diff options
48 files changed, 40515 insertions, 31068 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 7148d5ad1ca..df582b4c9f3 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,11870 +1,12980 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.22 2006/07/16 02:44:01 tgl Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.6 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 07:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:45+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/varlena.c:2642 -#: utils/adt/varlena.c:2665 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/regexp.c:168 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 -#: utils/hash/dynahash.c:273 utils/hash/dynahash.c:659 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 -#: utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173 utils/misc/guc.c:2186 -#: utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 -#: utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 storage/ipc/procarray.c:514 -#: storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674 storage/file/fd.c:809 -#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: commands/sequence.c:884 postmaster/postmaster.c:828 -#: postmaster/postmaster.c:1719 postmaster/postmaster.c:2484 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +#: access/common/indextuple.c:56 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: main/main.c:96 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: main/main.c:114 +#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783 +#: access/common/heaptuple.c:1548 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: main/main.c:211 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: main/main.c:230 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1514 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: main/main.c:237 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +#: access/common/reloptions.c:112 +#, fuzzy +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +#: access/common/reloptions.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: main/main.c:315 +#: access/common/reloptions.c:230 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: port/win32/signal.c:181 +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: port/win32/signal.c:261 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: port/win32/signal.c:274 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: port/win32/security.c:43 +#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: port/win32/security.c:72 +#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" -#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149 +#: access/hash/hashovfl.c:520 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118 +#: access/heap/heapam.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " -"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127 +#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 +#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445 +#: access/heap/heapam.c:2480 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508 tcop/postgres.c:1581 -#: access/common/printtup.c:274 +#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 +#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315 -#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265 -#: tcop/postgres.c:1792 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: tcop/fastpath.c:419 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: tcop/pquery.c:498 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149 commands/portalcmds.c:344 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: tcop/pquery.c:819 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: access/transam/slru.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" -#: tcop/pquery.c:820 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +#: access/transam/slru.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/slru.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365 -#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379 +#: access/transam/slru.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/slru.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" -#: tcop/postgres.c:599 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "statement: %s%s" -msgstr "Anweisung: %s%s" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei »%s«" -#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:224 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: tcop/postgres.c:1110 +#: access/transam/twophase.c:258 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" + +#: access/transam/twophase.c:267 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" + +#: access/transam/twophase.c:268 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: tcop/postgres.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:384 #, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: tcop/postgres.c:1227 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: access/transam/twophase.c:392 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" + +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." -#: tcop/postgres.c:1293 parser/analyze.c:3181 +#: access/transam/twophase.c:407 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1430 +#: access/transam/twophase.c:869 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 +#: access/transam/twophase.c:1298 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:1449 +#: access/transam/twophase.c:909 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 #, c-format -msgid "statement: <BIND> %s" -msgstr "Anweisung: <BIND> %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: tcop/postgres.c:1574 +#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960 +#: access/transam/twophase.c:1039 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: tcop/postgres.c:1744 +#: access/transam/twophase.c:1070 #, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1131 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: tcop/postgres.c:2049 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:2050 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +#: access/transam/twophase.c:1282 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:2054 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: access/transam/twophase.c:1310 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: tcop/postgres.c:2170 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: access/transam/twophase.c:1402 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: tcop/postgres.c:2171 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: access/transam/twophase.c:1409 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: tcop/postgres.c:2207 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" +#: access/transam/twophase.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: tcop/postgres.c:2218 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 +#: access/transam/twophase.c:1580 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: tcop/postgres.c:2222 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: access/transam/twophase.c:1569 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: access/transam/twophase.c:1587 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: tcop/postgres.c:2272 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." +#: access/transam/xlog.c:1200 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:1208 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:2292 +#: access/transam/xlog.c:1648 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:2293 postmaster/postmaster.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:2289 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: tcop/postgres.c:2295 postmaster/postmaster.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062 +#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6374 postmaster/postmaster.c:2935 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:2297 postmaster/postmaster.c:1110 +#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094 +#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955 +#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5479 +#: utils/misc/guc.c:5542 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:2298 postmaster/postmaster.c:1111 +#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101 +#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: tcop/postgres.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: tcop/postgres.c:2300 postmaster/postmaster.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125 +#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/postgres.c:2301 +#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544 +#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6734 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:2302 +#: access/transam/xlog.c:2078 #, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: tcop/postgres.c:2303 postmaster/postmaster.c:1114 +#: access/transam/xlog.c:2193 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: tcop/postgres.c:2304 +#: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: tcop/postgres.c:2305 +#: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: tcop/postgres.c:2306 +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:6226 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178 +#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: tcop/postgres.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6401 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:2308 +#: access/transam/xlog.c:2477 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: tcop/postgres.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: tcop/postgres.c:2310 postmaster/postmaster.c:1125 +#: access/transam/xlog.c:2509 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: tcop/postgres.c:2311 postmaster/postmaster.c:1126 +#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/postgres.c:2312 postmaster/postmaster.c:1128 +#: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: tcop/postgres.