diff options
58 files changed, 16267 insertions, 15634 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 62e2bebb559..5fac6b575c8 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-04 00:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-22 11:42-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 -#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 -#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:602 +#: ../port/path.c:640 ../port/path.c:657 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -130,28 +130,29 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 -#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6038 lib/stringinfo.c:258 -#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:1182 libpq/auth.c:1250 libpq/auth.c:1659 -#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 -#: postmaster/postmaster.c:2284 postmaster/postmaster.c:2315 -#: postmaster/postmaster.c:3834 postmaster/postmaster.c:4522 -#: postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:5277 -#: postmaster/postmaster.c:5530 replication/logical/logical.c:167 -#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 -#: storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:907 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 +#: ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 +#: postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2364 +#: postmaster/postmaster.c:3883 postmaster/postmaster.c:4573 +#: postmaster/postmaster.c:4648 postmaster/postmaster.c:5314 +#: postmaster/postmaster.c:5608 replication/logical/logical.c:168 +#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 +#: storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907 #: storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 -#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 -#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 -#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4199 -#: utils/adt/varlena.c:4220 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:411 +#: storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385 +#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 +#: utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 #: utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3702 utils/misc/guc.c:3718 -#: utils/misc/guc.c:3731 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/tzparser.c:470 -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 +#: utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 +#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 -#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:974 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1007 utils/mmgr/mcxt.c:1054 +#: utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1606 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1612 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -260,38 +261,38 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:294 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4819 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 +#: postmaster/postmaster.c:4852 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:416 ../port/chklocale.c:422 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" -#: ../port/dirmod.c:216 +#: ../port/dirmod.c:218 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:219 +#: ../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:291 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" -#: ../port/dirmod.c:294 +#: ../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Reintentando durante 30 segundos." msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: ../port/path.c:620 +#: ../port/path.c:624 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" @@ -329,25 +330,26 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: ../port/win32error.c:189 +#: access/brin/brin.c:814 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" +msgid "\"%s\" is not a BRIN index" +msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: ../port/win32error.c:201 +#: access/brin/brin.c:830 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" +msgid "could not open parent table of index %s" +msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:647 access/brin/brin_pageops.c:805 -#, fuzzy, c-format +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:828 +#, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" -#: access/brin/brin_revmap.c:449 +#: access/brin/brin_revmap.c:453 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" -msgstr "" +msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1450 #, c-format @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 +#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 #: tcop/postgres.c:1730 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -435,34 +437,34 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1514 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:567 access/nbtree/nbtsort.c:488 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/gin/ginscan.c:410 +#: access/gin/ginscan.c:412 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos" -#: access/gin/ginscan.c:411 +#: access/gin/ginscan.c:413 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." @@ -523,12 +525,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 #: access/spgist/spgutils.c:666 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -555,9 +557,9 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" #: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" #: access/heap/heapam.c:1243 access/heap/heapam.c:1271 #: access/heap/heapam.c:1303 catalog/aclchk.c:1733 @@ -566,39 +568,39 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 -#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:8925 -#: commands/tablecmds.c:11925 +#: access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052 +#: commands/tablecmds.c:12153 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:2339 -#, fuzzy, c-format +#: access/heap/heapam.c:2344 +#, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2760 -#, fuzzy, c-format +#: access/heap/heapam.c:2794 +#, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2806 +#: access/heap/heapam.c:2840 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" -msgstr "" +msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3228 access/heap/heapam.c:5779 -#, fuzzy, c-format +#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5906 +#, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3350 +#: access/heap/heapam.c:3388 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" -msgstr "" +msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4601 access/heap/heapam.c:4639 -#: access/heap/heapam.c:4862 executor/execMain.c:2279 +#: access/heap/heapam.c:4703 access/heap/heapam.c:4741 +#: access/heap/heapam.c:4964 executor/execMain.c:2279 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -615,23 +617,22 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:3173 replication/logical/origin.c:613 -#: replication/logical/snapbuild.c:1592 replication/slot.c:1026 -#: replication/slot.c:1115 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2718 -#: storage/smgr/md.c:982 storage/smgr/md.c:1213 storage/smgr/md.c:1386 -#: utils/misc/guc.c:6687 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 +#: replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490 +#: storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 +#: storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 -#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3116 -#: access/transam/xlog.c:10096 access/transam/xlog.c:10132 -#: access/transam/xlog.c:10454 postmaster/postmaster.c:4297 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:983 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1071 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 +#: access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 +#: access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 +#: access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4348 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -641,86 +642,86 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:465 -#: storage/smgr/md.c:1798 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479 +#: storage/smgr/md.c:1799 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 -#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 -#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3166 -#: postmaster/postmaster.c:4307 postmaster/postmaster.c:4317 -#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1576 -#: replication/slot.c:1012 storage/file/copydir.c:187 -#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1192 -#: utils/init/miscinit.c:1199 utils/misc/guc.c:6648 utils/misc/guc.c:6679 -#: utils/misc/guc.c:8466 utils/misc/guc.c:8480 utils/time/snapmgr.c:1076 -#: utils/time/snapmgr.c:1083 +#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 +#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:4358 postmaster/postmaster.c:4368 +#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 +#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1572 +#: replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187 +#: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 +#: utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 +#: utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 +#: utils/time/snapmgr.c:1135 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10321 +#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2421 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2478 -#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895 -#: replication/slot.c:1089 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 -#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1333 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554 +#: replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884 +#: replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 +#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:2943 access/transam/xlog.c:3060 -#: access/transam/xlog.c:3101 access/transam/xlog.c:3392 -#: access/transam/xlog.c:3470 replication/basebackup.c:398 -#: replication/basebackup.c:1158 replication/logical/logicalfuncs.c:154 -#: replication/logical/origin.c:677 replication/logical/reorderbuffer.c:2038 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2242 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869 -#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653 -#: replication/slot.c:1104 replication/walsender.c:458 -#: replication/walsender.c:2080 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2653 storage/file/fd.c:2705 -#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1854 -#: utils/init/miscinit.c:1118 utils/init/miscinit.c:1247 utils/misc/guc.c:6891 -#: utils/misc/guc.c:6923 +#: access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 +#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 +#: access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 +#: replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 +#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2946 +#: replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 +#: replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:472 +#: replication/walsender.c:2099 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903 +#: storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/init/miscinit.c:1265 +#: utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 -#: commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:238 -#: commands/tablecmds.c:11916 +#: commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:12144 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:419 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:427 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:488 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:496 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:490 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:570 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1665 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1667 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -757,25 +758,29 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:290 access/transam/commit_ts.c:373 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/commit_ts.c:294 +#, c-format +msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" +msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" + +#: access/transam/commit_ts.c:392 +#, c-format msgid "could not get commit timestamp data" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:291 access/transam/commit_ts.c:374 -#: libpq/hba.c:1424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." -msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." +#: access/transam/commit_ts.c:394 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro." -#: access/transam/commit_ts.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1424 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." #: access/transam/multixact.c:1008 #, c-format @@ -797,14 +802,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2317 +#: access/transam/multixact.c:1036 access/transam/multixact.c:2318 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2326 +#: access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:2327 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -820,8 +825,8 @@ msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero sólo queda espacio para %u miembro." +msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero sólo queda espacio para %u miembros." #: access/transam/multixact.c:1112 #, c-format @@ -830,30 +835,32 @@ msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con #: access/transam/multixact.c:1143 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" -msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado" +msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1146 +#: access/transam/multixact.c:1148 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1284 +#: access/transam/multixact.c:1285 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:1292 +#: access/transam/multixact.c:1293 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2267 +#: access/transam/multixact.c:2268 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331 +#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 #, c-format @@ -864,70 +871,65 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." -#: access/transam/multixact.c:2599 +#: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#: access/transam/multixact.c:2603 +#: access/transam/multixact.c:2606 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2625 +#: access/transam/multixact.c:2628 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:2627 +#: access/transam/multixact.c:2630 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#: access/transam/multixact.c:3005 +#: access/transam/multixact.c:3010 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3023 +#: access/transam/multixact.c:3028 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" -msgstr "" +msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3349 +#: access/transam/multixact.c:3354 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/parallel.c:582 +#, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" +msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:668 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/parallel.c:702 +#, c-format msgid "lost connection to parallel worker" -msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" +msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:838 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to map dynamic shared memory segment" -msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" - -#: access/transam/parallel.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" -msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" +#: access/transam/parallel.c:883 +#, c-format +msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:856 +#: access/transam/parallel.c:888 #, c-format -msgid "too many parallel workers already attached" -msgstr "" +msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:996 +#: access/transam/parallel.c:1039 #, c-format -msgid "parallel worker, pid %d" -msgstr "" +msgid "parallel worker, PID %d" +msgstr "proceso trabajador paralelo, PID %d" #: access/transam/slru.c:652 #, c-format @@ -1016,45 +1018,28 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3144 -#: access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlog.c:10316 -#: access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10722 -#: access/transam/xlog.c:10761 access/transam/xlog.c:10804 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 +#: access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394 +#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 +#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 #: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 -#: commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:684 -#: replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2887 -#: replication/walsender.c:483 storage/file/copydir.c:176 +#: commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668 +#: replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 +#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3178 -#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1631 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 -#: access/transam/xlog.c:5299 access/transam/xlog.c:6501 -#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:7300 -#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:476 -#: access/transam/xlogarchive.c:586 postmaster/pgarch.c:734 -#: replication/logical/origin.c:624 replication/logical/snapbuild.c:1606 -#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:926 replication/slot.c:1038 -#: utils/misc/guc.c:6947 utils/time/snapmgr.c:1094 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/timeline.c:598 +#: access/transam/timeline.c:570 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" @@ -1257,976 +1242,941 @@ msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2247 +#: access/transam/xact.c:2249 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales" -#: access/transam/xact.c:2257 +#: access/transam/xact.c:2259 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3135 +#: access/transam/xact.c:3137 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3147 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3155 +#: access/transam/xact.c:3157 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3226 +#: access/transam/xact.c:3228 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3410 +#: access/transam/xact.c:3412 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3578 access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3580 access/transam/xact.c:3683 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3589 +#: access/transam/xact.c:3591 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3692 +#: access/transam/xact.c:3694 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3734 +#: access/transam/xact.c:3736 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3801 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xact.c:3803 +#, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3864 -#: access/transam/xact.c:3870 access/transam/xact.c:3926 -#: access/transam/xact.c:3976 access/transam/xact.c:3982 +#: access/transam/xact.c:3814 access/transam/xact.c:3866 +#: access/transam/xact.c:3872 access/transam/xact.c:3928 +#: access/transam/xact.c:3978 access/transam/xact.c:3984 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:3914 +#: access/transam/xact.c:3916 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4042 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xact.c:4044 +#, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4109 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xact.c:4111 +#, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4715 +#: access/transam/xact.c:4717 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3148 +#: access/transam/xlog.c:3177 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:3267 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#: access/transam/xlog.c:3279 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#: access/transam/xlog.c:3307 +#: access/transam/xlog.c:3318 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:5269 +#: access/transam/xlog.c:3507 access/transam/xlog.c:5297 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 replication/logical/logicalfuncs.c:149 -#: replication/walsender.c:2075 +#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 +#: replication/walsender.c:2094 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3688 -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3897 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3769 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3792 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3801 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3824 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:3856 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3867 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3873 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3896 +#: access/transam/xlog.c:3907 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3988 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4132 +#: access/transam/xlog.c:4143 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4223 access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4229 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4240 access/transam/xlog.c:4476 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4234 access/transam/xlog.c:4470 +#: access/transam/xlog.c:4245 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4459 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4269 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4280 -#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:4311 -#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4351 -#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4381 -#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4397 -#: access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413 -#: access/transam/xlog.c:4420 utils/init/miscinit.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4322 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 +#: access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 utils/init/miscinit.c:1361 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4272 +#: access/transam/xlog.c:4283 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4308 -#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4326 access/transam/xlog.c:4331 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4305 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:4335 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4334 -#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlog.c:4348 -#: access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 -#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4345 +#: access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4342 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4345 +#: access/transam/xlog.c:4356 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4352 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4382 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4864 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4933 +#: access/transam/xlog.c:4944 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4979 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +#: access/transam/xlog.c:4990 access/transam/xlog.c:5075 +#, c-format +msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "The allowed values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." +#: access/transam/xlog.c:4993 +#, c-format +msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." +msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»." -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5013 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5030 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5047 +#: access/transam/xlog.c:5061 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5061 -#, c-format -msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»" - -#: access/transam/xlog.c:5062 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»" -#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5086 -#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5443 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5102 +#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:539 utils/misc/guc.c:5464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5123 catalog/dependency.c:984 -#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 -#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1004 -#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:789 -#: commands/tablecmds.c:9387 commands/user.c:1027 commands/view.c:482 -#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5465 utils/misc/guc.c:5558 -#: utils/misc/guc.c:9437 utils/misc/guc.c:9471 utils/misc/guc.c:9505 -#: utils/misc/guc.c:9539 utils/misc/guc.c:9574 +#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 +#: catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 +#: catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 +#: commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 +#: libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 +#: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 +#: utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5129 +#: access/transam/xlog.c:5146 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5140 +#: access/transam/xlog.c:5157 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5142 +#: access/transam/xlog.c:5159 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5148 +#: access/transam/xlog.c:5166 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5187 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" + +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5303 +#: access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5362 access/transam/xlog.c:5590 +#: access/transam/xlog.c:5386 access/transam/xlog.c:5614 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5450 +#: access/transam/xlog.c:5474 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5481 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5502 +#: access/transam/xlog.c:5526 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5594 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5578 +#: access/transam/xlog.c:5602 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5641 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:5849 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5875 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5848 +#: access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5887 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5860 +#: access/transam/xlog.c:5888 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5923 +#: access/transam/xlog.c:5951 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5928 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:5960 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5936 +#: access/transam/xlog.c:5964 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5938 +#: access/transam/xlog.c:5966 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5942 +#: access/transam/xlog.c:5970 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5944 +#: access/transam/xlog.c:5972 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5948 +#: access/transam/xlog.c:5976 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6007 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6043 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6047 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6067 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog." -#: access/transam/xlog.c:6066 access/transam/xlog.c:6194 +#: access/transam/xlog.c:6094 access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/xlog.c:6108 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6081 access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6109 access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6113 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6141 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6151 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +#: access/transam/xlog.c:6173 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:10879 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986 +#, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." +msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6153 access/transam/xlog.c:10869 -#, fuzzy, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." +#: access/transam/xlog.c:6179 +#, c-format +msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6181 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6219 +#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:6241 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6257 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6259 +#: access/transam/xlog.c:6287 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6275 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6284 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" - -#: access/transam/xlog.c:6288 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6292 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6295 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u" - -#: access/transam/xlog.c:6301 -#, c-format -msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:6306 +#: access/transam/xlog.c:6334 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6392 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6424 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6468 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6505 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6551 +#: access/transam/xlog.c:6579 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6925 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6936 +#: access/transam/xlog.c:6963 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6941 access/transam/xlog.c:8876 +#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6950 +#: access/transam/xlog.c:6977 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7025 access/transam/xlog.c:7029 +#: access/transam/xlog.c:7052 access/transam/xlog.c:7056 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:7053 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7030 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7033 +#: access/transam/xlog.c:7060 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7060 +#: access/transam/xlog.c:7087 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7476 +#: access/transam/xlog.c:7498 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7667 +#: access/transam/xlog.c:7689 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7671 +#: access/transam/xlog.c:7693 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7675 +#: access/transam/xlog.c:7697 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7692 +#: access/transam/xlog.c:7714 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7696 +#: access/transam/xlog.c:7718 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7700 +#: access/transam/xlog.c:7722 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7711 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7715 +#: access/transam/xlog.c:7737 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7719 +#: access/transam/xlog.c:7741 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7731 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7735 +#: access/transam/xlog.c:7757 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7739 +#: access/transam/xlog.c:7761 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7750 +#: access/transam/xlog.c:7772 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7754 +#: access/transam/xlog.c:7776 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7758 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7928 +#: access/transam/xlog.c:7950 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7952 +#: access/transam/xlog.c:7974 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:8445 +#: access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:8696 +#: access/transam/xlog.c:8721 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8719 +#: access/transam/xlog.c:8744 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8874 +#: access/transam/xlog.c:8920 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9007 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9137 +#: access/transam/xlog.c:9183 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9146 +#: access/transam/xlog.c:9192 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9162 +#: access/transam/xlog.c:9208 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9233 +#: access/transam/xlog.c:9279 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9289 access/transam/xlog.c:9336 -#: access/transam/xlog.c:9359 +#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:9636 +#: access/transam/xlog.c:9682 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9660 +#: access/transam/xlog.c:9706 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9668 +#: access/transam/xlog.c:9714 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9677 +#: access/transam/xlog.c:9723 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9769 access/transam/xlog.c:10240 +#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319 #: access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 #: access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 @@ -2234,195 +2184,206 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:10241 +#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320 #: access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9779 access/transam/xlog.c:10250 +#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9780 access/transam/xlog.c:10251 +#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 #: access/transam/xlogfuncs.c:157 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:9785 +#: access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:10087 -#: access/transam/xlog.c:10123 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138 +#: access/transam/xlog.c:10174 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9818 +#: access/transam/xlog.c:9869 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9913 +#: access/transam/xlog.c:9964 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10405 +#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9981 replication/basebackup.c:1027 +#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023 #: utils/adt/misc.c:378 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9988 replication/basebackup.c:1032 +#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028 #: utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10041 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1048 +#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 #: utils/adt/misc.c:391 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10117 -#: access/transam/xlog.c:10291 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1738 commands/copy.c:2764 -#: commands/extension.c:3026 replication/basebackup.c:404 -#: replication/basebackup.c:472 replication/logical/snapbuild.c:1478 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2519 -#: storage/file/fd.c:2611 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 +#: access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 +#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406 +#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2703 +#: storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #: guc-file.l:1003 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10088 access/transam/xlog.c:10124 +#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10141 -#: access/transam/xlog.c:10466 +#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192 +#: access/transam/xlog.c:10573 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10295 +#: access/transam/xlog.c:10346 +#, c-format +msgid "exclusive backup not in progress" +msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:10373 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10340 access/transam/xlog.c:10353 -#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10699 -#: access/transam/xlog.c:10783 access/transam/xlogfuncs.c:508 +#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460 +#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806 +#: access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:10357 replication/basebackup.c:925 +#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10358 replication/basebackup.c:926 +#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:10403 +#: access/transam/xlog.c:10510 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10515 +#: access/transam/xlog.c:10622 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:10525 +#: access/transam/xlog.c:10632 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:10527 +#: access/transam/xlog.c:10634 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:10534 +#: access/transam/xlog.c:10641 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:10538 +#: access/transam/xlog.c:10645 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:10822 +#: access/transam/xlog.c:10929 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10868 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10890 -#: access/transam/xlog.c:10900 +#: access/transam/xlog.c:10976 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." + +#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997 +#: access/transam/xlog.c:11007 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10891 +#: access/transam/xlog.c:10998 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "" +msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:10901 +#: access/transam/xlog.c:11008 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "" +msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11023 replication/logical/logicalfuncs.c:171 -#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2092 +#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 +#: replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2111 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11035 +#: access/transam/xlog.c:11142 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11509 +#: access/transam/xlog.c:11616 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:11522 +#: access/transam/xlog.c:11629 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:11531 +#: access/transam/xlog.c:11638 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2450,12 +2411,19 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:529 access/transam/xlogarchive.c:598 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 +#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065 +#: storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:537 access/transam/xlogarchive.c:606 +#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" @@ -2466,10 +2434,10 @@ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" #: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 -#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1389 -#: replication/basebackup.c:292 replication/basebackup.c:632 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 -#: storage/file/fd.c:2584 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1404 +#: replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 +#: storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -2602,73 +2570,73 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1024 +#: access/transam/xlogreader.c:1061 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1046 +#: access/transam/xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1053 +#: access/transam/xlogreader.c:1090 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1086 +#: access/transam/xlogreader.c:1123 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1102 +#: access/transam/xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1117 +#: access/transam/xlogreader.c:1154 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1132 +#: access/transam/xlogreader.c:1169 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1148 +#: access/transam/xlogreader.c:1185 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlogreader.c:1197 +#, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" +msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1225 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlogreader.c:1262 +#, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "registro con largo cero en %X/%X" +msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1314 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlogreader.c:1351 +#, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" +msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:779 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3500 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:784 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:795 tcop/postgres.c:3505 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:796 -#: postmaster/postmaster.c:809 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:820 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -2788,7 +2756,7 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4651 +#: catalog/aclchk.c:676 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4656 #: catalog/objectaddress.c:854 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format @@ -2796,19 +2764,19 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" #: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1010 commands/copy.c:1028 commands/copy.c:1036 -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1052 commands/copy.c:1060 -#: commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084 -#: commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1133 -#: commands/copy.c:1148 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100 +#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124 +#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173 +#: commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244 -#: commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260 -#: commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247 +#: commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263 +#: commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:525 #: commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627 #: commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643 @@ -2836,21 +2804,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" #: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 -#: commands/copy.c:4383 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5149 -#: commands/tablecmds.c:5255 commands/tablecmds.c:5315 -#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5485 -#: commands/tablecmds.c:5579 commands/tablecmds.c:5675 -#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8041 -#: commands/tablecmds.c:8461 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2160 -#: parser/parse_relation.c:2539 parser/parse_relation.c:2601 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2839 -#: utils/adt/ruleutils.c:1836 +#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 +#: commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 +#: commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 +#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148 +#: commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 +#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 +#: utils/adt/ruleutils.c:1859 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:11890 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -3123,127 +3091,127 @@ msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:3588 catalog/aclchk.c:4507 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4920 +#: catalog/aclchk.c:3687 catalog/aclchk.c:4925 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4580 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4606 +#: catalog/aclchk.c:3795 catalog/aclchk.c:4611 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4678 +#: catalog/aclchk.c:3959 catalog/aclchk.c:4683 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:4013 catalog/aclchk.c:4710 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:4839 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4072 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4132 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4191 catalog/aclchk.c:4205 catalog/aclchk.c:4528 +#: catalog/aclchk.c:4194 catalog/aclchk.c:4533 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4554 +#: catalog/aclchk.c:4559 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4731 +#: catalog/aclchk.c:4736 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4763 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4790 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4817 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4893 commands/event_trigger.c:586 +#: catalog/aclchk.c:4898 commands/event_trigger.c:586 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4946 +#: catalog/aclchk.c:4951 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4972 +#: catalog/aclchk.c:4977 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5013 +#: catalog/aclchk.c:5018 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/dependency.c:640 +#: catalog/dependency.c:639 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:643 +#: catalog/dependency.c:642 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:804 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:919 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:932 catalog/dependency.c:941 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:940 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:953 catalog/dependency.c:962 +#: catalog/dependency.c:952 catalog/dependency.c:961 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:969 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3258,190 +3226,201 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:982 +#: catalog/dependency.c:981 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:986 catalog/dependency.c:993 +#: catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:992 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:990 +#: catalog/dependency.c:989 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:999 +#: catalog/dependency.c:998 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1622 +#: catalog/dependency.c:1621 #, c-format -msgid "constant of the type 'regrole' cannot be used here" -msgstr "" +msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" +msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí" -#: catalog/heap.c:276 +#: catalog/heap.c:277 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:278 +#: catalog/heap.c:279 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:413 commands/tablecmds.c:1432 commands/tablecmds.c:1885 -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1435 commands/tablecmds.c:1888 +#: commands/tablecmds.c:4805 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:430 commands/tablecmds.c:5045 +#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5064 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:446 +#: catalog/heap.c:447 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:496 +#: catalog/heap.c:497 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:510 +#: catalog/heap.c:511 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:540 +#: catalog/heap.c:541 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" -#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:373 +#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:497 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1087 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 -#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 -#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5276 -#: utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 +#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 +#: commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5380 utils/adt/varlena.c:1411 +#: utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1064 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2612 +#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:793 commands/tablecmds.c:2615 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1080 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 +#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 #: commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1081 +#: catalog/heap.c:1083 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1109 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/heap.c:1111 +#, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2292 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2444 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6020 +#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6039 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2454 +#: catalog/heap.c:2466 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2468 +#: catalog/heap.c:2477 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2487 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2561 +#: catalog/heap.c:2598 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2572 +#: catalog/heap.c:2609 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2591 rewrite/rewriteHandler.c:1077 +#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2596 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 -#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 -#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1082 +#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2643 +#: catalog/heap.c:2680 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2883 +#: catalog/heap.c:2920 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2884 +#: catalog/heap.c:2921 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2889 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2890 +#: catalog/heap.c:2927 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2892 +#: catalog/heap.c:2929 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1436 parser/parse_utilcmd.c:1522 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3466,16 +3445,16 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 +#: catalog/index.c:785 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 #: parser/parse_utilcmd.c:185 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" #: catalog/index.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" #: catalog/index.c:1423 #, c-format @@ -3493,12 +3472,12 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/index.c:3387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" +msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuumlazy.c:1207 -#: commands/vacuumlazy.c:1374 commands/vacuumlazy.c:1546 +#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1142 commands/vacuumlazy.c:1218 +#: commands/vacuumlazy.c:1385 commands/vacuumlazy.c:1557 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -3524,19 +3503,19 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1134 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1147 -#: parser/parse_relation.c:1155 utils/adt/regproc.c:1035 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394 -#: commands/extension.c:1400 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397 +#: commands/extension.c:1403 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" @@ -3577,13 +3556,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137 -#: gram.y:13291 gram.y:14645 +#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148 +#: gram.y:13309 gram.y:14675 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -3604,7 +3583,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" #: catalog/namespace.c:2873 commands/schemacmds.c:238 -#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:734 +#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" @@ -3635,12 +3614,12 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" #: catalog/namespace.c:3654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo" -#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1159 commands/variable.c:62 -#: replication/syncrep.c:700 utils/misc/guc.c:9604 +#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 +#: replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3649,7 +3628,7 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423 +#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" @@ -3683,26 +3662,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 -#: commands/policy.c:381 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:4326 commands/tablecmds.c:7938 +#: commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 +#: commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:226 -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:11895 commands/view.c:155 +#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:11900 +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:250 -#: commands/tablecmds.c:4353 commands/tablecmds.c:11905 +#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -3713,182 +3693,178 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:242 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:227 -#: parser/parse_type.c:256 parser/parse_type.c:824 utils/adt/acl.c:4373 -#: utils/adt/regproc.c:1226 +#: commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 +#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 +#: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" +msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1608 +#, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" +msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "user mapping for user \"%s\" in server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" +#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685 +#, c-format +msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 +#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 #: foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1742 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1746 +#, c-format msgid "unrecognized default ACL object type %c" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:1743 +#: catalog/objectaddress.c:1747 #, c-format -msgid "Valid object types are 'r', 'S', 'f', and 'T'." -msgstr "" +msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." +msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»." -#: catalog/objectaddress.c:1789 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1793 +#, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" +msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1798 +#, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" +msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877 -#: catalog/objectaddress.c:1932 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881 +#: catalog/objectaddress.c:1936 +#, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" -msgstr "el array no debe contener nulls" +msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls" -#: catalog/objectaddress.c:1853 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1857 +#, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" +msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891 +#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" -msgstr "" +msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1899 +#, c-format msgid "large object OID may not be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" +msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null" -#: catalog/objectaddress.c:1904 +#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968 +#: catalog/objectaddress.c:1975 #, c-format -msgid "name list must be of length at least %d" -msgstr "" +msgid "name list length must be at least %d" +msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" -#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981 +#, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" - -#: catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971 -#, fuzzy, c-format -msgid "name list length must be at least %d" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386 +#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1386 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "debe ser superusuario" -#: catalog/objectaddress.c:2175 +#: catalog/objectaddress.c:2179 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:2253 +#, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:2449 +#: catalog/objectaddress.c:2448 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2455 +#: catalog/objectaddress.c:2454 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2460 +#: catalog/objectaddress.c:2459 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2490 +#: catalog/objectaddress.c:2489 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2510 +#: catalog/objectaddress.c:2509 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2534 +#: catalog/objectaddress.c:2533 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2540 +#: catalog/objectaddress.c:2539 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:2557 +#: catalog/objectaddress.c:2556 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/objectaddress.c:2594 +#: catalog/objectaddress.c:2593 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2603 +#: catalog/objectaddress.c:2602 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2608 +#: catalog/objectaddress.c:2607 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2613 +#: catalog/objectaddress.c:2612 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:2645 +#: catalog/objectaddress.c:2644 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -3897,7 +3873,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2695 +#: catalog/objectaddress.c:2694 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -3906,172 +3882,172 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2745 +#: catalog/objectaddress.c:2744 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2785 +#: catalog/objectaddress.c:2784 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:2807 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:2806 +#, c-format msgid "transform for %s language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" +msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2841 +#: catalog/objectaddress.c:2840 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/objectaddress.c:2858 +#: catalog/objectaddress.c:2857 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2871 +#: catalog/objectaddress.c:2870 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2886 +#: catalog/objectaddress.c:2885 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2901 +#: catalog/objectaddress.c:2900 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2916 +#: catalog/objectaddress.c:2915 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2924 +#: catalog/objectaddress.c:2923 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2937 +#: catalog/objectaddress.c:2936 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2949 +#: catalog/objectaddress.c:2948 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2958 +#: catalog/objectaddress.c:2957 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2967 +#: catalog/objectaddress.c:2966 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:2995 +#: catalog/objectaddress.c:2994 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3030 +#: catalog/objectaddress.c:3029 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3035 +#: catalog/objectaddress.c:3034 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3040 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3045 +#: catalog/objectaddress.c:3044 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3051 +#: catalog/objectaddress.c:3050 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3059 +#: catalog/objectaddress.c:3058 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3076 +#: catalog/objectaddress.c:3075 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3089 +#: catalog/objectaddress.c:3088 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3121 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:3120 +#, c-format msgid "policy %s on " -msgstr "regla «%s» en " +msgstr "política «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:3184 +#: catalog/objectaddress.c:3183 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:3188 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3192 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3195 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3200 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3204 +#: catalog/objectaddress.c:3203 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:3208 +#: catalog/objectaddress.c:3207 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3212 +#: catalog/objectaddress.c:3211 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:3217 +#: catalog/objectaddress.c:3216 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3254 +#: catalog/objectaddress.c:3253 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -4118,7 +4094,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2302 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2335 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -4198,22 +4174,22 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:813 +#: catalog/pg_constraint.c:794 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:825 +#: catalog/pg_constraint.c:806 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:871 +#: catalog/pg_constraint.c:852 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:883 +#: catalog/pg_constraint.c:864 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" @@ -4228,7 +4204,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -4264,9 +4240,9 @@ msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" #: catalog/pg_enum.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" #: catalog/pg_enum.c:359 #, c-format @@ -4278,62 +4254,62 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binari msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:223 catalog/pg_operator.c:364 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:373 #, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:377 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:381 #, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:385 #, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:396 #, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:400 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:404 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:412 #, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:424 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "ya existe un operador %s" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:617 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" @@ -4431,12 +4407,12 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1421 +#: catalog/pg_proc.c:971 executor/functions.c:1430 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:694 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4451,58 +4427,58 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1004 +#: catalog/pg_shdepend.c:1006 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1023 +#: catalog/pg_shdepend.c:1025 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1038 +#: catalog/pg_shdepend.c:1040 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1087 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1087 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format msgid "target of %s" -msgstr "dueño de %s" +msgstr "destino de %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1095 +#: catalog/pg_shdepend.c:1097 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1206 +#: catalog/pg_shdepend.c:1208 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1309 +#: catalog/pg_shdepend.c:1323 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: catalog/pg_type.c:253 #, c-format @@ -4535,8 +4511,8 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4335 -#: commands/tablecmds.c:11783 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:12011 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -4711,27 +4687,27 @@ msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:645 +#: commands/analyze.c:648 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1201 +#: commands/analyze.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1280 +#: commands/analyze.c:1283 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" -msgstr "" +msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1369 +#: commands/analyze.c:1372 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" -msgstr "" +msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/analyze.c:1417 executor/execQual.c:2900 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" @@ -4785,7 +4761,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9228 commands/tablecmds.c:10925 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -4800,7 +4776,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:10935 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -4820,27 +4796,27 @@ msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4888,12 +4864,12 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -4975,449 +4951,449 @@ msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la e msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:880 +#: commands/copy.c:881 #, c-format -msgid "COPY FROM not supported with row level security." -msgstr "" +msgid "COPY FROM not supported with row-level security" +msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:882 #, c-format -msgid "Use direct INSERT statements instead." -msgstr "" +msgid "Use INSERT statements instead." +msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1120 -#: commands/copy.c:1140 +#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160 +#: commands/copy.c:1180 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:1153 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:1159 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:1170 +#: commands/copy.c:1210 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:1215 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1197 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1204 +#: commands/copy.c:1244 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1250 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1227 +#: commands/copy.c:1267 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1233 +#: commands/copy.c:1273 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1239 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1284 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1249 +#: commands/copy.c:1289 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1255 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1300 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1266 +#: commands/copy.c:1306 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1310 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1316 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1280 +#: commands/copy.c:1320 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1286 +#: commands/copy.c:1326 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1291 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1304 +#: commands/copy.c:1344 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1367 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1384 +#: commands/copy.c:1424 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1410 +#: commands/copy.c:1450 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1440 +#: commands/copy.c:1480 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" -msgstr "" +msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1538 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1520 +#: commands/copy.c:1560 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1542 +#: commands/copy.c:1582 #, c-format msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1647 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: commands/copy.c:1611 +#: commands/copy.c:1651 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" -#: commands/copy.c:1661 +#: commands/copy.c:1701 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1663 commands/copy.c:1669 commands/copy.c:1675 +#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1667 +#: commands/copy.c:1707 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:1673 +#: commands/copy.c:1713 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1679 +#: commands/copy.c:1719 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1684 +#: commands/copy.c:1724 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1709 commands/copy.c:2747 +#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/copy.c:1724 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1732 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1744 commands/copy.c:2770 +#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:2069 +#: commands/copy.c:2109 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:2073 commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:2084 +#: commands/copy.c:2124 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2092 +#: commands/copy.c:2132 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:2114 +#: commands/copy.c:2154 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:2198 +#: commands/copy.c:2238 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:2203 +#: commands/copy.c:2243 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:2208 +#: commands/copy.c:2248 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:2213 +#: commands/copy.c:2253 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:2218 +#: commands/copy.c:2258 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2281 +#: commands/copy.c:2321 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copy.c:2287 +#: commands/copy.c:2327 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:2758 commands/extension.c:3037 utils/adt/genfile.c:134 +#: commands/copy.c:2798 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:2790 +#: commands/copy.c:2830 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:2795 +#: commands/copy.c:2835 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:2801 +#: commands/copy.c:2841 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:2807 +#: commands/copy.c:2847 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:2814 +#: commands/copy.c:2854 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2947 commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3884 +#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2957 +#: commands/copy.c:2997 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2963 +#: commands/copy.c:3003 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:3096 +#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2988 +#: commands/copy.c:3028 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3071 +#: commands/copy.c:3111 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:3078 +#: commands/copy.c:3118 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:3418 commands/copy.c:3435 +#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:3419 commands/copy.c:3436 +#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3421 commands/copy.c:3438 +#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3422 commands/copy.c:3439 +#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3451 +#: commands/copy.c:3491 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3452 +#: commands/copy.c:3492 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3454 +#: commands/copy.c:3494 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3495 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3501 commands/copy.c:3537 +#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3510 commands/copy.c:3526 +#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:3968 +#: commands/copy.c:4008 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4064 +#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4054 +#: commands/copy.c:4094 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4077 +#: commands/copy.c:4117 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4388 commands/indexcmds.c:1008 commands/tablecmds.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:2280 parser/parse_relation.c:3081 -#: parser/parse_relation.c:3101 utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460 +#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177 +#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4395 commands/tablecmds.c:1483 commands/trigger.c:652 -#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652 +#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/createas.c:383 +#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:508 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" -#: commands/createas.c:452 -#, fuzzy, c-format +#: commands/createas.c:549 +#, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" -msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" +msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" #: commands/dbcommands.c:226 #, c-format @@ -5606,14 +5582,14 @@ msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" #: commands/dbcommands.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" #: commands/dbcommands.c:1634 #, c-format @@ -5677,7 +5653,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1166 -#: utils/adt/ruleutils.c:1950 +#: utils/adt/ruleutils.c:1954 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -5687,19 +5663,19 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2367 -#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2560 -#: commands/tablecmds.c:11266 tcop/utility.c:1104 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2370 +#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2563 +#: commands/tablecmds.c:11494 tcop/utility.c:1104 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:739 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:742 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:245 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" @@ -5765,9 +5741,9 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" #: commands/dropcmds.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:380 #, c-format @@ -5775,9 +5751,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:396 #, c-format @@ -5872,62 +5848,62 @@ msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" #: commands/event_trigger.c:1446 commands/event_trigger.c:1997 -#: commands/extension.c:1645 commands/extension.c:1754 -#: commands/extension.c:1947 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 -#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5376 -#: executor/functions.c:1021 foreign/foreign.c:491 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:312 replication/logical/origin.c:1410 -#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2742 +#: commands/extension.c:1648 commands/extension.c:1757 +#: commands/extension.c:1950 commands/prepare.c:701 executor/execQual.c:1735 +#: executor/execQual.c:1760 executor/execQual.c:2135 executor/execQual.c:5431 +#: executor/functions.c:1030 foreign/foreign.c:491 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:324 replication/logical/origin.c:1394 +#: replication/slotfuncs.c:173 replication/walsender.c:2765 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1474 utils/adt/jsonfuncs.c:1606 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2693 utils/adt/pgstatfuncs.c:547 -#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8175 utils/mmgr/portalmem.c:1052 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8228 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" #: commands/event_trigger.c:1450 commands/event_trigger.c:2001 -#: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 -#: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:316 replication/logical/origin.c:1414 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2746 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8179 +#: commands/extension.c:1652 commands/extension.c:1761 +#: commands/extension.c:1954 commands/prepare.c:705 foreign/foreign.c:496 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:328 replication/logical/origin.c:1398 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2769 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:551 utils/misc/guc.c:8232 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" #: commands/event_trigger.c:1559 commands/event_trigger.c:1580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" -msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" +msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" #: commands/event_trigger.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" -msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" +msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" -#: commands/explain.c:184 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" -#: commands/explain.c:190 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" -#: commands/explain.c:197 +#: commands/explain.c:198 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/explain.c:206 +#: commands/explain.c:207 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2635 +#: commands/extension.c:152 commands/extension.c:2638 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -6014,130 +5990,130 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" -#: commands/extension.c:719 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:787 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:793 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1077 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1205 +#: commands/extension.c:1208 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1212 +#: commands/extension.c:1215 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1223 +#: commands/extension.c:1226 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2695 +#: commands/extension.c:1281 commands/extension.c:2698 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1295 +#: commands/extension.c:1298 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1350 +#: commands/extension.c:1353 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2840 +#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2843 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1597 +#: commands/extension.c:1600 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2068 +#: commands/extension.c:2071 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2080 +#: commands/extension.c:2083 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2088 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2450 +#: commands/extension.c:2453 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 +#: commands/extension.c:2493 commands/extension.c:2556 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2555 +#: commands/extension.c:2558 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2615 +#: commands/extension.c:2618 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2706 +#: commands/extension.c:2709 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:2957 +#: commands/extension.c:2960 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:2975 +#: commands/extension.c:2978 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3031 -#, fuzzy, c-format -msgid "file too large" -msgstr "el tsquery es demasiado grande" +#: commands/extension.c:3034 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 #, c-format @@ -6230,14 +6206,14 @@ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" #: commands/foreigncmds.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" #: commands/foreigncmds.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" -msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" +msgstr "importando la tabla foránea «%s»" #: commands/functioncmds.c:99 #, c-format @@ -6249,7 +6225,7 @@ msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:338 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" @@ -6496,64 +6472,64 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" #: commands/functioncmds.c:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" #: commands/functioncmds.c:1720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación" #: commands/functioncmds.c:1724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" +msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante" #: commands/functioncmds.c:1728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" #: commands/functioncmds.c:1732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must take one argument" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" +msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" #: commands/functioncmds.c:1736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser «internal»" #: commands/functioncmds.c:1773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" #: commands/functioncmds.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data type %s is a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" #: commands/functioncmds.c:1819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" -msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" +msgstr "el tipo de retorno de la función FROM SQL debe ser «internal»" #: commands/functioncmds.c:1844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" -msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" +msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" #: commands/functioncmds.c:1871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" #: commands/functioncmds.c:1962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" #: commands/functioncmds.c:2013 #, c-format @@ -6570,7 +6546,7 @@ msgstr "no se ha especificado código" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:488 #: commands/opclasscmds.c:360 commands/opclasscmds.c:786 #: commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format @@ -6597,134 +6573,134 @@ msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:539 commands/tablecmds.c:9539 +#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:542 commands/tablecmds.c:9665 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:480 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:497 #, c-format msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" -msgstr "" +msgstr "los índices hash no son registrados en WAL y se recomienda no usarlos" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:502 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:507 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:511 +#: commands/indexcmds.c:512 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:590 +#: commands/indexcmds.c:591 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:937 +#: commands/indexcmds.c:938 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1003 parser/parse_utilcmd.c:1844 +#: commands/indexcmds.c:1004 parser/parse_utilcmd.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1063 +#: commands/indexcmds.c:1064 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1086 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1094 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2559 -#: parser/parse_type.c:551 parser/parse_utilcmd.c:2736 utils/adt/misc.c:546 +#: commands/indexcmds.c:1095 commands/typecmds.c:825 parser/parse_expr.c:2583 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2738 utils/adt/misc.c:546 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1134 +#: commands/indexcmds.c:1135 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1160 +#: commands/indexcmds.c:1161 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1163 +#: commands/indexcmds.c:1164 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1198 +#: commands/indexcmds.c:1199 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1203 +#: commands/indexcmds.c:1204 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1259 commands/typecmds.c:1932 +#: commands/indexcmds.c:1260 commands/typecmds.c:1932 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1261 +#: commands/indexcmds.c:1262 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1290 commands/indexcmds.c:1298 +#: commands/indexcmds.c:1291 commands/indexcmds.c:1299 #: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/indexcmds.c:1312 commands/typecmds.c:1920 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1401 +#: commands/indexcmds.c:1402 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1792 +#: commands/indexcmds.c:1793 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1847 +#: commands/indexcmds.c:1848 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1950 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -6741,8 +6717,8 @@ msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas" #: commands/matview.c:611 #, c-format -msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" -msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" +msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" #: commands/matview.c:613 #, c-format @@ -6926,80 +6902,86 @@ msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:109 commands/operatorcmds.c:117 +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" -#: commands/operatorcmds.c:145 +#: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" -#: commands/operatorcmds.c:155 +#: commands/operatorcmds.c:156 #, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: commands/operatorcmds.c:166 +#: commands/operatorcmds.c:167 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#: commands/operatorcmds.c:234 +#: commands/operatorcmds.c:235 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" -#: commands/operatorcmds.c:273 +#: commands/operatorcmds.c:274 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:387 commands/tablecmds.c:964 -#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:2174 -#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:6240 -#: commands/tablecmds.c:11816 commands/tablecmds.c:11851 -#: commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 commands/trigger.c:1234 -#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:905 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:390 commands/policy.c:479 +#: commands/tablecmds.c:967 commands/tablecmds.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:2177 commands/tablecmds.c:4321 +#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:12044 +#: commands/tablecmds.c:12079 commands/trigger.c:240 commands/trigger.c:1126 +#: commands/trigger.c:1234 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" #: commands/policy.c:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "ignoring roles specified other than public" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" +#, c-format +msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" +msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" #: commands/policy.c:171 #, c-format -msgid "All roles are members of the public role." -msgstr "" +msgid "All roles are members of the PUBLIC role." +msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:451 -#, fuzzy, c-format +#: commands/policy.c:503 +#, c-format +msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" + +#: commands/policy.c:712 +#, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" -msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" +msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:460 commands/policy.c:760 +#: commands/policy.c:721 commands/policy.c:1021 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:533 commands/policy.c:886 -#, fuzzy, c-format +#: commands/policy.c:794 commands/policy.c:1244 +#, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" -msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" +msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:732 commands/policy.c:914 commands/policy.c:989 -#, fuzzy, c-format +#: commands/policy.c:993 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1347 +#, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" +msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:750 +#: commands/policy.c:1011 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 @@ -7008,7 +6990,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2401 utils/adt/xml.c:2571 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -7218,918 +7200,924 @@ msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enla msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:226 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista materializada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:236 parser/parse_utilcmd.c:1593 +#: commands/tablecmds.c:238 parser/parse_utilcmd.c:1595 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:239 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:241 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:246 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:245 +#: commands/tablecmds.c:247 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:8447 -#: commands/tablecmds.c:11077 +#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:8554 +#: commands/tablecmds.c:11305 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:249 +#: commands/tablecmds.c:251 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:251 +#: commands/tablecmds.c:253 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:487 +#: commands/tablecmds.c:490 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:507 +#: commands/tablecmds.c:510 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:815 +#: commands/tablecmds.c:818 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:819 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1078 +#: commands/tablecmds.c:1081 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1316 +#: commands/tablecmds.c:1319 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_utilcmd.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:1525 parser/parse_utilcmd.c:1809 +#, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea" +msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:1529 commands/tablecmds.c:9976 +#: commands/tablecmds.c:1532 commands/tablecmds.c:10121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:9984 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:10129 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:10018 +#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:10163 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1601 +#: commands/tablecmds.c:1604 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1609 +#: commands/tablecmds.c:1612 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1611 commands/tablecmds.c:1632 -#: commands/tablecmds.c:1830 commands/tablecmds.c:1852 -#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 -#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 -#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1614 commands/tablecmds.c:1635 +#: commands/tablecmds.c:1833 commands/tablecmds.c:1855 +#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 +#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 +#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1618 +#: commands/tablecmds.c:1621 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1620 commands/tablecmds.c:1840 -#: commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1843 +#: commands/tablecmds.c:4758 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1630 +#: commands/tablecmds.c:1633 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:894 -#: parser/parse_utilcmd.c:1238 parser/parse_utilcmd.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1746 commands/tablecmds.c:8059 +#: parser/parse_utilcmd.c:894 parser/parse_utilcmd.c:1240 +#: parser/parse_utilcmd.c:1316 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:895 +#: commands/tablecmds.c:1747 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1816 +#: commands/tablecmds.c:1819 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1820 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:1823 +#, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1821 +#: commands/tablecmds.c:1824 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." -msgstr "" +msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1831 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1838 +#: commands/tablecmds.c:1841 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1850 +#: commands/tablecmds.c:1853 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1902 +#: commands/tablecmds.c:1905 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1904 +#: commands/tablecmds.c:1907 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1951 +#: commands/tablecmds.c:1954 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2145 +#: commands/tablecmds.c:2148 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2256 +#: commands/tablecmds.c:2259 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2288 +#: commands/tablecmds.c:2291 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2303 +#: commands/tablecmds.c:2306 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2458 +#: commands/tablecmds.c:2461 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2465 +#: commands/tablecmds.c:2468 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2691 +#: commands/tablecmds.c:2694 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2700 +#: commands/tablecmds.c:2703 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:3764 +#: commands/tablecmds.c:3777 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3770 +#: commands/tablecmds.c:3783 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:3793 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:4048 +#: commands/tablecmds.c:4061 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4052 +#: commands/tablecmds.c:4065 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4179 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4181 commands/tablecmds.c:7327 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:7356 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4329 commands/trigger.c:234 -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:900 +#: commands/tablecmds.c:4342 commands/trigger.c:234 +#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:4332 +#: commands/tablecmds.c:4345 commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:4348 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4338 +#: commands/tablecmds.c:4354 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4341 +#: commands/tablecmds.c:4357 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:4360 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4344 +#: commands/tablecmds.c:4363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:4366 commands/tablecmds.c:5396 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:4376 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4509 commands/tablecmds.c:4516 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4523 +#: commands/tablecmds.c:4542 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4530 +#: commands/tablecmds.c:4549 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4592 +#: commands/tablecmds.c:4611 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4594 +#: commands/tablecmds.c:4613 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4638 +#: commands/tablecmds.c:4657 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4683 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4731 commands/tablecmds.c:10177 +#: commands/tablecmds.c:4750 commands/tablecmds.c:10322 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:10184 +#: commands/tablecmds.c:4756 commands/tablecmds.c:10329 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4747 +#: commands/tablecmds.c:4766 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4759 +#: commands/tablecmds.c:4778 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4980 +#: commands/tablecmds.c:4999 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5069 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:5264 -#: commands/tablecmds.c:5322 commands/tablecmds.c:5436 -#: commands/tablecmds.c:5493 commands/tablecmds.c:5587 -#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:8470 +#: commands/tablecmds.c:5177 commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5341 commands/tablecmds.c:5455 +#: commands/tablecmds.c:5512 commands/tablecmds.c:5606 +#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5194 +#: commands/tablecmds.c:5213 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5377 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5409 +#: commands/tablecmds.c:5428 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:5417 +#: commands/tablecmds.c:5436 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5586 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5599 +#: commands/tablecmds.c:5618 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5656 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5681 +#: commands/tablecmds.c:5700 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5694 +#: commands/tablecmds.c:5713 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5701 +#: commands/tablecmds.c:5720 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5941 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6163 +#: commands/tablecmds.c:6173 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6234 +#: commands/tablecmds.c:6244 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:6257 +#: commands/tablecmds.c:6267 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:6264 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/tablecmds.c:6280 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:6274 +#: commands/tablecmds.c:6284 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:6335 +#: commands/tablecmds.c:6345 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:6442 +#: commands/tablecmds.c:6452 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:6445 +#: commands/tablecmds.c:6455 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:6652 commands/tablecmds.c:6802 -#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7740 +#: commands/tablecmds.c:6662 commands/tablecmds.c:6830 +#: commands/tablecmds.c:7734 commands/tablecmds.c:7790 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6658 +#: commands/tablecmds.c:6668 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6809 +#: commands/tablecmds.c:6837 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:6877 +#: commands/tablecmds.c:6906 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6946 +#: commands/tablecmds.c:6975 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6951 +#: commands/tablecmds.c:6980 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7016 +#: commands/tablecmds.c:7045 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7033 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7127 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:7192 +#: commands/tablecmds.c:7221 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7197 +#: commands/tablecmds.c:7226 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7360 +#: commands/tablecmds.c:7389 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7656 +#: commands/tablecmds.c:7688 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7690 +#: commands/tablecmds.c:7740 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7829 +#: commands/tablecmds.c:7879 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7852 +#: commands/tablecmds.c:7902 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7901 +#: commands/tablecmds.c:7951 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7904 +#: commands/tablecmds.c:7954 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:7958 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7911 +#: commands/tablecmds.c:7961 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:7964 +#: commands/tablecmds.c:8060 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." + +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8051 +#: commands/tablecmds.c:8158 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:8087 +#: commands/tablecmds.c:8194 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8213 +#: commands/tablecmds.c:8320 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:8214 commands/tablecmds.c:8233 -#: commands/tablecmds.c:8251 +#: commands/tablecmds.c:8321 commands/tablecmds.c:8340 +#: commands/tablecmds.c:8358 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8232 +#: commands/tablecmds.c:8339 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:8250 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8357 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:9022 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8897 +#: commands/tablecmds.c:9024 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:8913 +#: commands/tablecmds.c:9040 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8915 commands/tablecmds.c:11285 +#: commands/tablecmds.c:9042 commands/tablecmds.c:11513 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:11926 +#: commands/tablecmds.c:9054 commands/tablecmds.c:12154 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8936 +#: commands/tablecmds.c:9063 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:9280 +#: commands/tablecmds.c:9406 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:9479 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9386 commands/view.c:481 +#: commands/tablecmds.c:9512 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:9532 +#: commands/tablecmds.c:9658 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9548 +#: commands/tablecmds.c:9674 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:9676 +#: commands/tablecmds.c:9811 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9688 +#: commands/tablecmds.c:9823 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9779 +#: commands/tablecmds.c:9914 #, c-format -msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" -msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible" +msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" +msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:9795 +#: commands/tablecmds.c:9930 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9859 storage/buffer/bufmgr.c:801 +#: commands/tablecmds.c:10004 storage/buffer/bufmgr.c:801 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:9941 +#: commands/tablecmds.c:10086 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9991 +#: commands/tablecmds.c:10136 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:10045 +#: commands/tablecmds.c:10190 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:10046 +#: commands/tablecmds.c:10191 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10054 +#: commands/tablecmds.c:10199 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:10195 +#: commands/tablecmds.c:10340 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10211 +#: commands/tablecmds.c:10356 commands/tablecmds.c:10389 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10294 +#: commands/tablecmds.c:10472 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10302 +#: commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10326 +#: commands/tablecmds.c:10491 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:10515 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10410 +#: commands/tablecmds.c:10599 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10644 +#: commands/tablecmds.c:10833 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:10675 +#: commands/tablecmds.c:10864 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10685 +#: commands/tablecmds.c:10874 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10694 +#: commands/tablecmds.c:10883 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10707 +#: commands/tablecmds.c:10896 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10759 +#: commands/tablecmds.c:10948 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:10942 +#: commands/tablecmds.c:11131 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10948 +#: commands/tablecmds.c:11137 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10954 +#: commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10960 +#: commands/tablecmds.c:11149 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10966 +#: commands/tablecmds.c:11155 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:10984 +#: commands/tablecmds.c:11176 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" +msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" + +#: commands/tablecmds.c:11183 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:11152 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change logged status of table %s" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:11154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Table %s is temporary." -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" - -#: commands/tablecmds.c:11213 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change status of table %s to logged" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:11215 -#, fuzzy, c-format -msgid "Table %s references unlogged table %s." -msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." +#: commands/tablecmds.c:11386 +#, c-format +msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" +msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:11225 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change status of table %s to unlogged" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +#: commands/tablecmds.c:11445 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11227 -#, fuzzy, c-format -msgid "Logged table %s is referenced by table %s." -msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." +#: commands/tablecmds.c:11455 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" +msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11284 +#: commands/tablecmds.c:11512 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:11613 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11910 +#: commands/tablecmds.c:12138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:11940 +#: commands/tablecmds.c:12168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:914 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:941 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -8170,28 +8158,28 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" #: commands/tablespace.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:938 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:939 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:951 +#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:921 -#: commands/tablespace.c:1002 commands/tablespace.c:1071 -#: commands/tablespace.c:1204 commands/tablespace.c:1404 +#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 +#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" @@ -8227,37 +8215,32 @@ msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 -#: commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:872 +#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:881 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:889 -#, fuzzy, c-format -msgid "not a directory or symbolic link: \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" - -#: commands/tablespace.c:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not stat \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" +msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1076 +#: commands/tablespace.c:1090 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1503 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1505 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -8384,11 +8367,6 @@ msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1120 commands/trigger.c:1225 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" - #: commands/trigger.c:1191 commands/trigger.c:1352 commands/trigger.c:1470 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" @@ -8410,22 +8388,22 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:631 -#: executor/nodeModifyTable.c:919 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:663 +#: executor/nodeModifyTable.c:957 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:632 -#: executor/nodeModifyTable.c:920 +#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:664 +#: executor/nodeModifyTable.c:958 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." #: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:183 -#: executor/nodeModifyTable.c:644 executor/nodeModifyTable.c:932 -#: executor/nodeModifyTable.c:1099 +#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:196 +#: executor/nodeModifyTable.c:676 executor/nodeModifyTable.c:970 +#: executor/nodeModifyTable.c:1137 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" @@ -8611,34 +8589,34 @@ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" #: commands/typecmds.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" -msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" +msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:805 #, c-format @@ -8685,7 +8663,7 @@ msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1579 +#: commands/typecmds.c:1289 utils/cache/typcache.c:1633 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" @@ -8756,9 +8734,9 @@ msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" #: commands/typecmds.c:2040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/typecmds.c:2344 #, c-format @@ -8785,7 +8763,7 @@ msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «che msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción" -#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3432 +#: commands/typecmds.c:2967 commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3413 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s no es un dominio" @@ -8800,27 +8778,27 @@ msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio" -#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3545 +#: commands/typecmds.c:3154 commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3526 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3547 +#: commands/typecmds.c:3156 commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3528 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3464 +#: commands/typecmds.c:3163 commands/typecmds.c:3245 commands/typecmds.c:3445 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3466 +#: commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3447 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:3531 +#: commands/typecmds.c:3512 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -8841,9 +8819,9 @@ msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" #: commands/user.c:304 commands/user.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" #: commands/user.c:311 #, c-format @@ -8856,9 +8834,9 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/user.c:664 commands/user.c:878 commands/user.c:1394 #: commands/user.c:1540 @@ -8887,13 +8865,13 @@ msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" #: commands/user.c:962 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot use special role specifier in \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +#, c-format +msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" +msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" -#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:798 -#: commands/variable.c:870 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172 -#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:478 +#: commands/user.c:972 commands/user.c:1128 commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:871 utils/adt/acl.c:5120 utils/adt/acl.c:5172 +#: utils/adt/acl.c:5205 utils/adt/acl.c:5223 utils/init/miscinit.c:494 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" @@ -8991,7 +8969,7 @@ msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" #: commands/vacuum.c:185 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "" +msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" #: commands/vacuum.c:527 #, c-format @@ -9013,124 +8991,126 @@ msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1130 +#: commands/vacuum.c:1138 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1252 +#: commands/vacuum.c:1260 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:1278 +#: commands/vacuum.c:1286 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1282 +#: commands/vacuum.c:1290 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1286 +#: commands/vacuum.c:1294 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1304 +#: commands/vacuum.c:1312 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:358 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:363 +#, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:363 +#: commands/vacuumlazy.c:368 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins\n" -msgstr "" +msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a pins\n" -#: commands/vacuumlazy.c:368 +#: commands/vacuumlazy.c:373 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -msgstr "" +msgstr "tuplas: %.0f eliminadas, %.0f quedan, %.0f están muertas pero no son eliminables\n" -#: commands/vacuumlazy.c:373 +#: commands/vacuumlazy.c:378 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -msgstr "" +msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" -#: commands/vacuumlazy.c:377 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "" +msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:379 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:384 +#, c-format msgid "system usage: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgstr "uso de sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:701 +#: commands/vacuumlazy.c:708 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:1113 +#: commands/vacuumlazy.c:1120 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:1130 +#, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"%s." +msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1125 +#: commands/vacuumlazy.c:1132 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" -msgstr "" +msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1127 +#: commands/vacuumlazy.c:1134 #, c-format -msgid "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" -msgstr "" +msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" +msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" +msgstr[0] "Saltada %u página debido a «pins» de búfers.\n" +msgstr[1] "Saltadas %u páginas debido a «pins» de búfers.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1129 +#: commands/vacuumlazy.c:1138 #, c-format -msgid "%u pages are entirely empty.\n" -msgstr "" +msgid "%u page is entirely empty.\n" +msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" +msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1135 +#: commands/vacuumlazy.c:1146 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1204 +#: commands/vacuumlazy.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1371 +#: commands/vacuumlazy.c:1382 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1417 +#: commands/vacuumlazy.c:1428 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1421 +#: commands/vacuumlazy.c:1432 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9141,112 +9121,112 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1478 +#: commands/vacuumlazy.c:1489 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1543 +#: commands/vacuumlazy.c:1554 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1599 +#: commands/vacuumlazy.c:1610 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:163 utils/misc/guc.c:9628 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9691 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: commands/variable.c:175 +#: commands/variable.c:176 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»." -#: commands/variable.c:297 +#: commands/variable.c:298 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:303 +#: commands/variable.c:304 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:347 commands/variable.c:429 +#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:356 +#: commands/variable.c:357 #, c-format msgid "UTC timezone offset is out of range." msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango" -#: commands/variable.c:494 +#: commands/variable.c:495 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura" -#: commands/variable.c:501 +#: commands/variable.c:502 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:508 +#: commands/variable.c:509 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:557 +#: commands/variable.c:558 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:564 +#: commands/variable.c:565 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1586 +#: commands/variable.c:572 storage/lmgr/predicate.c:1586 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:572 +#: commands/variable.c:573 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:620 +#: commands/variable.c:621 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:626 +#: commands/variable.c:627 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:708 +#: commands/variable.c:709 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:715 +#: commands/variable.c:716 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:885 +#: commands/variable.c:889 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -9261,52 +9241,52 @@ msgstr "valor no válido para la opción «check_option»" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: commands/view.c:114 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:129 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: commands/view.c:263 commands/view.c:275 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:280 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:288 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:427 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:511 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:519 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -9351,37 +9331,37 @@ msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado e msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execIndexing.c:539 +#: executor/execIndexing.c:544 #, c-format -msgid "ON CONFLICT does not support deferred unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "" +msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" +msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas/de exclusión postergables como árbitros" -#: executor/execIndexing.c:814 +#: executor/execIndexing.c:821 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:817 +#: executor/execIndexing.c:824 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execIndexing.c:819 +#: executor/execIndexing.c:826 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Existe un conflicto de llave." -#: executor/execIndexing.c:825 +#: executor/execIndexing.c:832 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execIndexing.c:828 +#: executor/execIndexing.c:835 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." -#: executor/execIndexing.c:830 +#: executor/execIndexing.c:837 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente." @@ -9396,32 +9376,32 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2631 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:2641 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2634 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2644 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2639 +#: executor/execMain.c:1057 rewrite/rewriteHandler.c:2649 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2642 +#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2652 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2647 +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:2657 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2650 +#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2660 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -9513,35 +9493,35 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" #: executor/execMain.c:1811 -#, fuzzy, c-format -msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\"" -msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»" +#, c-format +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" #: executor/execMain.c:1821 #, c-format -msgid "new row violates row level security policy \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "" +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" #: executor/execMain.c:1826 #, c-format -msgid "new row violates row level security policy for \"%s\"" -msgstr "" +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" #: executor/execMain.c:1833 #, c-format -msgid "new row violates row level security policy \"%s\" (USING expression) for \"%s\"" -msgstr "" +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" #: executor/execMain.c:1838 #, c-format -msgid "new row violates row level security policy (USING expression) for \"%s\"" -msgstr "" +msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3191 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3209 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:263 #: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1291 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5219 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5742 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5736 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" @@ -9551,12 +9531,12 @@ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4116 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4156 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4117 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4157 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." @@ -9650,63 +9630,63 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3169 +#: executor/execQual.c:3187 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:3170 +#: executor/execQual.c:3188 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3211 executor/execQual.c:3238 +#: executor/execQual.c:3229 executor/execQual.c:3256 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3753 +#: executor/execQual.c:3771 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3986 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4019 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:4016 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4056 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4371 +#: executor/execQual.c:4411 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execQual.c:4518 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 +#: executor/execQual.c:4558 parser/parse_agg.c:596 parser/parse_agg.c:626 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4580 parser/parse_agg.c:742 +#: executor/execQual.c:4620 parser/parse_agg.c:742 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4792 +#: executor/execQual.c:4832 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4907 +#: executor/execQual.c:4949 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:5042 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6315 utils/adt/rowtypes.c:916 +#: executor/execQual.c:5084 utils/adt/arrayfuncs.c:3777 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6303 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -9726,84 +9706,89 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +#: executor/functions.c:509 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:506 +#: executor/functions.c:515 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 +#: executor/functions.c:522 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" -#: executor/functions.c:1405 +#: executor/functions.c:1414 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1431 +#: executor/functions.c:1440 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1590 executor/functions.c:1627 -#: executor/functions.c:1639 executor/functions.c:1752 -#: executor/functions.c:1785 executor/functions.c:1815 +#: executor/functions.c:1599 executor/functions.c:1636 +#: executor/functions.c:1648 executor/functions.c:1761 +#: executor/functions.c:1794 executor/functions.c:1824 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1592 +#: executor/functions.c:1601 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1629 +#: executor/functions.c:1638 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1641 +#: executor/functions.c:1650 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1754 +#: executor/functions.c:1763 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1787 +#: executor/functions.c:1796 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1817 +#: executor/functions.c:1826 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1866 +#: executor/functions.c:1875 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2450 executor/nodeWindowAgg.c:2286 +#: executor/nodeAgg.c:2471 executor/nodeWindowAgg.c:2319 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" #: executor/nodeCustom.c:147 executor/nodeCustom.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "custom-scan \"%s\" does not support MarkPos" -msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" +#, c-format +msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" +msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format @@ -9815,13 +9800,13 @@ msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -9860,25 +9845,25 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1080 +#: executor/nodeModifyTable.c:1118 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "" +msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:1081 +#: executor/nodeModifyTable.c:1119 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." #: executor/nodeSamplescan.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" +msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" #: executor/nodeSamplescan.c:320 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" -msgstr "" +msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 #: executor/nodeSubplan.c:1040 @@ -9891,22 +9876,22 @@ msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" @@ -9942,12 +9927,12 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292 +#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2450 +#: executor/spi.c:2462 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -9972,482 +9957,477 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: libpq/auth.c:235 +#: libpq/auth.c:238 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:238 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:241 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:244 +#: libpq/auth.c:247 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:248 +#: libpq/auth.c:251 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:253 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:256 +#: libpq/auth.c:259 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:259 +#: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:262 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:265 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:271 +#: libpq/auth.c:274 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" -#: libpq/auth.c:330 +#: libpq/auth.c:333 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/auth.c:375 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:374 libpq/auth.c:390 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:466 +#: libpq/auth.c:377 libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:469 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:378 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:387 +#: libpq/auth.c:390 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:397 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:426 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:426 +#: libpq/auth.c:429 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:429 +#: libpq/auth.c:432 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: libpq/auth.c:432 +#: libpq/auth.c:435 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: libpq/auth.c:437 +#: libpq/auth.c:440 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:466 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:471 +#: libpq/auth.c:474 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:514 libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:517 libpq/hba.c:1180 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:640 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:668 +#: libpq/auth.c:671 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:672 -#, c-format -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" - -#: libpq/auth.c:799 +#: libpq/auth.c:801 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:859 +#: libpq/auth.c:861 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:920 +#: libpq/auth.c:922 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:948 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1063 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1078 +#: libpq/auth.c:1082 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1096 +#: libpq/auth.c:1100 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1168 +#: libpq/auth.c:1172 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1230 +#: libpq/auth.c:1234 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1475 +#: libpq/auth.c:1481 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1490 +#: libpq/auth.c:1496 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1502 +#: libpq/auth.c:1508 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1524 +#: libpq/auth.c:1530 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1541 +#: libpq/auth.c:1547 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1551 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1591 +#: libpq/auth.c:1597 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1595 +#: libpq/auth.c:1601 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: libpq/auth.c:1610 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1959 libpq/auth.c:2315 +#: libpq/auth.c:1694 libpq/auth.c:1965 libpq/auth.c:2324 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1698 +#: libpq/auth.c:1704 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1767 +#: libpq/auth.c:1773 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1778 +#: libpq/auth.c:1784 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1795 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1800 +#: libpq/auth.c:1806 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:1811 +#: libpq/auth.c:1817 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:1822 +#: libpq/auth.c:1828 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1855 +#: libpq/auth.c:1861 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:1858 +#: libpq/auth.c:1864 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:1868 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:1897 +#: libpq/auth.c:1903 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1905 +#: libpq/auth.c:1911 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:1906 +#: libpq/auth.c:1912 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:1921 +#: libpq/auth.c:1927 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:1943 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:1996 +#: libpq/auth.c:2002 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2011 +#: libpq/auth.c:2017 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2035 +#: libpq/auth.c:2041 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2046 +#: libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2047 +#: libpq/auth.c:2053 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2057 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2070 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2090 +#: libpq/auth.c:2096 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2120 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2148 +#: libpq/auth.c:2154 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2271 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2287 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2294 libpq/hba.c:1590 +#: libpq/auth.c:2303 libpq/hba.c:1590 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2322 +#: libpq/auth.c:2331 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2333 +#: libpq/auth.c:2342 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2356 +#: libpq/auth.c:2365 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2378 +#: libpq/auth.c:2387 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2399 +#: libpq/auth.c:2408 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2409 +#: libpq/auth.c:2418 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2442 libpq/auth.c:2467 +#: libpq/auth.c:2451 libpq/auth.c:2476 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2460 +#: libpq/auth.c:2469 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2489 +#: libpq/auth.c:2498 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2501 libpq/auth.c:2505 +#: libpq/auth.c:2510 libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2514 +#: libpq/auth.c:2523 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2521 +#: libpq/auth.c:2530 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2529 +#: libpq/auth.c:2538 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2580 +#: libpq/auth.c:2589 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -10530,122 +10510,122 @@ msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande" msgid "requested length cannot be negative" msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:184 +#: libpq/be-secure-openssl.c:189 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:206 +#: libpq/be-secure-openssl.c:211 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:221 +#: libpq/be-secure-openssl.c:226 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-openssl.c:223 +#: libpq/be-secure-openssl.c:228 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure-openssl.c:230 +#: libpq/be-secure-openssl.c:235 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:235 +#: libpq/be-secure-openssl.c:240 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:264 +#: libpq/be-secure-openssl.c:269 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:288 +#: libpq/be-secure-openssl.c:293 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:290 +#: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure-openssl.c:295 +#: libpq/be-secure-openssl.c:300 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:341 +#: libpq/be-secure-openssl.c:347 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:349 +#: libpq/be-secure-openssl.c:355 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:383 +#: libpq/be-secure-openssl.c:409 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:387 libpq/be-secure-openssl.c:398 +#: libpq/be-secure-openssl.c:413 libpq/be-secure-openssl.c:424 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:392 +#: libpq/be-secure-openssl.c:418 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:403 libpq/be-secure-openssl.c:541 -#: libpq/be-secure-openssl.c:598 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 libpq/be-secure-openssl.c:570 +#: libpq/be-secure-openssl.c:630 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#: libpq/be-secure-openssl.c:473 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:458 +#: libpq/be-secure-openssl.c:484 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589 +#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:621 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:937 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1032 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:942 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1037 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:966 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1061 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:970 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -10682,7 +10662,7 @@ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" #: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119 #: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 #: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1272 -#: libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1344 libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1310 libpq/hba.c:1347 libpq/hba.c:1357 libpq/hba.c:1413 #: libpq/hba.c:1425 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1592 #: libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1631 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format @@ -10855,17 +10835,17 @@ msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1309 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1333 +#: libpq/hba.c:1346 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1343 +#: libpq/hba.c:1356 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" @@ -11069,18 +11049,18 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" #: libpq/pqcomm.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "there is no client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +msgstr "no hay conexión de cliente" #: libpq/pqcomm.c:898 libpq/pqcomm.c:994 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1139 tcop/postgres.c:3917 #, c-format -msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" #: libpq/pqcomm.c:1205 @@ -11109,7 +11089,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -11124,12 +11104,12 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje" msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:264 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -11138,7 +11118,7 @@ msgstr "" "%s es el servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -11149,114 +11129,114 @@ msgstr "" " %s [OPCION]...\n" "\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11265,44 +11245,44 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n" " muere\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11311,37 +11291,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:347 main/main.c:352 +#: main/main.c:368 main/main.c:373 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11350,22 +11330,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:374 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11382,7 +11362,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:390 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -11396,12 +11376,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:386 +#: main/main.c:407 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:393 +#: main/main.c:414 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -11416,78 +11396,83 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1782 -#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 -#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 +#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:1820 +#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 +#: parser/parse_expr.c:1994 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" #: optimizer/path/allpaths.c:2272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista sin relación subyacente" #: optimizer/path/allpaths.c:2277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista con más de una relación subyacente" #: optimizer/path/allpaths.c:2282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista con agrupamiento o agregación" -#: optimizer/path/joinrels.c:740 +#: optimizer/path/joinrels.c:802 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1083 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1104 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1324 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 -#: parser/analyze.c:2460 +#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1478 parser/analyze.c:1676 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3580 +#: optimizer/plan/planner.c:1762 optimizer/plan/planner.c:3603 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3581 optimizer/plan/planner.c:3749 +#: optimizer/plan/planner.c:1763 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes do not support sorting, which is required for grouping sets." +msgstr "Algunos de los tipos no soportan ordenamiento, el cual es necesario para los «grouping sets»." + +#: optimizer/plan/planner.c:3604 optimizer/plan/planner.c:3772 #: optimizer/prep/prepunion.c:828 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:3748 +#: optimizer/plan/planner.c:3771 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4354 +#: optimizer/plan/planner.c:4377 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:4355 +#: optimizer/plan/planner.c:4378 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:4359 +#: optimizer/plan/planner.c:4382 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:4360 +#: optimizer/plan/planner.c:4383 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -11513,7 +11498,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4597 +#: optimizer/util/clauses.c:4693 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -11523,27 +11508,27 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:498 +#: optimizer/util/plancat.c:490 #, c-format -msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -msgstr "" +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:516 +#: optimizer/util/plancat.c:507 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" -msgstr "" +msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: optimizer/util/plancat.c:558 +#, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:675 -#, fuzzy, c-format +#: optimizer/util/plancat.c:663 +#, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" -msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" +msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253 +#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1250 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" @@ -11563,177 +11548,177 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:1451 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" -#: parser/analyze.c:1267 +#: parser/analyze.c:1264 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630 +#: parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:2627 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1607 +#: parser/analyze.c:1604 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1608 +#: parser/analyze.c:1605 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1606 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1666 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1733 +#: parser/analyze.c:1730 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1822 +#: parser/analyze.c:1819 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2252 +#: parser/analyze.c:2249 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2267 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2281 +#: parser/analyze.c:2278 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2286 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2300 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2303 +#: parser/analyze.c:2300 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2366 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2379 +#: parser/analyze.c:2376 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2389 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2467 +#: parser/analyze.c:2464 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2474 +#: parser/analyze.c:2471 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2481 +#: parser/analyze.c:2478 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2485 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2495 +#: parser/analyze.c:2492 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2502 +#: parser/analyze.c:2499 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2581 +#: parser/analyze.c:2578 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2612 +#: parser/analyze.c:2609 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2621 +#: parser/analyze.c:2618 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2639 +#: parser/analyze.c:2636 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2656 +#: parser/analyze.c:2653 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -11751,125 +11736,111 @@ msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar s #: parser/parse_agg.c:244 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" -msgstr "" +msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos" #: parser/parse_agg.c:347 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN" #: parser/parse_agg.c:349 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" +msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN" #: parser/parse_agg.c:361 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" #: parser/parse_agg.c:363 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" +msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" #: parser/parse_agg.c:368 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM" #: parser/parse_agg.c:370 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM" #: parser/parse_agg.c:378 -#, fuzzy msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" #: parser/parse_agg.c:380 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" #: parser/parse_agg.c:397 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:399 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:404 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:406 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:439 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»" #: parser/parse_agg.c:441 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»" #: parser/parse_agg.c:448 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT" #: parser/parse_agg.c:450 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT" #: parser/parse_agg.c:455 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" #: parser/parse_agg.c:457 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" #: parser/parse_agg.c:462 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice" #: parser/parse_agg.c:464 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" #: parser/parse_agg.c:469 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación" #: parser/parse_agg.c:471 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación" #: parser/parse_agg.c:476 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE" #: parser/parse_agg.c:478 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE" #: parser/parse_agg.c:483 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" #: parser/parse_agg.c:485 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:508 parser/parse_clause.c:1548 @@ -11879,9 +11850,9 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" #: parser/parse_agg.c:619 #, c-format @@ -11902,9 +11873,8 @@ msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" #: parser/parse_agg.c:781 -#, fuzzy msgid "window functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" #: parser/parse_agg.c:793 msgid "window functions are not allowed in window definitions" @@ -11951,8 +11921,8 @@ msgstr "la ventana «%s» no existe" #: parser/parse_agg.c:982 #, c-format -msgid "too many grouping sets present (max 4096)" -msgstr "" +msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" +msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" #: parser/parse_agg.c:1131 #, c-format @@ -11977,7 +11947,7 @@ msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exte #: parser/parse_agg.c:1496 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" -msgstr "" +msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" #: parser/parse_clause.c:647 #, c-format @@ -12015,31 +11985,31 @@ msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()." #: parser/parse_clause.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "no existe el método de tablesample «%s»" #: parser/parse_clause.c:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «tsm_handler»" #: parser/parse_clause.c:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" -msgstr[0] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -msgstr[1] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" +msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d" +msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" #: parser/parse_clause.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" +msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" #: parser/parse_clause.c:938 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" -msgstr "" +msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" #: parser/parse_clause.c:1108 #, c-format @@ -12098,7 +12068,7 @@ msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" #: parser/parse_clause.c:2176 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" -msgstr "" +msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" #: parser/parse_clause.c:2382 #, c-format @@ -12151,34 +12121,34 @@ msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" #: parser/parse_clause.c:2772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" +msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" #: parser/parse_clause.c:2778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" +msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" #: parser/parse_clause.c:2858 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" -msgstr "" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" #: parser/parse_clause.c:2859 #, c-format -msgid "For example, ON CONFLICT (<column>)." -msgstr "" +msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." +msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." #: parser/parse_clause.c:2870 #, c-format -msgid "ON CONFLICT not supported with system catalog tables" -msgstr "" +msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" +msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" #: parser/parse_clause.c:2878 -#, fuzzy, c-format -msgid "ON CONFLICT not supported on table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" #: parser/parse_clause.c:3010 #, c-format @@ -12190,111 +12160,111 @@ msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 +#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:2028 parser/parse_expr.c:2552 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:966 +#: parser/parse_coerce.c:1004 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: parser/parse_coerce.c:984 +#: parser/parse_coerce.c:1022 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: parser/parse_coerce.c:999 +#: parser/parse_coerce.c:1037 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1042 +#: parser/parse_coerce.c:1080 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1089 +#: parser/parse_coerce.c:1127 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1222 +#: parser/parse_coerce.c:1260 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1289 +#: parser/parse_coerce.c:1327 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:1591 +#: parser/parse_coerce.c:1629 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1649 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1631 +#: parser/parse_coerce.c:1669 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 -#: parser/parse_coerce.c:1905 +#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 +#: parser/parse_coerce.c:1943 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1714 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 +#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1713 +#: parser/parse_coerce.c:1751 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»" -#: parser/parse_coerce.c:1733 +#: parser/parse_coerce.c:1771 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»" -#: parser/parse_coerce.c:1743 +#: parser/parse_coerce.c:1781 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1753 +#: parser/parse_coerce.c:1791 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 +#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s" @@ -12416,8 +12386,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3080 -#: parser/parse_relation.c:3100 +#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" @@ -12437,13 +12407,13 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:666 -#: parser/parse_relation.c:766 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:668 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" @@ -12454,138 +12424,138 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:1042 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9731 +#: parser/parse_expr.c:1476 gram.y:9745 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1705 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1701 +#: parser/parse_expr.c:1709 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1704 +#: parser/parse_expr.c:1712 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1707 +#: parser/parse_expr.c:1715 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1710 +#: parser/parse_expr.c:1718 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1713 +#: parser/parse_expr.c:1721 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1724 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1778 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1862 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1859 +#: parser/parse_expr.c:1867 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1968 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1956 +#: parser/parse_expr.c:1969 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:1983 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2206 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2207 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2209 +#: parser/parse_expr.c:2222 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2329 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797 +#: parser/parse_expr.c:2625 parser/parse_expr.c:2821 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2611 +#: parser/parse_expr.c:2635 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2636 +#: parser/parse_expr.c:2660 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2643 +#: parser/parse_expr.c:2667 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743 +#: parser/parse_expr.c:2726 parser/parse_expr.c:2767 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2704 +#: parser/parse_expr.c:2728 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2745 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2861 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145 +#: parser/parse_expr.c:3151 parser/parse_expr.c:3169 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -msgstr "" +msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" #: parser/parse_func.c:174 #, c-format @@ -12773,10 +12743,10 @@ msgstr "el operador no existe: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6029 -#: utils/adt/rowtypes.c:1154 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3613 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4051 utils/adt/arrayfuncs.c:6017 +#: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -12826,193 +12796,193 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3020 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3025 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:704 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida" -#: parser/parse_relation.c:1062 parser/parse_relation.c:1342 -#: parser/parse_relation.c:1844 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1149 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1462 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1471 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1550 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1672 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1727 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1817 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2649 parser/parse_relation.c:2804 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3031 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3083 -#, fuzzy, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +#: parser/parse_relation.c:3179 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3085 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3102 -#, fuzzy, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s\".\"%s\" or the column \"%s\".\"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +#: parser/parse_relation.c:3198 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: parser/parse_type.c:84 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: parser/parse_type.c:106 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: parser/parse_type.c:141 +#: parser/parse_type.c:140 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: parser/parse_type.c:262 parser/parse_type.c:834 utils/cache/typcache.c:230 +#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:238 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: parser/parse_type.c:347 +#: parser/parse_type.c:346 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" -#: parser/parse_type.c:389 +#: parser/parse_type.c:388 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" -#: parser/parse_type.c:700 parser/parse_type.c:799 +#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" @@ -13038,203 +13008,203 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" #: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" #: parser/parse_utilcmd.c:550 parser/parse_utilcmd.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" #: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" #: parser/parse_utilcmd.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" #: parser/parse_utilcmd.c:716 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1239 parser/parse_utilcmd.c:1315 +#: parser/parse_utilcmd.c:1241 parser/parse_utilcmd.c:1317 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1604 +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1614 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1619 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1626 parser/parse_utilcmd.c:1633 -#: parser/parse_utilcmd.c:1640 parser/parse_utilcmd.c:1710 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1642 parser/parse_utilcmd.c:1712 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1632 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1651 +#: parser/parse_utilcmd.c:1653 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1652 +#: parser/parse_utilcmd.c:1654 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1709 +#: parser/parse_utilcmd.c:1711 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1856 +#: parser/parse_utilcmd.c:1858 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1862 +#: parser/parse_utilcmd.c:1864 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2032 +#: parser/parse_utilcmd.c:2034 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:2043 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2089 +#: parser/parse_utilcmd.c:2091 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2152 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2224 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2240 parser/parse_utilcmd.c:2339 -#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:2242 parser/parse_utilcmd.c:2341 +#: rewrite/rewriteHandler.c:478 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2258 +#: parser/parse_utilcmd.c:2260 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2264 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#: parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2305 +#: parser/parse_utilcmd.c:2307 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2312 +#: parser/parse_utilcmd.c:2314 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: parser/parse_utilcmd.c:2517 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: parser/parse_utilcmd.c:2631 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2634 parser/parse_utilcmd.c:2649 +#: parser/parse_utilcmd.c:2636 parser/parse_utilcmd.c:2651 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2644 +#: parser/parse_utilcmd.c:2646 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2657 parser/parse_utilcmd.c:2683 gram.y:4838 +#: parser/parse_utilcmd.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2685 gram.y:4852 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2665 +#: parser/parse_utilcmd.c:2667 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2670 parser/parse_utilcmd.c:2696 +#: parser/parse_utilcmd.c:2672 parser/parse_utilcmd.c:2698 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2691 +#: parser/parse_utilcmd.c:2693 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2882 +#: parser/parse_utilcmd.c:2884 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" @@ -13280,17 +13250,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -13299,7 +13269,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -13308,7 +13278,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -13317,52 +13287,47 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma" - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 +#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n" @@ -13382,17 +13347,17 @@ msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" -#: port/win32/signal.c:193 +#: port/win32/signal.c:194 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu" -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n" -#: port/win32/signal.c:316 +#: port/win32/signal.c:317 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n" @@ -13417,137 +13382,137 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231 +#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu" -#: port/win32_shmem.c:176 +#: port/win32_shmem.c:174 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:200 +#: port/win32_shmem.c:198 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" -#: port/win32_shmem.c:201 +#: port/win32_shmem.c:199 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos." -#: port/win32_shmem.c:211 +#: port/win32_shmem.c:209 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:232 +#: port/win32_shmem.c:227 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:377 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:413 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:779 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1443 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1639 +#: postmaster/autovacuum.c:1643 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2051 +#: postmaster/autovacuum.c:2058 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2063 +#: postmaster/autovacuum.c:2070 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2346 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2349 +#: postmaster/autovacuum.c:2358 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2907 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2908 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:345 postmaster/bgworker.c:745 +#: postmaster/bgworker.c:366 postmaster/bgworker.c:770 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:374 +#: postmaster/bgworker.c:395 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:483 +#: postmaster/bgworker.c:504 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/bgworker.c:492 +#: postmaster/bgworker.c:513 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:506 +#: postmaster/bgworker.c:527 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:551 +#: postmaster/bgworker.c:572 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:752 +#: postmaster/bgworker.c:777 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:764 +#: postmaster/bgworker.c:789 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:779 +#: postmaster/bgworker.c:804 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados «background workers»" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:805 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -13555,7 +13520,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:784 +#: postmaster/bgworker.c:809 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." @@ -13569,9 +13534,9 @@ msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad # FIXME a %s would be nice here #: postmaster/checkpointer.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." #: postmaster/checkpointer.c:621 #, c-format @@ -13624,7 +13589,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3426 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3475 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -13654,298 +13619,298 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:379 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:387 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:411 +#: postmaster/pgstat.c:410 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:427 +#: postmaster/pgstat.c:426 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:447 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:474 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:489 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:546 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:694 +#: postmaster/pgstat.c:693 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 +#: postmaster/pgstat.c:1232 postmaster/pgstat.c:1256 postmaster/pgstat.c:1289 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1266 +#: postmaster/pgstat.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1267 +#: postmaster/pgstat.c:1266 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3425 +#: postmaster/pgstat.c:3433 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3933 +#: postmaster/pgstat.c:3764 postmaster/pgstat.c:3921 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3978 +#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3966 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3833 postmaster/pgstat.c:3987 +#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:3975 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3995 +#: postmaster/pgstat.c:3848 postmaster/pgstat.c:3983 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4077 postmaster/pgstat.c:4260 postmaster/pgstat.c:4415 +#: postmaster/pgstat.c:4072 postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4410 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4089 postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4109 -#: postmaster/pgstat.c:4130 postmaster/pgstat.c:4145 postmaster/pgstat.c:4201 -#: postmaster/pgstat.c:4272 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4310 -#: postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4344 postmaster/pgstat.c:4360 -#: postmaster/pgstat.c:4427 postmaster/pgstat.c:4439 postmaster/pgstat.c:4451 -#: postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4498 +#: postmaster/pgstat.c:4084 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4104 +#: postmaster/pgstat.c:4125 postmaster/pgstat.c:4140 postmaster/pgstat.c:4194 +#: postmaster/pgstat.c:4269 postmaster/pgstat.c:4289 postmaster/pgstat.c:4307 +#: postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4341 postmaster/pgstat.c:4357 +#: postmaster/pgstat.c:4422 postmaster/pgstat.c:4434 postmaster/pgstat.c:4446 +#: postmaster/pgstat.c:4471 postmaster/pgstat.c:4493 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4615 +#: postmaster/pgstat.c:4622 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" -#: postmaster/pgstat.c:4933 +#: postmaster/pgstat.c:4951 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:756 +#: postmaster/postmaster.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:807 +#: postmaster/postmaster.c:818 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:857 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:847 +#: postmaster/postmaster.c:862 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: postmaster/postmaster.c:867 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "" +msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053 -#: utils/init/miscinit.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:970 postmaster/postmaster.c:1068 +#: utils/init/miscinit.c:1410 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:1001 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:1007 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1090 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1096 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1108 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: postmaster/postmaster.c:1148 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1162 +#: postmaster/postmaster.c:1177 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1166 +#: postmaster/postmaster.c:1181 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1217 +#: postmaster/postmaster.c:1232 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/init/postinit.c:200 +#: postmaster/postmaster.c:1259 utils/init/postinit.c:200 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1270 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1286 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1368 +#: postmaster/postmaster.c:1383 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1391 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1406 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1419 +#: postmaster/postmaster.c:1434 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1424 +#: postmaster/postmaster.c:1439 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1432 +#: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1448 +#: postmaster/postmaster.c:1463 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1450 +#: postmaster/postmaster.c:1465 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1470 +#: postmaster/postmaster.c:1485 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1472 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1483 +#: postmaster/postmaster.c:1498 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13956,359 +13921,365 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1659 +#: postmaster/postmaster.c:1675 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1888 +#: postmaster/postmaster.c:1826 +#, c-format +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" + +#: postmaster/postmaster.c:1904 postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1916 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1927 +#: postmaster/postmaster.c:1974 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1956 +#: postmaster/postmaster.c:2003 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2019 +#: postmaster/postmaster.c:2066 utils/misc/guc.c:5484 utils/misc/guc.c:5577 +#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:9597 utils/misc/guc.c:9631 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -msgstr "valor no válido para la opción «replication»" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2020 +#: postmaster/postmaster.c:2069 #, c-format -msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." -msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database." +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2040 +#: postmaster/postmaster.c:2089 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2068 +#: postmaster/postmaster.c:2117 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2176 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2181 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2186 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2142 storage/ipc/procarray.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:2191 storage/ipc/procarray.c:284 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:334 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2204 +#: postmaster/postmaster.c:2253 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2212 +#: postmaster/postmaster.c:2261 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2481 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2457 +#: postmaster/postmaster.c:2506 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2461 +#: postmaster/postmaster.c:2510 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2551 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2554 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2629 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2614 +#: postmaster/postmaster.c:2663 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2675 +#: postmaster/postmaster.c:2724 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" -msgstr "" +msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2740 postmaster/postmaster.c:2763 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2694 +#: postmaster/postmaster.c:2743 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2755 +#: postmaster/postmaster.c:2804 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2770 +#: postmaster/postmaster.c:2819 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: postmaster/postmaster.c:2873 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2840 +#: postmaster/postmaster.c:2889 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2854 +#: postmaster/postmaster.c:2903 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:2918 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2933 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2900 +#: postmaster/postmaster.c:2949 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:2963 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2976 +#: postmaster/postmaster.c:3025 msgid "worker process" msgstr "proceso «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:3059 postmaster/postmaster.c:3079 -#: postmaster/postmaster.c:3086 postmaster/postmaster.c:3104 +#: postmaster/postmaster.c:3108 postmaster/postmaster.c:3128 +#: postmaster/postmaster.c:3135 postmaster/postmaster.c:3153 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3207 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3414 +#: postmaster/postmaster.c:3463 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3416 postmaster/postmaster.c:3427 -#: postmaster/postmaster.c:3438 postmaster/postmaster.c:3447 -#: postmaster/postmaster.c:3457 +#: postmaster/postmaster.c:3465 postmaster/postmaster.c:3476 +#: postmaster/postmaster.c:3487 postmaster/postmaster.c:3496 +#: postmaster/postmaster.c:3506 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3424 +#: postmaster/postmaster.c:3473 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3434 +#: postmaster/postmaster.c:3483 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3445 +#: postmaster/postmaster.c:3494 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3504 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3642 +#: postmaster/postmaster.c:3691 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3682 +#: postmaster/postmaster.c:3731 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3894 +#: postmaster/postmaster.c:3943 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3936 +#: postmaster/postmaster.c:3985 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4042 +#: postmaster/postmaster.c:4099 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4047 +#: postmaster/postmaster.c:4104 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4336 +#: postmaster/postmaster.c:4387 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4893 +#: postmaster/postmaster.c:4926 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5176 +#: postmaster/postmaster.c:5213 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5180 +#: postmaster/postmaster.c:5217 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5184 +#: postmaster/postmaster.c:5221 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5188 +#: postmaster/postmaster.c:5225 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5192 +#: postmaster/postmaster.c:5229 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5196 +#: postmaster/postmaster.c:5233 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5358 postmaster/postmaster.c:5381 +#: postmaster/postmaster.c:5395 postmaster/postmaster.c:5418 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5365 postmaster/postmaster.c:5388 +#: postmaster/postmaster.c:5402 postmaster/postmaster.c:5425 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5440 +#: postmaster/postmaster.c:5497 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5451 +#: postmaster/postmaster.c:5509 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5827 +#: postmaster/postmaster.c:5909 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:5859 +#: postmaster/postmaster.c:5941 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5888 +#: postmaster/postmaster.c:5970 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5895 +#: postmaster/postmaster.c:5977 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5904 +#: postmaster/postmaster.c:5986 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5921 +#: postmaster/postmaster.c:6003 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5930 +#: postmaster/postmaster.c:6012 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5937 +#: postmaster/postmaster.c:6019 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6096 +#: postmaster/postmaster.c:6178 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6101 +#: postmaster/postmaster.c:6183 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -14373,69 +14344,64 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: replication/basebackup.c:227 +#: replication/basebackup.c:229 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:336 +#: replication/basebackup.c:338 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" -#: replication/basebackup.c:349 replication/basebackup.c:363 -#: replication/basebackup.c:372 +#: replication/basebackup.c:351 replication/basebackup.c:365 +#: replication/basebackup.c:374 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:437 +#: replication/basebackup.c:413 replication/basebackup.c:439 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:423 replication/basebackup.c:1177 +#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:1157 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:525 replication/basebackup.c:534 -#: replication/basebackup.c:543 replication/basebackup.c:552 -#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:572 -#: replication/basebackup.c:589 +#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 +#: replication/basebackup.c:545 replication/basebackup.c:554 +#: replication/basebackup.c:563 replication/basebackup.c:574 +#: replication/basebackup.c:591 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:578 utils/misc/guc.c:5473 +#: replication/basebackup.c:580 utils/misc/guc.c:5494 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:844 replication/basebackup.c:946 +#: replication/basebackup.c:854 replication/basebackup.c:956 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1113 +#: replication/basebackup.c:1109 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1167 +#: replication/basebackup.c:1220 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" - -#: replication/basebackup.c:1240 -#, fuzzy, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" +msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1245 +#: replication/basebackup.c:1225 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116 #, c-format @@ -14536,43 +14502,43 @@ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación" -#: replication/logical/logical.c:234 replication/logical/logical.c:383 +#: replication/logical/logical.c:237 replication/logical/logical.c:395 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:388 +#: replication/logical/logical.c:242 replication/logical/logical.c:400 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" -#: replication/logical/logical.c:246 +#: replication/logical/logical.c:249 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" -#: replication/logical/logical.c:425 +#: replication/logical/logical.c:437 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" -#: replication/logical/logical.c:427 +#: replication/logical/logical.c:439 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:562 +#: replication/logical/logical.c:574 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X" # FIXME must quote callback name? Need a translator: comment? -#: replication/logical/logical.c:569 +#: replication/logical/logical.c:581 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2109 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:192 replication/walsender.c:2128 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" @@ -14582,193 +14548,205 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:341 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:301 +#, c-format +msgid "slot name must not be null" +msgstr "el nombre de slot no debe ser null" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:317 +#, c-format +msgid "options array must not be null" +msgstr "el array de opciones no debe ser null" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:348 #, c-format msgid "array must be one-dimensional" msgstr "el array debe ser unidimensional" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:347 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:354 #, c-format msgid "array must not contain nulls" msgstr "el array no debe contener nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:363 utils/adt/json.c:2273 -#: utils/adt/jsonb.c:1378 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2277 +#: utils/adt/jsonb.c:1356 #, c-format msgid "array must have even number of elements" msgstr "el array debe tener un número par de elementos" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:406 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:412 #, c-format -msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" +msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" #: replication/logical/origin.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" +msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" #: replication/logical/origin.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" +msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0" #: replication/logical/origin.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación" #: replication/logical/origin.c:316 #, c-format -msgid "no free replication origin oid could be found" -msgstr "" +msgid "could not find free replication origin OID" +msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre" #: replication/logical/origin.c:353 #, c-format -msgid "cannot drop replication origin with oid %d, in use by pid %d" -msgstr "" +msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:674 +#, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" -#: replication/logical/origin.c:722 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:706 +#, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: replication/logical/origin.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "no free replication state could be found, increase max_replication_slots" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" +#: replication/logical/origin.c:715 +#, c-format +msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:749 -#, fuzzy, c-format -msgid "replication_slot_checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +#: replication/logical/origin.c:733 +#, c-format +msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" +msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u" -#: replication/logical/origin.c:873 -#, fuzzy, c-format -msgid "replication origin with oid %d is already active for pid %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" +#: replication/logical/origin.c:857 +#, c-format +msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "no free replication state slot could be found for replication origin with oid %u" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" +#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048 +#, c-format +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" -#: replication/logical/origin.c:886 replication/logical/origin.c:1066 -#: replication/slot.c:1241 +#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050 +#: replication/slot.c:1268 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." -#: replication/logical/origin.c:1023 +#: replication/logical/origin.c:1007 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" -msgstr "" +msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido" -#: replication/logical/origin.c:1052 -#, fuzzy, c-format -msgid "replication identifier %d is already active for pid %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" +#: replication/logical/origin.c:1036 +#, c-format +msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" +msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1098 replication/logical/origin.c:1293 -#: replication/logical/origin.c:1313 +#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277 +#: replication/logical/origin.c:1297 #, c-format msgid "no replication origin is configured" -msgstr "" +msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2170 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2219 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2266 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2335 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2270 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2290 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2319 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2339 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2894 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2971 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:600 +#: replication/logical/snapbuild.c:648 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269 -#: replication/logical/snapbuild.c:1800 +#: replication/logical/snapbuild.c:1226 replication/logical/snapbuild.c:1316 +#: replication/logical/snapbuild.c:1791 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:906 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1271 +#: replication/logical/snapbuild.c:1228 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1333 +#: replication/logical/snapbuild.c:1269 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1335 +#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1294 #, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "%u transacción debe terminar." -msgstr[1] "%u transacciones deben terminar." +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1292 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1318 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME almost duplicated string -#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700 -#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728 +#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:1696 +#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1725 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1680 +#: replication/logical/snapbuild.c:1676 #, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1685 +#: replication/logical/snapbuild.c:1681 #, c-format -msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" -msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u" +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" +msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -# FIXME must quote file name -#: replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1738 #, c-format -msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" -msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u" +msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 +#: replication/logical/snapbuild.c:1793 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1875 +#: replication/logical/snapbuild.c:1864 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -14808,83 +14786,83 @@ msgstr "todos los slots de replicación están en uso" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:348 +#: replication/slot.c:358 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:352 -#, fuzzy, c-format -msgid "replication slot \"%s\" is already active for pid %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" +#: replication/slot.c:362 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is already active for PID %d" +msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:857 replication/slot.c:1202 +#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:884 replication/slot.c:1229 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:776 +#: replication/slot.c:803 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:781 +#: replication/slot.c:808 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive" -#: replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1172 +#: replication/slot.c:1161 replication/slot.c:1199 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m" -#: replication/slot.c:1143 +#: replication/slot.c:1170 #, c-format -msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1150 +#: replication/slot.c:1177 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1157 +#: replication/slot.c:1184 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1187 +#: replication/slot.c:1214 #, c-format -msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" -msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u" +msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/slot.c:1240 +#: replication/slot.c:1267 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" -#: replication/syncrep.c:199 +#: replication/syncrep.c:191 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: replication/syncrep.c:200 replication/syncrep.c:217 +#: replication/syncrep.c:192 replication/syncrep.c:209 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby." -#: replication/syncrep.c:216 +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario" -#: replication/syncrep.c:346 +#: replication/syncrep.c:338 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:480 +#: replication/syncrep.c:472 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" @@ -14949,77 +14927,77 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:469 +#: replication/walsender.c:483 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:520 +#: replication/walsender.c:534 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:583 +#: replication/walsender.c:597 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:587 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:632 +#: replication/walsender.c:646 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:948 +#: replication/walsender.c:964 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1275 -#, fuzzy, c-format +#: replication/walsender.c:1291 +#, c-format msgid "received replication command: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" +msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1368 replication/walsender.c:1384 +#: replication/walsender.c:1392 replication/walsender.c:1408 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1398 +#: replication/walsender.c:1422 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#: replication/walsender.c:1436 +#: replication/walsender.c:1460 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1477 +#: replication/walsender.c:1501 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:1764 +#: replication/walsender.c:1788 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:1857 +#: replication/walsender.c:1873 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:1958 +#: replication/walsender.c:1977 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:961 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" @@ -15110,14 +15088,14 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" #: rewrite/rewriteDefine.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" #: rewrite/rewriteDefine.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" #: rewrite/rewriteDefine.c:492 #, c-format @@ -15144,68 +15122,73 @@ msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:684 +#: rewrite/rewriteDefine.c:695 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:690 +#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#, c-format +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:692 +#: rewrite/rewriteDefine.c:704 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:701 +#: rewrite/rewriteDefine.c:713 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:703 +#: rewrite/rewriteDefine.c:715 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:709 rewrite/rewriteDefine.c:734 +#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:725 +#: rewrite/rewriteDefine.c:737 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:727 +#: rewrite/rewriteDefine.c:739 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:744 +#: rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:837 rewrite/rewriteDefine.c:952 +#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:971 +#: rewrite/rewriteDefine.c:983 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" @@ -15225,167 +15208,166 @@ msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3307 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1714 rewrite/rewriteHandler.c:3324 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" #: rewrite/rewriteHandler.c:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2113 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2116 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2118 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2121 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2121 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2124 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2124 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2127 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2182 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2185 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2185 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2188 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2188 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2191 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2191 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2194 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2194 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2197 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2197 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2200 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2209 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2212 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2215 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2215 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2218 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 rewrite/rewriteHandler.c:2226 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2233 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 rewrite/rewriteHandler.c:2229 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2236 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2236 -#, fuzzy +#: rewrite/rewriteHandler.c:2239 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." -msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." +msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2260 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2263 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2707 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2717 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2715 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2725 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3106 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3123 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3120 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3137 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3124 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3141 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3129 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3146 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3344 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3361 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3346 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3363 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3351 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3368 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3353 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3370 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3358 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3375 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3377 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3378 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3395 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" -msgstr "" +msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3435 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3452 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1006 +#: rewrite/rewriteManip.c:1003 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1172 +#: rewrite/rewriteManip.c:1169 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1437 +#: rewrite/rewriteManip.c:1434 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" -msgstr "" +msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" #: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format @@ -15448,17 +15430,17 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3569 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3595 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3571 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3597 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3592 storage/buffer/bufmgr.c:3611 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3618 storage/buffer/bufmgr.c:3637 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -15468,53 +15450,58 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:528 +#: storage/file/fd.c:548 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:642 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:618 +#: storage/file/fd.c:732 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:619 +#: storage/file/fd.c:733 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787 -#: storage/file/fd.c:1935 +#: storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:1878 storage/file/fd.c:1971 +#: storage/file/fd.c:2119 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1234 +#: storage/file/fd.c:1379 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1383 +#: storage/file/fd.c:1551 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720 +#: storage/file/fd.c:1854 storage/file/fd.c:1904 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:1944 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:1911 +#: storage/file/fd.c:2095 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:1997 +#: storage/file/fd.c:2181 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -15546,37 +15533,37 @@ msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" #: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:934 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" @@ -15586,12 +15573,12 @@ msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" @@ -15600,7 +15587,7 @@ msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" #: storage/lmgr/lock.c:867 storage/lmgr/lock.c:901 storage/lmgr/lock.c:2598 #: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 #: storage/lmgr/predicate.c:2328 storage/lmgr/predicate.c:2343 -#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 +#: storage/lmgr/predicate.c:3735 storage/lmgr/predicate.c:4878 #: storage/lmgr/proc.c:200 utils/hash/dynahash.c:998 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -15626,12 +15613,12 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «% msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2974 +#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2989 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:2274 +#: storage/ipc/standby.c:503 tcop/postgres.c:2274 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -15747,9 +15734,9 @@ msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" #: storage/lmgr/lmgr.c:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:969 #, c-format @@ -15793,16 +15780,6 @@ msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/lwlock.c:190 -#, c-format -msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d" -msgstr "" - -#: storage/lmgr/lwlock.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s(%s %d): %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - #: storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" @@ -15853,37 +15830,37 @@ msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» par msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:431 -#: utils/time/snapmgr.c:437 +#: storage/lmgr/predicate.c:1705 utils/time/snapmgr.c:472 +#: utils/time/snapmgr.c:478 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:438 +#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:479 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." #: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 -#: storage/lmgr/predicate.c:3737 +#: storage/lmgr/predicate.c:3736 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980 -#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027 -#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603 -#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657 -#: storage/lmgr/predicate.c:4695 +#: storage/lmgr/predicate.c:3890 storage/lmgr/predicate.c:3979 +#: storage/lmgr/predicate.c:3987 storage/lmgr/predicate.c:4026 +#: storage/lmgr/predicate.c:4265 storage/lmgr/predicate.c:4602 +#: storage/lmgr/predicate.c:4614 storage/lmgr/predicate.c:4656 +#: storage/lmgr/predicate.c:4694 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982 -#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029 -#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605 -#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659 -#: storage/lmgr/predicate.c:4697 +#: storage/lmgr/predicate.c:3892 storage/lmgr/predicate.c:3981 +#: storage/lmgr/predicate.c:3989 storage/lmgr/predicate.c:4028 +#: storage/lmgr/predicate.c:4267 storage/lmgr/predicate.c:4604 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 storage/lmgr/predicate.c:4658 +#: storage/lmgr/predicate.c:4696 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." @@ -15933,33 +15910,33 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u" -#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490 -#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836 -#: storage/page/bufpage.c:936 +#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 +#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 +#: storage/page/bufpage.c:968 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:534 +#: storage/page/bufpage.c:566 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887 -#: storage/page/bufpage.c:1042 +#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 +#: storage/page/bufpage.c:1074 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/page/bufpage.c:965 -#, fuzzy, c-format +#: storage/page/bufpage.c:997 +#, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, largo = %u" #: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:913 #, c-format @@ -16016,65 +15993,65 @@ msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron s msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:939 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1218 +#: storage/smgr/md.c:1219 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1381 +#: storage/smgr/md.c:1382 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1776 +#: storage/smgr/md.c:1777 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003 tcop/postgres.c:1313 #: tcop/postgres.c:1571 tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2342 #: tcop/postgres.c:2417 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1173 tcop/postgres.c:1438 #: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2033 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" @@ -16085,7 +16062,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" #: tcop/postgres.c:449 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:472 -#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4268 +#: tcop/postgres.c:484 tcop/postgres.c:4277 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -16258,87 +16235,87 @@ msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2951 +#: tcop/postgres.c:2966 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:2958 +#: tcop/postgres.c:2973 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2965 +#: tcop/postgres.c:2980 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2988 +#: tcop/postgres.c:3003 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3098 +#: tcop/postgres.c:3113 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3099 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3162 +#: tcop/postgres.c:3177 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3164 +#: tcop/postgres.c:3179 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3524 +#: tcop/postgres.c:3539 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531 +#: tcop/postgres.c:3540 tcop/postgres.c:3546 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3529 +#: tcop/postgres.c:3544 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3590 +#: tcop/postgres.c:3605 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4176 +#: tcop/postgres.c:4185 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4211 +#: tcop/postgres.c:4220 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4289 +#: tcop/postgres.c:4298 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4293 +#: tcop/postgres.c:4302 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4463 +#: tcop/postgres.c:4472 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -16366,9 +16343,9 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:270 @@ -16510,38 +16487,38 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:14239 gram.y:14256 +#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 +#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:14257 gram.y:14274 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:745 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:825 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1050 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" @@ -16588,27 +16565,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2557 +#: tsearch/wparser_def.c:2559 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2566 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2570 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2574 +#: tsearch/wparser_def.c:2576 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2578 +#: tsearch/wparser_def.c:2580 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" @@ -16726,87 +16703,87 @@ msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" #: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:934 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3225 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6149 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6137 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1755 utils/adt/json.c:1850 -#: utils/adt/json.c:1888 utils/adt/jsonb.c:1142 utils/adt/jsonb.c:1171 -#: utils/adt/jsonb.c:1613 utils/adt/jsonb.c:1777 utils/adt/jsonb.c:1787 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 +#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 +#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 +#, c-format msgid "input data type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +msgstr "el tipo de entrada no es un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 -#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/float.c:1158 utils/adt/float.c:1217 +#: utils/adt/float.c:2768 utils/adt/float.c:2784 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 -#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 -#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2582 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2899 +#: utils/adt/numeric.c:2908 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 +#: utils/adt/varlena.c:1045 utils/adt/varlena.c:2595 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:267 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:306 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:343 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3331 utils/adt/arrayfuncs.c:5732 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 +#, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" +msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:749 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 #, c-format -msgid "initial position should not be NULL" -msgstr "" +msgid "initial position must not be null" +msgstr "la posición inicial no debe ser null" #: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 #: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 @@ -16861,8 +16838,8 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." #: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/rangetypes.c:2111 utils/adt/rangetypes.c:2119 -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 +#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." @@ -16903,7 +16880,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:334 #: utils/cache/lsyscache.c:2586 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" @@ -16914,7 +16891,7 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:339 #: utils/cache/lsyscache.c:2619 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" @@ -16928,9 +16905,9 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo #: utils/adt/arrayfuncs.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:2248 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 -#: utils/adt/json.c:2286 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1391 -#: utils/adt/jsonb.c:1477 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755 +#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 +#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3573 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" @@ -16968,75 +16945,65 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +msgstr "el tipo %s no es un array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5244 utils/adt/arrayfuncs.c:5250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:5656 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5751 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5719 utils/adt/arrayfuncs.c:5745 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5725 utils/adt/arrayfuncs.c:5757 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5730 utils/adt/arrayfuncs.c:5762 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5724 utils/adt/arrayfuncs.c:5750 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6014 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6002 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6291 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6279 +#, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6296 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6284 +#, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format @@ -17070,13 +17037,13 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 -#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4152 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:785 utils/adt/float.c:849 utils/adt/float.c:2527 +#: utils/adt/float.c:2590 utils/adt/geo_ops.c:4163 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5917 -#: utils/adt/numeric.c:6200 utils/adt/timestamp.c:3350 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:5920 +#: utils/adt/numeric.c:6203 utils/adt/timestamp.c:3448 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -17086,160 +17053,155 @@ msgstr "división por cero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:44 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "el modificador de tipo no es válido" -#: utils/adt/date.c:73 +#: utils/adt/date.c:72 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/date.c:79 +#: utils/adt/date.c:78 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079 +#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2122 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3523 +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:3521 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2029 +#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/xml.c:2033 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:593 +#: utils/adt/date.c:258 utils/adt/timestamp.c:593 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:599 +#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:599 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:418 +#: utils/adt/date.c:417 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" -#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512 +#: utils/adt/date.c:474 utils/adt/date.c:511 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 -#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3399 -#: utils/adt/formatting.c:3431 utils/adt/formatting.c:3499 -#: utils/adt/json.c:1526 utils/adt/json.c:1553 utils/adt/jsonb.c:840 -#: utils/adt/jsonb.c:869 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 -#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225 -#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:717 -#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:785 -#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:2960 -#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:2982 -#: utils/adt/timestamp.c:3039 utils/adt/timestamp.c:3062 -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3086 -#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:3740 -#: utils/adt/timestamp.c:3781 utils/adt/timestamp.c:3869 -#: utils/adt/timestamp.c:3915 utils/adt/timestamp.c:4026 -#: utils/adt/timestamp.c:4350 utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4476 utils/adt/timestamp.c:4561 -#: utils/adt/timestamp.c:4680 utils/adt/timestamp.c:4690 -#: utils/adt/timestamp.c:5006 utils/adt/timestamp.c:5020 -#: utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5152 -#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5182 -#: utils/adt/timestamp.c:5251 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058 -#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 +#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616 +#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429 +#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 +#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 +#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 +#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:268 +#: utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746 +#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:3037 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3071 +#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3173 +#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3709 +#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3879 +#: utils/adt/timestamp.c:3967 utils/adt/timestamp.c:4013 +#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4659 utils/adt/timestamp.c:4778 +#: utils/adt/timestamp.c:4788 utils/adt/timestamp.c:5035 +#: utils/adt/timestamp.c:5049 utils/adt/timestamp.c:5140 +#: utils/adt/timestamp.c:5147 utils/adt/timestamp.c:5173 +#: utils/adt/timestamp.c:5177 utils/adt/timestamp.c:5246 utils/adt/xml.c:2055 +#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1043 +#: utils/adt/date.c:1042 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 -#: utils/adt/date.c:2022 +#: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1203 utils/adt/date.c:2014 +#: utils/adt/date.c:2021 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/date.c:1264 utils/adt/timestamp.c:618 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 +#: utils/adt/date.c:1892 utils/adt/date.c:1909 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2031 +#: utils/adt/date.c:2030 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2654 utils/adt/date.c:2671 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805 -#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:532 -#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5032 -#: utils/adt/timestamp.c:5262 +#: utils/adt/date.c:2744 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1848 +#: utils/adt/datetime.c:4609 utils/adt/timestamp.c:532 +#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5061 +#: utils/adt/timestamp.c:5257 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5288 +#: utils/adt/date.c:2784 utils/adt/timestamp.c:5098 utils/adt/timestamp.c:5283 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" -#: utils/adt/datetime.c:1680 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773 +#: utils/adt/datetime.c:3809 utils/adt/datetime.c:3816 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3775 +#: utils/adt/datetime.c:3818 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3780 +#: utils/adt/datetime.c:3823 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3786 +#: utils/adt/datetime.c:3829 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58 +#: utils/adt/datetime.c:3836 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:4568 +#: utils/adt/datetime.c:4611 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»." @@ -17254,7 +17216,7 @@ msgstr "puntero a Datum no válido" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" @@ -17277,22 +17239,22 @@ msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" -msgstr "" +msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64" #: utils/adt/encode.c:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid symbol '%c' while decoding base64 sequence" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +#, c-format +msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" +msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64" #: utils/adt/encode.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid base64 end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +msgstr "secuencia de término base64 no válida" #: utils/adt/encode.c:328 #, c-format -msgid "Input data is missing padding, truncated, or otherwise corrupted." -msgstr "" +msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." +msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." #: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:287 #: utils/adt/varlena.c:328 @@ -17332,83 +17294,83 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 +#: utils/adt/float.c:215 utils/adt/float.c:289 utils/adt/float.c:313 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: utils/adt/float.c:286 +#: utils/adt/float.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 -#: utils/adt/numeric.c:5373 utils/adt/numeric.c:5399 +#: utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:488 utils/adt/float.c:512 +#: utils/adt/numeric.c:5376 utils/adt/numeric.c:5402 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: utils/adt/float.c:485 +#: utils/adt/float.c:482 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2996 utils/adt/numeric.c:3005 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:6593 +#: utils/adt/float.c:1360 utils/adt/numeric.c:6602 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2820 +#: utils/adt/float.c:1402 utils/adt/numeric.c:2816 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2826 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2822 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:6811 +#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:6820 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:6815 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:6824 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 -#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 +#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1575 +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1639 +#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1682 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1454 +#: utils/adt/float.c:2744 utils/adt/numeric.c:1450 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1461 +#: utils/adt/float.c:2749 utils/adt/numeric.c:1457 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:2758 +#: utils/adt/float.c:2755 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1474 +#: utils/adt/float.c:2793 utils/adt/numeric.c:1470 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -17423,203 +17385,203 @@ msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1058 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1066 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1082 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1109 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1125 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1129 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1149 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1159 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1178 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1204 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1210 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2122 +#: utils/adt/formatting.c:2114 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2140 +#: utils/adt/formatting.c:2132 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2134 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2203 +#: utils/adt/formatting.c:2195 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2205 +#: utils/adt/formatting.c:2197 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222 +#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231 -#: utils/adt/formatting.c:2361 +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2353 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2220 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2240 +#: utils/adt/formatting.c:2232 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2363 +#: utils/adt/formatting.c:2355 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2551 utils/adt/formatting.c:2571 -#: utils/adt/formatting.c:2591 utils/adt/formatting.c:2611 -#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2649 -#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 -#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 -#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760 +#: utils/adt/formatting.c:2547 utils/adt/formatting.c:2567 +#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2645 +#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2686 +#: utils/adt/formatting.c:2704 utils/adt/formatting.c:2722 +#: utils/adt/formatting.c:2739 utils/adt/formatting.c:2756 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" -#: utils/adt/formatting.c:3044 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3152 +#: utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3655 +#: utils/adt/formatting.c:3653 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3657 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3752 +#: utils/adt/formatting.c:3750 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4601 +#: utils/adt/formatting.c:4599 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4613 +#: utils/adt/formatting.c:4611 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -17666,129 +17628,129 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:300 utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3497 -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 utils/adt/geo_ops.c:5256 +#: utils/adt/geo_ops.c:301 utils/adt/geo_ops.c:1400 utils/adt/geo_ops.c:3506 +#: utils/adt/geo_ops.c:4323 utils/adt/geo_ops.c:5267 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:323 +#: utils/adt/geo_ops.c:324 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: utils/adt/geo_ops.c:398 +#: utils/adt/geo_ops.c:399 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:993 +#: utils/adt/geo_ops.c:994 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1002 +#: utils/adt/geo_ops.c:1003 #, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero" -#: utils/adt/geo_ops.c:1007 +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1379 utils/adt/geo_ops.c:1410 +#: utils/adt/geo_ops.c:1380 utils/adt/geo_ops.c:1411 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1449 +#: utils/adt/geo_ops.c:1450 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1792 +#: utils/adt/geo_ops.c:1793 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2020 +#: utils/adt/geo_ops.c:2021 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2620 +#: utils/adt/geo_ops.c:2621 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3072 +#: utils/adt/geo_ops.c:3081 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgstr "la función «close_sl» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3174 +#: utils/adt/geo_ops.c:3183 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3463 +#: utils/adt/geo_ops.c:3472 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:3508 +#: utils/adt/geo_ops.c:3497 utils/adt/geo_ops.c:3517 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3548 +#: utils/adt/geo_ops.c:3557 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4071 +#: utils/adt/geo_ops.c:4082 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4424 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4452 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4618 utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4643 -#: utils/adt/geo_ops.c:4649 +#: utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/geo_ops.c:4639 utils/adt/geo_ops.c:4654 +#: utils/adt/geo_ops.c:4660 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4671 utils/adt/geo_ops.c:4679 +#: utils/adt/geo_ops.c:4682 utils/adt/geo_ops.c:4690 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4706 +#: utils/adt/geo_ops.c:4717 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5242 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5247 +#: utils/adt/geo_ops.c:5258 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5291 +#: utils/adt/geo_ops.c:5302 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -17808,8 +17770,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1362 -#: utils/adt/timestamp.c:5349 utils/adt/timestamp.c:5430 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1358 +#: utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5425 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -17833,8 +17795,8 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 -#: utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2951 +#: utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -17844,208 +17806,203 @@ msgstr "bigint está fuera de rango" msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:776 utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:831 -#: utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:903 -#: utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:952 utils/adt/json.c:964 -#: utils/adt/json.c:976 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1129 -#: utils/adt/json.c:1140 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1156 -#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 utils/adt/json.c:1180 -#: utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 utils/adt/json.c:1226 +#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840 +#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912 +#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973 +#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144 +#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171 +#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195 +#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" -#: utils/adt/json.c:777 +#: utils/adt/json.c:786 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: utils/adt/json.c:817 +#: utils/adt/json.c:826 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: utils/adt/json.c:832 +#: utils/adt/json.c:841 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:843 utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:904 -#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 +#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 +#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:891 +#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" -#: utils/adt/json.c:869 +#: utils/adt/json.c:878 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: utils/adt/json.c:892 +#: utils/adt/json.c:901 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8." -#: utils/adt/json.c:935 utils/adt/json.c:953 +#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: utils/adt/json.c:1116 +#: utils/adt/json.c:1131 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:1130 +#: utils/adt/json.c:1145 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1141 +#: utils/adt/json.c:1156 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1197 +#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1157 +#: utils/adt/json.c:1172 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1165 +#: utils/adt/json.c:1180 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1173 +#: utils/adt/json.c:1188 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1181 +#: utils/adt/json.c:1196 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1189 +#: utils/adt/json.c:1204 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1227 +#: utils/adt/json.c:1242 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: utils/adt/json.c:1299 +#: utils/adt/json.c:1314 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1452 +#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:2002 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/json.c:2006 +#, c-format msgid "could not determine data type for argument 1" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1" -#: utils/adt/json.c:2012 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/json.c:2016 +#, c-format msgid "could not determine data type for argument 2" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2" -#: utils/adt/json.c:2036 utils/adt/jsonb.c:1803 +#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "el nombre de campo no debe ser null" -#: utils/adt/json.c:2113 +#: utils/adt/json.c:2117 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos" -#: utils/adt/json.c:2114 +#: utils/adt/json.c:2118 #, c-format msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados." -#: utils/adt/json.c:2138 utils/adt/json.c:2159 utils/adt/json.c:2218 +#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: utils/adt/json.c:2144 +#: utils/adt/json.c:2148 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "el argumento %d no puede ser null" -#: utils/adt/json.c:2145 +#: utils/adt/json.c:2149 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." -#: utils/adt/json.c:2280 utils/adt/jsonb.c:1385 +#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "un array debe tener dos columnas" -#: utils/adt/json.c:2304 utils/adt/json.c:2388 utils/adt/jsonb.c:1409 -#: utils/adt/jsonb.c:1504 +#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387 +#: utils/adt/jsonb.c:1482 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" -#: utils/adt/json.c:2377 utils/adt/jsonb.c:1493 +#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "las dimensiones de array no coinciden" -#: utils/adt/jsonb.c:265 +#: utils/adt/jsonb.c:257 #, c-format msgid "string too long to represent as jsonb string" msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb." -#: utils/adt/jsonb.c:266 +#: utils/adt/jsonb.c:258 #, c-format msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes." -#: utils/adt/jsonb.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "key value must be scalar, not array, composite or json" -msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" - -#: utils/adt/jsonb.c:1198 +#: utils/adt/jsonb.c:1182 #, c-format -msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs" -msgstr "" +msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" +msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor" -#: utils/adt/jsonb.c:1212 -#, fuzzy, c-format -msgid "arg %d: key cannot be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" +#: utils/adt/jsonb.c:1195 +#, c-format +msgid "argument %d: key must not be null" +msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null" -#: utils/adt/jsonb.c:1234 utils/adt/jsonb.c:1257 utils/adt/jsonb.c:1319 -#, fuzzy, c-format -msgid "arg %d: could not determine data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297 +#, c-format +msgid "argument %d: could not determine data type" +msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato" -#: utils/adt/jsonb.c:1856 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/jsonb.c:1834 +#, c-format msgid "object keys must be strings" -msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." +msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas" #: utils/adt/jsonb_util.c:656 #, c-format @@ -18148,36 +18105,46 @@ msgid "cannot call %s on an object" msgstr "no se puede invocar %s en un objeto" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot delete from scalar" -msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" +msgstr "no se puede eliminar de un escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3467 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot delete from object using integer subscript" -msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" +#, c-format +msgid "cannot delete from object using integer index" +msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set path in scalar" -msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar" +msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot delete path in scalar" -msgstr "no se puede desconstruir un escalar" +msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" -#: utils/adt/levenshtein.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument exceeds the maximum length of %d bytes" -msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3732 +#, c-format +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3888 +#, c-format +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5275 +#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#, c-format +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" + +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5379 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -18200,7 +18167,7 @@ msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." #: utils/adt/lockfuncs.c:422 #, c-format msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" #: utils/adt/mac.c:68 #, c-format @@ -18218,24 +18185,24 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" #: utils/adt/misc.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" #: utils/adt/misc.c:171 #, c-format -msgid "must be a member of the role whose query is being cancelled" -msgstr "" +msgid "must be a member of the role whose query is being canceled" +msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando" #: utils/adt/misc.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" #: utils/adt/misc.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated" -msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" +msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando" #: utils/adt/misc.c:209 #, c-format @@ -18358,9 +18325,9 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" #: utils/adt/network.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" -msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños" +msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes" #: utils/adt/network.c:1343 #, c-format @@ -18382,93 +18349,89 @@ msgstr "resultado fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4604 -#: utils/adt/numeric.c:4627 utils/adt/numeric.c:4651 utils/adt/numeric.c:4658 +#: utils/adt/numeric.c:549 utils/adt/numeric.c:576 utils/adt/numeric.c:4600 +#: utils/adt/numeric.c:4623 utils/adt/numeric.c:4647 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:766 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:779 +#: utils/adt/numeric.c:775 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:785 +#: utils/adt/numeric.c:781 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:794 +#: utils/adt/numeric.c:790 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:985 utils/adt/numeric.c:999 +#: utils/adt/numeric.c:981 utils/adt/numeric.c:995 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:990 +#: utils/adt/numeric.c:986 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1004 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/numeric.c:1336 +#, c-format msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/numeric.c:1341 +#, c-format msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/numeric.c:1351 +#, c-format msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2550 utils/adt/numeric.c:5104 utils/adt/numeric.c:7126 +#: utils/adt/numeric.c:2546 utils/adt/numeric.c:4662 utils/adt/numeric.c:5107 +#: utils/adt/numeric.c:7135 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2881 +#: utils/adt/numeric.c:2877 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2947 +#: utils/adt/numeric.c:2943 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2992 +#: utils/adt/numeric.c:2988 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:5174 +#: utils/adt/numeric.c:5177 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:5175 +#: utils/adt/numeric.c:5178 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:6683 +#: utils/adt/numeric.c:6692 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" @@ -18529,37 +18492,37 @@ msgstr "el carácter nulo no está permitido" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:911 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "Apply system library package updates." -msgstr "" +msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#: utils/adt/pg_locale.c:1234 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1119 +#: utils/adt/pg_locale.c:1237 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1206 +#: utils/adt/pg_locale.c:1324 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1221 +#: utils/adt/pg_locale.c:1339 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1392 +#: utils/adt/pg_locale.c:1510 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1393 +#: utils/adt/pg_locale.c:1511 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." @@ -18570,9 +18533,9 @@ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria" #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format @@ -18640,14 +18603,14 @@ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo tsm_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot display a value of type tsm_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo tsm_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:411 #, c-format @@ -18701,81 +18664,81 @@ msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" #: utils/adt/pseudotypes.c:552 utils/adt/pseudotypes.c:577 #: utils/adt/pseudotypes.c:605 utils/adt/pseudotypes.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" #: utils/adt/pseudotypes.c:620 utils/adt/pseudotypes.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" -#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#: utils/adt/rangetypes.c:405 #, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "el argumento de opciones del constructor de rango no debe ser null" -#: utils/adt/rangetypes.c:983 +#: utils/adt/rangetypes.c:992 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1044 +#: utils/adt/rangetypes.c:1053 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1530 +#: utils/adt/rangetypes.c:1543 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango" -#: utils/adt/rangetypes.c:1913 utils/adt/rangetypes.c:1926 -#: utils/adt/rangetypes.c:1940 +#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 +#: utils/adt/rangetypes.c:1953 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:1914 utils/adt/rangetypes.c:1927 -#: utils/adt/rangetypes.c:1941 +#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 +#: utils/adt/rangetypes.c:1954 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2006 utils/adt/rangetypes.c:2023 -#: utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2054 -#: utils/adt/rangetypes.c:2065 utils/adt/rangetypes.c:2109 -#: utils/adt/rangetypes.c:2117 +#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 +#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 +#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 +#: utils/adt/rangetypes.c:2130 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rangetypes.c:2008 +#: utils/adt/rangetypes.c:2021 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2025 +#: utils/adt/rangetypes.c:2038 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." -#: utils/adt/rangetypes.c:2038 +#: utils/adt/rangetypes.c:2051 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Coma faltante después del límite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2056 +#: utils/adt/rangetypes.c:2069 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Demasiadas comas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2067 +#: utils/adt/rangetypes.c:2080 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3588 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3601 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" @@ -18800,18 +18763,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7232 +#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7246 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7233 +#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7247 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:1962 -#: utils/adt/ruleutils.c:8060 utils/adt/ruleutils.c:8185 +#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 +#: utils/adt/ruleutils.c:8222 utils/adt/ruleutils.c:8347 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -18821,75 +18784,76 @@ msgstr "demasiados argumentos" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/regproc.c:1797 utils/adt/regproc.c:1802 utils/adt/varlena.c:2859 -#: utils/adt/varlena.c:2864 +#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 +#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:2872 utils/adt/varlena.c:2877 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/regproc.c:1860 +#: utils/adt/regproc.c:1904 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/regproc.c:1876 +#: utils/adt/regproc.c:1920 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/regproc.c:1895 +#: utils/adt/regproc.c:1939 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/regproc.c:1927 +#: utils/adt/regproc.c:1971 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3311 +#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 +#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3325 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 #: utils/adt/ri_triggers.c:3315 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495 +#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2740 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2746 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2771 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." @@ -18929,75 +18893,75 @@ msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:472 +#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:184 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:267 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:275 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:521 +#: utils/adt/rowtypes.c:528 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:548 +#: utils/adt/rowtypes.c:555 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:609 +#: utils/adt/rowtypes.c:616 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1129 -#: utils/adt/rowtypes.c:1383 utils/adt/rowtypes.c:1660 +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 +#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:980 utils/adt/rowtypes.c:1200 -#: utils/adt/rowtypes.c:1516 utils/adt/rowtypes.c:1756 +#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 +#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4076 +#: utils/adt/ruleutils.c:4150 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5260 +#: utils/adt/selfuncs.c:5364 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5363 +#: utils/adt/selfuncs.c:5467 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -19058,15 +19022,15 @@ msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1483 -#: utils/adt/timestamp.c:1986 utils/adt/timestamp.c:3126 -#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3136 -#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3193 -#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3220 -#: utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3234 -#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 -#: utils/adt/timestamp.c:3315 utils/adt/timestamp.c:3606 -#: utils/adt/timestamp.c:3735 utils/adt/timestamp.c:4126 +#: utils/adt/timestamp.c:912 utils/adt/timestamp.c:1536 +#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:3224 +#: utils/adt/timestamp.c:3229 utils/adt/timestamp.c:3234 +#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3291 +#: utils/adt/timestamp.c:3298 utils/adt/timestamp.c:3318 +#: utils/adt/timestamp.c:3325 utils/adt/timestamp.c:3332 +#: utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3368 +#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3704 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:4224 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" @@ -19086,54 +19050,54 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1427 +#: utils/adt/timestamp.c:1480 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2715 +#: utils/adt/timestamp.c:2813 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3861 utils/adt/timestamp.c:4487 -#: utils/adt/timestamp.c:4507 +#: utils/adt/timestamp.c:3959 utils/adt/timestamp.c:4585 +#: utils/adt/timestamp.c:4605 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4517 +#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4615 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4698 -#: utils/adt/timestamp.c:4719 +#: utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4796 +#: utils/adt/timestamp.c:4817 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4728 +#: utils/adt/timestamp.c:4130 utils/adt/timestamp.c:4826 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4113 +#: utils/adt/timestamp.c:4211 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:4119 utils/adt/timestamp.c:4834 +#: utils/adt/timestamp.c:4217 utils/adt/timestamp.c:4932 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4135 utils/adt/timestamp.c:4861 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 utils/adt/timestamp.c:4959 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5255 +#: utils/adt/timestamp.c:5054 utils/adt/timestamp.c:5250 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" @@ -19194,17 +19158,17 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:371 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "el tsquery es demasiado grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:287 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:322 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" @@ -19239,42 +19203,42 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1174 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1354 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1372 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1378 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1385 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1423 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -19295,14 +19259,14 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" #: utils/adt/txid.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo txid_snapshot: «%s»" #: utils/adt/txid.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" -msgstr "valor externo «cidr» no válido" +msgstr "valor externo txid_snapshot no válido" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format @@ -19350,8 +19314,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:832 -#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2510 -#: utils/adt/varlena.c:2577 +#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:1040 utils/adt/varlena.c:2523 +#: utils/adt/varlena.c:2590 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" @@ -19371,12 +19335,12 @@ msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2777 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:2790 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -19406,48 +19370,48 @@ msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2655 utils/adt/varlena.c:2686 utils/adt/varlena.c:2722 -#: utils/adt/varlena.c:2765 +#: utils/adt/varlena.c:2668 utils/adt/varlena.c:2699 utils/adt/varlena.c:2735 +#: utils/adt/varlena.c:2778 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:3684 +#: utils/adt/varlena.c:3697 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:4563 +#: utils/adt/varlena.c:4576 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "especificador de formato inconcluso" -#: utils/adt/varlena.c:4695 utils/adt/varlena.c:4815 +#: utils/adt/varlena.c:4708 utils/adt/varlena.c:4828 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»" -#: utils/adt/varlena.c:4707 utils/adt/varlena.c:4764 +#: utils/adt/varlena.c:4720 utils/adt/varlena.c:4777 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: utils/adt/varlena.c:4858 utils/adt/varlena.c:5041 +#: utils/adt/varlena.c:4871 utils/adt/varlena.c:5054 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4950 +#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:4963 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:4943 +#: utils/adt/varlena.c:4956 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:4988 +#: utils/adt/varlena.c:5001 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -19462,141 +19426,141 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:569 +#: utils/adt/xml.c:573 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:733 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:831 +#: utils/adt/xml.c:835 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:914 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1001 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1737 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/xml.c:1750 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1749 +#: utils/adt/xml.c:1753 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1752 +#: utils/adt/xml.c:1756 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1755 +#: utils/adt/xml.c:1759 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2030 +#: utils/adt/xml.c:2034 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079 +#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2470 +#: utils/adt/xml.c:2483 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3795 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3796 +#: utils/adt/xml.c:3809 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3820 +#: utils/adt/xml.c:3833 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3869 +#: utils/adt/xml.c:3882 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3876 +#: utils/adt/xml.c:3889 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" @@ -19617,22 +19581,22 @@ msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:725 +#: utils/cache/plancache.c:731 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:5021 +#: utils/cache/relcache.c:5048 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5023 +#: utils/cache/relcache.c:5050 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:5256 +#: utils/cache/relcache.c:5283 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -19677,12 +19641,12 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/cache/typcache.c:1156 +#: utils/cache/typcache.c:1210 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/cache/typcache.c:1170 +#: utils/cache/typcache.c:1224 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" @@ -19702,184 +19666,184 @@ msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1864 +#: utils/error/elog.c:1873 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1877 +#: utils/error/elog.c:1886 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2370 utils/error/elog.c:2386 +#: utils/error/elog.c:2362 utils/error/elog.c:2379 utils/error/elog.c:2395 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2825 utils/error/elog.c:3124 utils/error/elog.c:3232 +#: utils/error/elog.c:2834 utils/error/elog.c:3133 utils/error/elog.c:3241 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2828 utils/error/elog.c:2831 utils/error/elog.c:3235 -#: utils/error/elog.c:3238 +#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:3244 +#: utils/error/elog.c:3247 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2841 utils/error/elog.c:2848 +#: utils/error/elog.c:2850 utils/error/elog.c:2857 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2855 +#: utils/error/elog.c:2864 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2862 +#: utils/error/elog.c:2871 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2869 +#: utils/error/elog.c:2878 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2879 +#: utils/error/elog.c:2888 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2886 +#: utils/error/elog.c:2895 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2900 +#: utils/error/elog.c:2909 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3353 +#: utils/error/elog.c:3362 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:3548 +#: utils/error/elog.c:3557 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3552 +#: utils/error/elog.c:3561 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3555 +#: utils/error/elog.c:3564 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3558 +#: utils/error/elog.c:3567 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3561 +#: utils/error/elog.c:3570 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3564 +#: utils/error/elog.c:3573 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3567 +#: utils/error/elog.c:3576 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3570 +#: utils/error/elog.c:3579 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:304 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:306 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:325 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:334 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:368 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:371 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:539 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:535 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:565 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:605 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:601 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:624 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:620 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" @@ -19929,138 +19893,153 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:425 utils/misc/guc.c:5818 +#: utils/init/miscinit.c:441 utils/misc/guc.c:5839 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:506 +#: utils/init/miscinit.c:502 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" + +#: utils/init/miscinit.c:532 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:524 +#: utils/init/miscinit.c:550 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:584 +#: utils/init/miscinit.c:610 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:667 +#: utils/init/miscinit.c:693 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:797 +#: utils/init/miscinit.c:823 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:817 +#: utils/init/miscinit.c:843 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:851 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:826 +#: utils/init/miscinit.c:852 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:873 +#: utils/init/miscinit.c:899 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:877 +#: utils/init/miscinit.c:903 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:905 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:908 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:910 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:920 +#: utils/init/miscinit.c:946 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:949 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:939 +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:977 utils/init/miscinit.c:988 -#: utils/init/miscinit.c:998 +#: utils/init/miscinit.c:1003 utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1127 utils/misc/guc.c:8557 +#: utils/init/miscinit.c:1153 utils/init/miscinit.c:1282 utils/misc/guc.c:8610 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1254 +#: utils/init/miscinit.c:1272 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" + +#: utils/init/miscinit.c:1295 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1337 utils/init/miscinit.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1243 +#: utils/init/miscinit.c:1339 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1256 +#: utils/init/miscinit.c:1352 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1258 +#: utils/init/miscinit.c:1354 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1362 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1337 +#: utils/init/miscinit.c:1433 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -20265,1433 +20244,1436 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Process Title" +msgstr "Título de Proceso" + +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:619 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:627 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:674 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:701 +#: utils/misc/guc.c:711 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:787 +#: utils/misc/guc.c:797 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:805 +#: utils/misc/guc.c:815 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:814 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:823 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:832 +#: utils/misc/guc.c:842 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:851 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:870 +#: utils/misc/guc.c:880 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "" +msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:898 +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:907 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:926 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:928 +#: utils/misc/guc.c:938 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:939 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:943 +#: utils/misc/guc.c:953 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:944 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:971 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." -#: utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:991 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "" +msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:1001 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1000 +#: utils/misc/guc.c:1010 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1018 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Logs each replication command." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." +msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1027 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1042 +#: utils/misc/guc.c:1052 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1061 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1061 +#: utils/misc/guc.c:1071 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1070 +#: utils/misc/guc.c:1080 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1079 +#: utils/misc/guc.c:1089 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1088 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1125 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1143 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1143 +#: utils/misc/guc.c:1153 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1165 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1166 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1176 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1195 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1186 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1205 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1237 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1247 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1247 +#: utils/misc/guc.c:1257 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1279 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1270 +#: utils/misc/guc.c:1280 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1281 +#: utils/misc/guc.c:1291 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." -#: utils/misc/guc.c:1290 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:1291 +#: utils/misc/guc.c:1301 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1324 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1352 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1351 +#: utils/misc/guc.c:1361 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: utils/misc/guc.c:1371 msgid "Enable row security." -msgstr "" +msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1362 +#: utils/misc/guc.c:1372 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "" +msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:1380 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1448 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1508 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1508 +#: utils/misc/guc.c:1518 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1529 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1539 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1549 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1549 +#: utils/misc/guc.c:1559 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1560 +#: utils/misc/guc.c:1570 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -msgstr "" +msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1603 +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1623 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: utils/misc/guc.c:1644 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:1635 utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:1645 utils/misc/guc.c:2147 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:1644 +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:1656 +#: utils/misc/guc.c:1666 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1678 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:1678 +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:1696 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:1697 utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1716 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:1705 +#: utils/misc/guc.c:1715 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1727 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1748 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:1749 +#: utils/misc/guc.c:1759 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario." -#: utils/misc/guc.c:1760 +#: utils/misc/guc.c:1770 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:1781 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:1795 +#: utils/misc/guc.c:1805 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1806 +#: utils/misc/guc.c:1816 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1838 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1867 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1907 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:1979 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1979 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2003 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2014 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2013 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2025 +#: utils/misc/guc.c:2035 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2026 utils/misc/guc.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:2036 utils/misc/guc.c:2047 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2057 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2057 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2077 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2100 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2101 +#: utils/misc/guc.c:2111 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2112 +#: utils/misc/guc.c:2122 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2157 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2168 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2178 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." +msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2189 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2190 +#: utils/misc/guc.c:2200 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2202 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2215 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2238 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2248 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2259 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2271 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2282 +#: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2283 +#: utils/misc/guc.c:2293 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:2294 +#: utils/misc/guc.c:2304 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2308 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2318 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2329 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2341 +#: utils/misc/guc.c:2351 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2342 +#: utils/misc/guc.c:2352 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2367 +#: utils/misc/guc.c:2377 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2389 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:2411 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2422 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2455 -msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WALafter a failed attempt." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:2465 +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2480 +#: utils/misc/guc.c:2490 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2499 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:2509 +#: utils/misc/guc.c:2519 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:2520 +#: utils/misc/guc.c:2530 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2550 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563 +#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2572 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "SSL regenotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." + +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2574 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2618 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2631 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:2621 +#: utils/misc/guc.c:2642 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2622 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:2632 +#: utils/misc/guc.c:2653 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:2647 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:2667 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2708 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:2697 +#: utils/misc/guc.c:2718 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:2707 +#: utils/misc/guc.c:2728 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:2718 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2760 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2770 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2780 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2791 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2810 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:2808 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2860 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2870 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2882 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:2897 +#: utils/misc/guc.c:2918 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2920 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:2931 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2963 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:2952 +#: utils/misc/guc.c:2973 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:2962 +#: utils/misc/guc.c:2983 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:2972 +#: utils/misc/guc.c:2993 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:2982 +#: utils/misc/guc.c:3003 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2993 +#: utils/misc/guc.c:3014 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3004 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3036 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3072 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3084 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:3074 +#: utils/misc/guc.c:3095 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:3086 +#: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3087 +#: utils/misc/guc.c:3108 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:3097 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3108 +#: utils/misc/guc.c:3129 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3119 +#: utils/misc/guc.c:3140 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:3150 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3161 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3162 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3172 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3208 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3223 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3224 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3235 +#: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3267 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3257 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3267 +#: utils/misc/guc.c:3288 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3277 +#: utils/misc/guc.c:3298 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3287 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3318 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:3308 +#: utils/misc/guc.c:3329 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:3319 +#: utils/misc/guc.c:3340 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:3329 +#: utils/misc/guc.c:3350 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3365 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3359 +#: utils/misc/guc.c:3380 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:3370 -msgid "Sets the name of the cluster which is included in the process title." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:3391 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3431 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3464 utils/misc/guc.c:3475 -#: utils/misc/guc.c:3541 +#: utils/misc/guc.c:3432 utils/misc/guc.c:3485 utils/misc/guc.c:3496 +#: utils/misc/guc.c:3562 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:3421 +#: utils/misc/guc.c:3442 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:3432 +#: utils/misc/guc.c:3453 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:3442 +#: utils/misc/guc.c:3463 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:3453 +#: utils/misc/guc.c:3474 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3463 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3474 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:3485 +#: utils/misc/guc.c:3506 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:3495 +#: utils/misc/guc.c:3516 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:3510 +#: utils/misc/guc.c:3531 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:3520 +#: utils/misc/guc.c:3541 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3530 +#: utils/misc/guc.c:3551 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3561 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3556 +#: utils/misc/guc.c:3577 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3587 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3597 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:3586 +#: utils/misc/guc.c:3607 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:3617 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:3606 +#: utils/misc/guc.c:3627 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:3617 +#: utils/misc/guc.c:3638 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "Uso de «huge pages» en Linux." -#: utils/misc/guc.c:4432 +#: utils/misc/guc.c:4453 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -21700,12 +21682,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4451 +#: utils/misc/guc.c:4472 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4477 +#: utils/misc/guc.c:4498 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -21714,7 +21696,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4525 +#: utils/misc/guc.c:4546 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -21723,7 +21705,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4569 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -21732,146 +21714,145 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5222 utils/misc/guc.c:5269 +#: utils/misc/guc.c:5243 utils/misc/guc.c:5290 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:5463 utils/misc/guc.c:5556 utils/misc/guc.c:6848 -#: utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: utils/misc/guc.c:5513 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5501 +#: utils/misc/guc.c:5522 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5654 utils/misc/guc.c:6983 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:7017 +#, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" +msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:6411 utils/misc/guc.c:6463 -#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7719 -#: utils/misc/guc.c:9354 +#: utils/misc/guc.c:5682 utils/misc/guc.c:6432 utils/misc/guc.c:6484 +#: utils/misc/guc.c:6845 utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7764 +#: utils/misc/guc.c:9417 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5676 utils/misc/guc.c:6836 +#: utils/misc/guc.c:5697 utils/misc/guc.c:6857 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5699 utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5981 -#: utils/misc/guc.c:6071 utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6274 +#: utils/misc/guc.c:5720 utils/misc/guc.c:5912 utils/misc/guc.c:6002 +#: utils/misc/guc.c:6092 utils/misc/guc.c:6200 utils/misc/guc.c:6295 #: guc-file.l:352 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: utils/misc/guc.c:5709 +#: utils/misc/guc.c:5730 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:9370 +#: utils/misc/guc.c:5748 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:9433 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5762 +#: utils/misc/guc.c:5783 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:5810 +#: utils/misc/guc.c:5831 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:6419 utils/misc/guc.c:6467 utils/misc/guc.c:7723 +#: utils/misc/guc.c:6440 utils/misc/guc.c:6488 utils/misc/guc.c:7768 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6533 +#: utils/misc/guc.c:6554 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:6784 +#: utils/misc/guc.c:6805 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:6897 +#: utils/misc/guc.c:6890 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" + +#: utils/misc/guc.c:6935 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7059 +#: utils/misc/guc.c:7093 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:7144 +#: utils/misc/guc.c:7178 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:7257 +#: utils/misc/guc.c:7302 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8987 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:9050 +#, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9074 +#: utils/misc/guc.c:9137 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9432 utils/misc/guc.c:9466 +#: utils/misc/guc.c:9495 utils/misc/guc.c:9529 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:9500 +#: utils/misc/guc.c:9563 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:9690 +#: utils/misc/guc.c:9753 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:9702 +#: utils/misc/guc.c:9765 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:9715 +#: utils/misc/guc.c:9778 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:9727 +#: utils/misc/guc.c:9790 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:9739 +#: utils/misc/guc.c:9802 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." @@ -21881,10 +21862,15 @@ msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: utils/misc/rls.c:91 +#: utils/misc/rls.c:127 #, c-format -msgid "insufficient privilege to bypass row security." -msgstr "" +msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" + +#: utils/misc/rls.c:129 +#, c-format +msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." +msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." #: utils/misc/timeout.c:388 #, c-format @@ -21956,15 +21942,15 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:505 +#: utils/mmgr/aset.c:506 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." #: utils/mmgr/mcxt.c:689 utils/mmgr/mcxt.c:724 utils/mmgr/mcxt.c:761 #: utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:861 -#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1008 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1055 +#: utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1011 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1060 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu." msgstr "Falla en petición de tamaño %zu." @@ -21999,17 +21985,17 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WI msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3591 +#: utils/sort/tuplesort.c:3606 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:3593 +#: utils/sort/tuplesort.c:3608 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:3594 +#: utils/sort/tuplesort.c:3609 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -22035,51 +22021,51 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m" msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m" -#: utils/time/snapmgr.c:432 -#, fuzzy, c-format +#: utils/time/snapmgr.c:473 +#, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." -msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." +msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:986 +#: utils/time/snapmgr.c:1038 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1135 utils/time/snapmgr.c:1140 -#: utils/time/snapmgr.c:1145 utils/time/snapmgr.c:1160 -#: utils/time/snapmgr.c:1165 utils/time/snapmgr.c:1170 -#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1285 -#: utils/time/snapmgr.c:1310 +#: utils/time/snapmgr.c:1187 utils/time/snapmgr.c:1192 +#: utils/time/snapmgr.c:1197 utils/time/snapmgr.c:1212 +#: utils/time/snapmgr.c:1217 utils/time/snapmgr.c:1222 +#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1337 +#: utils/time/snapmgr.c:1362 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1207 +#: utils/time/snapmgr.c:1259 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1216 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1225 utils/time/snapmgr.c:1234 +#: utils/time/snapmgr.c:1277 utils/time/snapmgr.c:1286 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1323 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1327 +#: utils/time/snapmgr.c:1379 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1342 +#: utils/time/snapmgr.c:1394 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" @@ -22104,233 +22090,233 @@ msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2570 gram.y:2599 +#: gram.y:2584 gram.y:2613 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#: gram.y:2865 gram.y:2872 gram.y:10139 gram.y:10147 +#: gram.y:2879 gram.y:2886 gram.y:10153 gram.y:10161 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:4745 +#: gram.y:4759 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4845 +#: gram.y:4859 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:4977 +#: gram.y:4991 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4993 +#: gram.y:5007 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:5339 +#: gram.y:5353 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:5340 +#: gram.y:5354 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:6917 +#: gram.y:6931 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:8707 gram.y:8725 +#: gram.y:8721 gram.y:8739 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:10247 +#: gram.y:10261 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:10248 +#: gram.y:10262 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:10511 gram.y:10536 +#: gram.y:10525 gram.y:10550 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:10512 gram.y:10537 +#: gram.y:10526 gram.y:10551 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:10517 gram.y:10542 +#: gram.y:10531 gram.y:10556 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:10518 gram.y:10543 +#: gram.y:10532 gram.y:10557 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:11117 +#: gram.y:11131 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:11126 +#: gram.y:11140 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:11630 +#: gram.y:11644 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:11635 +#: gram.y:11649 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:11812 +#: gram.y:11826 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:12144 +#: gram.y:12162 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12149 +#: gram.y:12167 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12154 +#: gram.y:12172 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12660 +#: gram.y:12678 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:12666 +#: gram.y:12684 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:12693 gram.y:12716 +#: gram.y:12711 gram.y:12734 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:12698 +#: gram.y:12716 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:12721 +#: gram.y:12739 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12727 +#: gram.y:12745 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:12734 +#: gram.y:12752 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:13392 +#: gram.y:13410 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:13398 +#: gram.y:13416 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:13456 gram.y:13491 +#: gram.y:13474 gram.y:13509 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" -#: gram.y:13462 gram.y:13468 -#, fuzzy, c-format +#: gram.y:13480 gram.y:13486 +#, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" +msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:14087 gram.y:14276 +#: gram.y:14105 gram.y:14294 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:14340 +#: gram.y:14358 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:14377 +#: gram.y:14395 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:14388 +#: gram.y:14406 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:14397 +#: gram.y:14415 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:14406 +#: gram.y:14424 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:14586 +#: gram.y:14616 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:14687 +#: gram.y:14717 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14725 gram.y:14738 +#: gram.y:14755 gram.y:14768 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14751 +#: gram.y:14781 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14764 +#: gram.y:14794 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" @@ -22404,7 +22390,7 @@ msgstr "timeline %u no válido" msgid "invalid streaming start location" msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#: repl_scanner.l:170 scan.l:667 +#: repl_scanner.l:170 scan.l:668 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" @@ -22413,125 +22399,222 @@ msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" -#: scan.l:432 +#: scan.l:433 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: scan.l:461 +#: scan.l:462 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: scan.l:482 +#: scan.l:483 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: scan.l:532 +#: scan.l:533 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#: scan.l:533 +#: scan.l:534 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." -#: scan.l:577 scan.l:773 +#: scan.l:578 scan.l:774 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: scan.l:602 scan.l:610 scan.l:618 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:1329 -#: scan.l:1356 scan.l:1360 scan.l:1398 scan.l:1402 scan.l:1424 +#: scan.l:603 scan.l:611 scan.l:619 scan.l:620 scan.l:621 scan.l:1330 +#: scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1399 scan.l:1403 scan.l:1425 scan.l:1435 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#: scan.l:624 +#: scan.l:625 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:625 +#: scan.l:626 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:636 +#: scan.l:637 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:637 +#: scan.l:638 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#: scan.l:712 +#: scan.l:713 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:729 scan.l:753 scan.l:768 +#: scan.l:730 scan.l:754 scan.l:769 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:788 +#: scan.l:789 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:919 +#: scan.l:920 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1072 +#: scan.l:1073 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1080 +#: scan.l:1081 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:1245 scan.l:1277 +#: scan.l:1246 scan.l:1278 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: scan.l:1273 scan.l:1416 +#: scan.l:1274 scan.l:1417 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1472 +#: scan.l:1481 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:1473 +#: scan.l:1482 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1491 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:1483 +#: scan.l:1492 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:1497 +#: scan.l:1506 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:1498 +#: scan.l:1507 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." -#~ msgid "role with OID %u does not exist" -#~ msgstr "no existe el rol con OID %u" +#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." +#~ msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución." + +#~ msgid "%u transaction needs to finish." +#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." +#~ msgstr[0] "%u transacción debe terminar." +#~ msgstr[1] "%u transacciones deben terminar." + +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" + +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" + +#~ msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +#~ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" + +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" + +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" + +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»" + +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" + +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" + +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" + +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" + +#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u" + +#~ msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +#~ msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" + +#~ msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" +#~ msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible" + +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#~ msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +#~ msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" + +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma" + +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»" + +#~ msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." +#~ msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database." + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" + +#~ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" +#~ msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" + +# FIXME "snapbuild"? +#~ msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +#~ msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" + +#~ msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" +#~ msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u" + +# FIXME must quote file name +#~ msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +#~ msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u" + +#~ msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +#~ msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" + +#~ msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +#~ msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u" + +#~ msgid "wrong range of array subscripts" +#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" + +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" #~ msgid "=> is deprecated as an operator name" #~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index cfc35f5dfcc..d0b67c2eedc 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 18:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 #, c-format @@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2332 postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:3882 postmaster/postmaster.c:4572 postmaster/postmaster.c:4647 postmaster/postmaster.c:5313 -#: postmaster/postmaster.c:5566 replication/logical/logical.c:167 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2377 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 -#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:600 ../port/path.c:638 ../port/path.c:655 access/transam/xlog.c:6066 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1186 libpq/auth.c:1254 libpq/auth.c:1665 postmaster/bgworker.c:309 postmaster/bgworker.c:821 postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2372 postmaster/postmaster.c:3892 postmaster/postmaster.c:4590 postmaster/postmaster.c:4665 postmaster/postmaster.c:5329 +#: postmaster/postmaster.c:5641 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:595 storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:1141 storage/file/fd.c:1793 storage/ipc/procarray.c:907 storage/ipc/procarray.c:1393 storage/ipc/procarray.c:1400 storage/ipc/procarray.c:1793 storage/ipc/procarray.c:2385 utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4212 utils/adt/varlena.c:4233 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:411 utils/hash/dynahash.c:488 utils/hash/dynahash.c:1002 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3723 utils/misc/guc.c:3739 utils/misc/guc.c:3752 utils/misc/guc.c:6686 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:688 utils/mmgr/mcxt.c:723 #: utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:831 utils/mmgr/mcxt.c:860 utils/mmgr/mcxt.c:894 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1010 utils/mmgr/mcxt.c:1059 #, c-format msgid "out of memory" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour le codeset %s " -#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4851 +#: ../port/chklocale.c:295 ../port/chklocale.c:424 postmaster/postmaster.c:4869 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -273,10 +273,10 @@ msgstr " %s n'est pas un index BRIN" msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360 access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s " +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le maximum, %zu, pour l'index %s " #: access/brin/brin_revmap.c:453 #, c-format @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1730 +#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1722 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non support : %d" @@ -385,11 +385,6 @@ msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le maximum, %zu, pour l'index %s " - #: access/gin/ginscan.c:412 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -497,7 +492,7 @@ msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires pendant une opration paral msgid "\"%s\" is an index" msgstr " %s est un index" -#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9051 commands/tablecmds.c:12152 +#: access/heap/heapam.c:1248 access/heap/heapam.c:1276 access/heap/heapam.c:1308 catalog/aclchk.c:1740 commands/tablecmds.c:9052 commands/tablecmds.c:12153 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr " %s est un type composite" @@ -542,12 +537,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier %s , a crit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1036 replication/slot.c:1125 storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:2847 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 +#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3202 replication/logical/snapbuild.c:1588 replication/slot.c:1053 replication/slot.c:1142 storage/file/fd.c:490 storage/file/fd.c:2924 storage/smgr/md.c:983 storage/smgr/md.c:1214 storage/smgr/md.c:1387 utils/misc/guc.c:6708 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:10147 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10561 postmaster/postmaster.c:4347 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:993 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123 +#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:2996 access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:10158 access/transam/xlog.c:10194 access/transam/xlog.c:10572 postmaster/postmaster.c:4357 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1010 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1123 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" @@ -557,30 +552,30 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:479 storage/smgr/md.c:1799 +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:484 storage/smgr/md.c:1799 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 postmaster/postmaster.c:4357 postmaster/postmaster.c:4367 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1022 storage/file/copydir.c:187 +#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3195 postmaster/postmaster.c:4367 postmaster/postmaster.c:4377 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/slot.c:1039 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1209 utils/init/miscinit.c:1218 utils/init/miscinit.c:1225 utils/misc/guc.c:6669 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:8519 utils/misc/guc.c:8533 utils/time/snapmgr.c:1128 utils/time/snapmgr.c:1135 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10399 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2497 replication/logical/reorderbuffer.c:2554 replication/logical/snapbuild.c:1516 replication/logical/snapbuild.c:1891 replication/slot.c:1099 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 +#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10410 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2498 replication/logical/reorderbuffer.c:2555 replication/logical/snapbuild.c:1521 replication/logical/snapbuild.c:1884 replication/slot.c:1116 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1334 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2946 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1114 replication/walsender.c:472 replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2760 storage/file/fd.c:2826 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 utils/init/miscinit.c:1144 +#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2972 access/transam/xlog.c:3089 access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3403 access/transam/xlog.c:3481 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:1147 replication/logical/logicalfuncs.c:154 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2075 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2292 replication/logical/reorderbuffer.c:2947 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1131 replication/walsender.c:477 replication/walsender.c:2142 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:473 storage/file/fd.c:2837 storage/file/fd.c:2903 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:860 utils/error/elog.c:1863 utils/init/miscinit.c:1144 #: utils/init/miscinit.c:1265 utils/init/miscinit.c:1343 utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/guc.c:6961 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1754 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:12143 +#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:1144 commands/indexcmds.c:1755 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:12144 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr " %s n'est pas un index" @@ -790,27 +785,27 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" -#: access/transam/parallel.c:581 +#: access/transam/parallel.c:582 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster a quitt pendant une transaction parallle" -#: access/transam/parallel.c:701 +#: access/transam/parallel.c:702 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallle" -#: access/transam/parallel.c:882 +#: access/transam/parallel.c:883 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "n'a pas pu cartographier le segment de mmoire partage dynamique" -#: access/transam/parallel.c:887 +#: access/transam/parallel.c:888 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "nombre magique invalide dans le segment de mmoire partage dynamique" -#: access/transam/parallel.c:1038 +#: access/transam/parallel.c:1039 #, c-format msgid "parallel worker, PID %d" msgstr "processus en parallle, PID %d" @@ -902,13 +897,13 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlog.c:10394 access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10911 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3047 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 replication/logical/reorderbuffer.c:2964 -#: replication/walsender.c:497 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:10392 access/transam/xlog.c:10405 access/transam/xlog.c:10797 access/transam/xlog.c:10840 access/transam/xlog.c:10879 access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:497 commands/extension.c:3050 replication/logical/origin.c:668 replication/logical/origin.c:698 replication/logical/reorderbuffer.c:2965 +#: replication/walsender.c:502 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1670 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlogfuncs.c:503 commands/copy.c:1671 storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" @@ -1276,7 +1271,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %m" msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2095 +#: access/transam/xlog.c:3564 replication/logical/logicalfuncs.c:149 replication/walsender.c:2137 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" @@ -1602,7 +1597,7 @@ msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9512 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 +#: access/transam/xlog.c:5139 catalog/dependency.c:983 catalog/dependency.c:984 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/objectaddress.c:1053 commands/tablecmds.c:792 commands/tablecmds.c:9513 commands/user.c:1027 commands/view.c:499 libpq/auth.c:288 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 storage/lmgr/proc.c:1177 utils/misc/guc.c:5486 utils/misc/guc.c:5579 #: utils/misc/guc.c:9500 utils/misc/guc.c:9534 utils/misc/guc.c:9568 utils/misc/guc.c:9602 utils/misc/guc.c:9637 #, c-format msgid "%s" @@ -1842,7 +1837,7 @@ msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier %s car le fichier %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10986 +#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:10997 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s ." @@ -1943,7 +1938,7 @@ msgstr "" msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8922 +#: access/transam/xlog.c:6968 access/transam/xlog.c:8933 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" @@ -2068,134 +2063,134 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7974 +#: access/transam/xlog.c:7985 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:8467 +#: access/transam/xlog.c:8478 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8721 +#: access/transam/xlog.c:8732 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8744 +#: access/transam/xlog.c:8755 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8920 +#: access/transam/xlog.c:8931 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9053 +#: access/transam/xlog.c:9064 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9183 +#: access/transam/xlog.c:9194 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline prcdent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9192 +#: access/transam/xlog.c:9203 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9219 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9290 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9335 access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9346 access/transam/xlog.c:9393 access/transam/xlog.c:9416 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9682 +#: access/transam/xlog.c:9693 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9706 +#: access/transam/xlog.c:9717 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9714 +#: access/transam/xlog.c:9725 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9723 +#: access/transam/xlog.c:9734 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10319 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 +#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 access/transam/xlogfuncs.c:121 access/transam/xlogfuncs.c:150 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:280 access/transam/xlogfuncs.c:336 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10320 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 +#: access/transam/xlog.c:9827 access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlogfuncs.c:122 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:211 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10329 +#: access/transam/xlog.c:9836 access/transam/xlog.c:10340 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10330 access/transam/xlogfuncs.c:157 +#: access/transam/xlog.c:9837 access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlogfuncs.c:157 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive , hot_standby ou logical \n" "au dmarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9831 +#: access/transam/xlog.c:9842 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10138 access/transam/xlog.c:10174 +#: access/transam/xlog.c:9879 access/transam/xlog.c:10149 access/transam/xlog.c:10185 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:9869 +#: access/transam/xlog.c:9880 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9964 +#: access/transam/xlog.c:9975 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9966 access/transam/xlog.c:10512 +#: access/transam/xlog.c:9977 access/transam/xlog.c:10523 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2203,86 +2198,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10032 replication/basebackup.c:1023 utils/adt/misc.c:378 +#: access/transam/xlog.c:10043 replication/basebackup.c:1023 utils/adt/misc.c:378 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10039 replication/basebackup.c:1028 utils/adt/misc.c:383 +#: access/transam/xlog.c:10050 replication/basebackup.c:1028 utils/adt/misc.c:383 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10092 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391 +#: access/transam/xlog.c:10103 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1044 utils/adt/misc.c:391 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10132 access/transam/xlog.c:10168 access/transam/xlog.c:10369 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1777 commands/copy.c:2803 commands/extension.c:3026 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1474 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 -#: storage/file/fd.c:2626 storage/file/fd.c:2718 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 +#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10179 access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1003 replication/basebackup.c:406 replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: storage/file/fd.c:2703 storage/file/fd.c:2795 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10139 access/transam/xlog.c:10175 +#: access/transam/xlog.c:10150 access/transam/xlog.c:10186 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10156 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10573 +#: access/transam/xlog.c:10167 access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10584 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10346 +#: access/transam/xlog.c:10357 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10373 +#: access/transam/xlog.c:10384 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10447 access/transam/xlog.c:10460 access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlogfuncs.c:508 +#: access/transam/xlog.c:10458 access/transam/xlog.c:10471 access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:10817 access/transam/xlog.c:10901 access/transam/xlogfuncs.c:508 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:10464 replication/basebackup.c:935 +#: access/transam/xlog.c:10475 replication/basebackup.c:935 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10465 replication/basebackup.c:936 +#: access/transam/xlog.c:10476 replication/basebackup.c:936 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" "doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10510 +#: access/transam/xlog.c:10521 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10622 +#: access/transam/xlog.c:10633 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:10632 +#: access/transam/xlog.c:10643 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:10634 +#: access/transam/xlog.c:10645 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2290,12 +2285,12 @@ msgstr "" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10641 +#: access/transam/xlog.c:10652 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:10645 +#: access/transam/xlog.c:10656 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2303,57 +2298,57 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10929 +#: access/transam/xlog.c:10940 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10975 +#: access/transam/xlog.c:10986 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:10976 +#: access/transam/xlog.c:10987 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11007 +#: access/transam/xlog.c:10996 access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11018 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:10998 +#: access/transam/xlog.c:11009 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers %s et %s sont renomms respectivement %s et %s ." -#: access/transam/xlog.c:11008 +#: access/transam/xlog.c:11019 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s , mais le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:11130 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:11141 replication/logical/logicalfuncs.c:171 replication/walreceiver.c:932 replication/walsender.c:2154 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11142 +#: access/transam/xlog.c:11153 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11616 +#: access/transam/xlog.c:11627 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:11629 +#: access/transam/xlog.c:11640 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" -#: access/transam/xlog.c:11638 +#: access/transam/xlog.c:11649 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger %s : %m" @@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s %s : %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:480 replication/slot.c:936 replication/slot.c:1048 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 utils/time/snapmgr.c:1146 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1602 replication/slot.c:496 replication/slot.c:953 replication/slot.c:1065 storage/file/fd.c:501 storage/file/fd.c:559 utils/time/snapmgr.c:1146 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" @@ -2401,7 +2396,7 @@ msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1403 replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2691 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:67 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1408 replication/basebackup.c:294 replication/basebackup.c:634 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2768 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:291 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" @@ -2592,17 +2587,17 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compresse invalide %X/%X, bloc %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3500 +#: bootstrap/bootstrap.c:268 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3498 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3505 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:799 tcop/postgres.c:3503 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:806 postmaster/postmaster.c:819 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:811 postmaster/postmaster.c:824 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" @@ -2727,9 +2722,9 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" msgid "large object %u does not exist" msgstr "le Large Object %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1049 commands/copy.c:1067 commands/copy.c:1075 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1091 commands/copy.c:1099 commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1115 commands/copy.c:1123 commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1153 commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1187 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 -#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1244 commands/extension.c:1252 commands/extension.c:1260 commands/extension.c:2677 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 -#: commands/functioncmds.c:525 commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627 commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:2045 commands/functioncmds.c:2053 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293 +#: catalog/aclchk.c:863 catalog/aclchk.c:871 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1076 commands/copy.c:1084 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1100 commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1124 commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1173 commands/copy.c:1188 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1247 commands/extension.c:1255 commands/extension.c:1263 commands/extension.c:2680 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 +#: commands/functioncmds.c:525 commands/functioncmds.c:619 commands/functioncmds.c:627 commands/functioncmds.c:635 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:2065 commands/functioncmds.c:2073 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:293 #: commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1389 commands/typecmds.c:1397 commands/typecmds.c:1405 commands/typecmds.c:1413 commands/user.c:138 commands/user.c:155 commands/user.c:163 commands/user.c:171 commands/user.c:179 commands/user.c:187 commands/user.c:195 commands/user.c:203 commands/user.c:211 commands/user.c:219 commands/user.c:227 commands/user.c:235 commands/user.c:243 commands/user.c:522 commands/user.c:534 #: commands/user.c:542 commands/user.c:550 commands/user.c:558 commands/user.c:566 commands/user.c:574 commands/user.c:582 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607 #, c-format @@ -2741,13 +2736,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4422 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:8147 commands/tablecmds.c:8567 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 -#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1859 +#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5168 commands/tablecmds.c:5274 commands/tablecmds.c:5334 commands/tablecmds.c:5447 commands/tablecmds.c:5504 commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5694 commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8148 commands/tablecmds.c:8568 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2839 utils/adt/ruleutils.c:1862 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12117 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 +#: catalog/aclchk.c:1748 catalog/objectaddress.c:1151 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:12118 utils/adt/acl.c:2075 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr " %s n'est pas une squence" @@ -3232,7 +3227,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1087 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5280 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 +#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:500 commands/indexcmds.c:1088 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5380 utils/adt/varlena.c:1411 utils/adt/varlena.c:1800 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -3242,7 +3237,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109 +#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:737 commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:782 commands/typecmds.c:1133 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:2109 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type %s existe dj" @@ -3299,12 +3294,12 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par d msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1077 +#: catalog/heap.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:1108 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1082 +#: catalog/heap.c:2633 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1113 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -3398,11 +3393,6 @@ msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index %s a t rindexe" -#: catalog/index.c:3389 commands/vacuumlazy.c:1135 commands/vacuumlazy.c:1211 commands/vacuumlazy.c:1378 commands/vacuumlazy.c:1550 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - #: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4528 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" @@ -3428,12 +3418,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1394 commands/extension.c:1400 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2852 commands/extension.c:1397 commands/extension.c:1403 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" @@ -3478,7 +3468,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13305 gram.y:14671 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148 +#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13310 gram.y:14676 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1148 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3530,10 +3520,10 @@ msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration" #: catalog/namespace.c:3654 #, c-format -msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires dans le mode de paralllisation" +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires pendant une opration parallle" -#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:692 utils/misc/guc.c:9667 +#: catalog/namespace.c:3898 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 replication/syncrep.c:702 utils/misc/guc.c:9667 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -3542,7 +3532,7 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2423 +#: catalog/objectaddress.c:1024 commands/extension.c:2426 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" @@ -3575,22 +3565,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur vnement ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 commands/tablecmds.c:7987 +#: catalog/objectaddress.c:1158 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:384 commands/policy.c:473 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:1296 commands/tablecmds.c:4339 commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12122 commands/view.c:141 +#: catalog/objectaddress.c:1165 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:4369 commands/tablecmds.c:12123 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr " %s n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12127 +#: catalog/objectaddress.c:1172 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:12128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr " %s n'est pas une vue matrialise" -#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12132 +#: catalog/objectaddress.c:1179 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:12133 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" @@ -3605,7 +3595,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par dfaut de la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1225 +#: catalog/objectaddress.c:1460 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:244 commands/typecmds.c:3210 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4373 utils/adt/regproc.c:1226 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -3615,157 +3605,157 @@ msgstr "le type %s n'existe pas" msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'oprateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1606 +#: catalog/objectaddress.c:1608 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1655 catalog/objectaddress.c:1681 +#: catalog/objectaddress.c:1659 catalog/objectaddress.c:1685 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur %s sur le serveur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1670 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691 +#: catalog/objectaddress.c:1674 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1742 +#: catalog/objectaddress.c:1746 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type %c" msgstr "type d'objet de droits par dfaut non reconnu %c" -#: catalog/objectaddress.c:1743 +#: catalog/objectaddress.c:1747 #, c-format msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." msgstr "Les types d'objet valides sont r , S , f et T ." -#: catalog/objectaddress.c:1789 +#: catalog/objectaddress.c:1793 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par dfaut pour l'utilisateur % s dans le schma %s de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:1798 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par dfaut pour l'utilisateur %s sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1821 catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1932 +#: catalog/objectaddress.c:1825 catalog/objectaddress.c:1881 catalog/objectaddress.c:1936 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1853 +#: catalog/objectaddress.c:1857 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet %s non support" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1891 +#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1895 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit tre exactement de longueur %d" -#: catalog/objectaddress.c:1895 +#: catalog/objectaddress.c:1899 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas tre NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1904 catalog/objectaddress.c:1964 catalog/objectaddress.c:1971 +#: catalog/objectaddress.c:1908 catalog/objectaddress.c:1968 catalog/objectaddress.c:1975 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins tre %d" -#: catalog/objectaddress.c:1957 catalog/objectaddress.c:1977 +#: catalog/objectaddress.c:1961 catalog/objectaddress.c:1981 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit tre %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2113 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:2117 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2128 commands/functioncmds.c:1386 +#: catalog/objectaddress.c:2132 commands/functioncmds.c:1406 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2168 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2188 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit tre super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:2175 +#: catalog/objectaddress.c:2179 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2249 +#: catalog/objectaddress.c:2253 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu %s " -#: catalog/objectaddress.c:2444 +#: catalog/objectaddress.c:2448 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/objectaddress.c:2450 +#: catalog/objectaddress.c:2454 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2455 +#: catalog/objectaddress.c:2459 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2485 +#: catalog/objectaddress.c:2489 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2505 +#: catalog/objectaddress.c:2509 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/objectaddress.c:2529 +#: catalog/objectaddress.c:2533 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2535 +#: catalog/objectaddress.c:2539 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:2552 +#: catalog/objectaddress.c:2556 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2589 +#: catalog/objectaddress.c:2593 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par dfaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:2598 +#: catalog/objectaddress.c:2602 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2603 +#: catalog/objectaddress.c:2607 #, c-format msgid "large object %u" msgstr " Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2608 +#: catalog/objectaddress.c:2612 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "oprateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2644 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" @@ -3774,7 +3764,7 @@ msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2690 +#: catalog/objectaddress.c:2694 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -3783,172 +3773,172 @@ msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2740 +#: catalog/objectaddress.c:2744 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/objectaddress.c:2780 +#: catalog/objectaddress.c:2784 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "rgle %s active " -#: catalog/objectaddress.c:2802 +#: catalog/objectaddress.c:2806 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformation pour %s langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2836 +#: catalog/objectaddress.c:2840 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/objectaddress.c:2853 +#: catalog/objectaddress.c:2857 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schma %s" -#: catalog/objectaddress.c:2866 +#: catalog/objectaddress.c:2870 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2881 +#: catalog/objectaddress.c:2885 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2896 +#: catalog/objectaddress.c:2900 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2915 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2919 +#: catalog/objectaddress.c:2923 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rle %s" -#: catalog/objectaddress.c:2932 +#: catalog/objectaddress.c:2936 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de donnes %s" -#: catalog/objectaddress.c:2944 +#: catalog/objectaddress.c:2948 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2953 +#: catalog/objectaddress.c:2957 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:2962 +#: catalog/objectaddress.c:2966 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2990 +#: catalog/objectaddress.c:2994 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3025 +#: catalog/objectaddress.c:3029 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3030 +#: catalog/objectaddress.c:3034 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3035 +#: catalog/objectaddress.c:3039 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3040 +#: catalog/objectaddress.c:3044 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3046 +#: catalog/objectaddress.c:3050 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3054 +#: catalog/objectaddress.c:3058 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3071 +#: catalog/objectaddress.c:3075 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3084 +#: catalog/objectaddress.c:3088 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur vnement %s" -#: catalog/objectaddress.c:3116 +#: catalog/objectaddress.c:3120 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "politique %s sur " -#: catalog/objectaddress.c:3179 +#: catalog/objectaddress.c:3183 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3183 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "squence %s" -#: catalog/objectaddress.c:3191 +#: catalog/objectaddress.c:3195 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:3195 +#: catalog/objectaddress.c:3199 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:3199 +#: catalog/objectaddress.c:3203 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matrialise %s" -#: catalog/objectaddress.c:3203 +#: catalog/objectaddress.c:3207 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:3207 +#: catalog/objectaddress.c:3211 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:3212 +#: catalog/objectaddress.c:3216 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3249 +#: catalog/objectaddress.c:3253 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" @@ -4109,7 +4099,7 @@ msgstr "la conversion %s existe dj" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2945 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2948 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " @@ -4421,12 +4411,12 @@ msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:789 +#: catalog/pg_type.c:809 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 commands/tablecmds.c:12010 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4351 commands/tablecmds.c:12011 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue matrialise" @@ -4631,7 +4621,7 @@ msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritag msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritage ne contient pas de tables enfants analysables" -#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8049 executor/execQual.c:2900 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8050 executor/execQual.c:2900 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4689,7 +4679,7 @@ msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessi msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9353 commands/tablecmds.c:11113 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:11114 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" @@ -4704,7 +4694,7 @@ msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11123 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11124 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " @@ -4726,29 +4716,29 @@ msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s " -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:464 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:469 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4847,7 +4837,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623 tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415 +#: commands/copy.c:598 commands/copy.c:619 commands/copy.c:623 tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -4891,424 +4881,424 @@ msgstr "COPY FROM non support avec la scurit niveau ligne" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT la place." -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY %s non reconnu" -#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1145 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1180 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1193 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:1198 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1199 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option %s non reconnu" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/copy.c:1210 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1214 +#: commands/copy.c:1215 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1236 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1243 +#: commands/copy.c:1244 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1249 +#: commands/copy.c:1250 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" "retour la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1266 +#: commands/copy.c:1267 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " -#: commands/copy.c:1272 +#: commands/copy.c:1273 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1283 +#: commands/copy.c:1284 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1288 +#: commands/copy.c:1289 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" -#: commands/copy.c:1294 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1299 +#: commands/copy.c:1300 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1305 +#: commands/copy.c:1306 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1309 +#: commands/copy.c:1310 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1315 +#: commands/copy.c:1316 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1319 +#: commands/copy.c:1320 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1325 +#: commands/copy.c:1326 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr " COPY force null n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1330 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr " COPY force null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1336 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1344 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1406 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table %s n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1423 +#: commands/copy.c:1424 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" -#: commands/copy.c:1449 +#: commands/copy.c:1450 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" -#: commands/copy.c:1479 +#: commands/copy.c:1480 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation rfrence par l'instruction COPY a chang" -#: commands/copy.c:1537 +#: commands/copy.c:1538 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copy.c:1560 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1581 +#: commands/copy.c:1582 #, c-format msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "colonne %s FORCE NULL non rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1646 +#: commands/copy.c:1647 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copy.c:1650 +#: commands/copy.c:1651 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme %s a chou" -#: commands/copy.c:1700 +#: commands/copy.c:1701 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " -#: commands/copy.c:1702 commands/copy.c:1708 commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1706 +#: commands/copy.c:1707 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la vue matrialise %s " -#: commands/copy.c:1712 +#: commands/copy.c:1713 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s " -#: commands/copy.c:1718 +#: commands/copy.c:1719 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " -#: commands/copy.c:1723 +#: commands/copy.c:1724 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1748 commands/copy.c:2786 +#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %m" -#: commands/copy.c:1763 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1771 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" -#: commands/copy.c:1783 commands/copy.c:2809 +#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " %s est un rpertoire" -#: commands/copy.c:2108 +#: commands/copy.c:2109 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2159 +#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:2123 +#: commands/copy.c:2124 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " -#: commands/copy.c:2131 +#: commands/copy.c:2132 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" -#: commands/copy.c:2153 +#: commands/copy.c:2154 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " -#: commands/copy.c:2237 +#: commands/copy.c:2238 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " -#: commands/copy.c:2242 +#: commands/copy.c:2243 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matrialise %s " -#: commands/copy.c: |