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:2631 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: tcop/postgres.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:2674 #, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: tcop/postgres.c:2315 +#: access/transam/xlog.c:2780 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2793 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2806 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2318 +#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2482 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." +#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:2703 postmaster/postmaster.c:552 bootstrap/bootstrap.c:305 +#: access/transam/xlog.c:2941 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:2708 postmaster/postmaster.c:557 bootstrap/bootstrap.c:310 +#: access/transam/xlog.c:2971 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2822 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: access/transam/xlog.c:2988 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837 +#: access/transam/xlog.c:2996 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2835 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2845 +#: access/transam/xlog.c:3012 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3292 +#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3070 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: tcop/postgres.c:3501 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: commands/user.c:878 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: tcop/postgres.c:3534 +#: access/transam/xlog.c:3125 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: tcop/utility.c:77 +#: access/transam/xlog.c:3211 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 -#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949 -#: commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654 commands/lockcmds.c:68 +#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248 +#: access/transam/xlog.c:3255 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: tcop/utility.c:82 +#: access/transam/xlog.c:3241 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +#: access/transam/xlog.c:3249 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +#: access/transam/xlog.c:3256 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: tcop/utility.c:87 +#: access/transam/xlog.c:3274 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: tcop/utility.c:92 +#: access/transam/xlog.c:3304 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " +"Segment %u, Offset %u" -#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 -#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915 +#: access/transam/xlog.c:3373 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s" -#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:999 commands/functioncmds.c:112 -#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123 -#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442 -#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 commands/tablecmds.c:4728 -#: parser/parse_func.c:1227 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#: catalog/pg_type.c:512 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +#: access/transam/xlog.c:3374 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: tcop/utility.c:98 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +#: access/transam/xlog.c:3380 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:553 commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297 -#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666 -#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" +#: access/transam/xlog.c:3394 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: tcop/utility.c:842 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" +#: access/transam/xlog.c:3631 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856 +#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271 +#: utils/init/flatfiles.c:658 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: rewrite/rewriteManip.c:733 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: access/transam/xlog.c:3695 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" -#: rewrite/rewriteManip.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:372 -#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: access/transam/xlog.c:3700 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579 +#: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:231 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:232 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:236 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:237 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:254 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:255 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: access/transam/xlog.c:3775 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816 +#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830 +#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856 +#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: rewrite/rewriteDefine.c:280 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: access/transam/xlog.c:3788 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: access/transam/xlog.c:3801 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: access/transam/xlog.c:3817 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#: access/transam/xlog.c:3824 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:3831 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: access/transam/xlog.c:3836 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:344 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846 +#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860 +#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889 +#: access/transam/xlog.c:3898 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:359 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#: access/transam/xlog.c:3850 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: access/transam/xlog.c:3857 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3864 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: access/transam/xlog.c:3880 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:572 rewrite/rewriteRemove.c:58 -#: commands/comment.c:617 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +#: access/transam/xlog.c:3887 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." -#: rewrite/rewriteHandler.c:832 catalog/heap.c:1762 +#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." -#: rewrite/rewriteHandler.c:837 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246 -#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 catalog/heap.c:1767 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " +"installieren müssen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:986 parser/analyze.c:2763 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +#: access/transam/xlog.c:3909 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." -#: rewrite/rewriteHandler.c:990 parser/analyze.c:2767 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:4146 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424 +#: access/transam/xlog.c:4152 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1535 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +#: access/transam/xlog.c:4157 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1536 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: access/transam/xlog.c:4220 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1541 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" +#: access/transam/xlog.c:4225 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1542 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: access/transam/xlog.c:4270 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1547 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: access/transam/xlog.c:4284 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1548 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: access/transam/xlog.c:4289 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: libpq/crypt.c:64 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" +#: access/transam/xlog.c:4292 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: libpq/hba.c:161 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: libpq/hba.c:350 +#: access/transam/xlog.c:4303 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: libpq/hba.c:764 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: libpq/hba.c:800 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: libpq/hba.c:873 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: libpq/hba.c:879 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +#: access/transam/xlog.c:4359 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: libpq/hba.c:947 utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096 -#: utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1116 access/transam/slru.c:646 -#: access/transam/xlog.c:1870 access/transam/xlog.c:3074 -#: access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3262 -#: postmaster/autovacuum.c:452 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:153 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:4491 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: libpq/hba.c:1098 +#: access/transam/xlog.c:4575 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: libpq/hba.c:1128 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" +#: access/transam/xlog.c:4579 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: libpq/hba.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:4586 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: libpq/hba.c:1348 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: libpq/hba.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:4635 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" + +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: libpq/hba.c:1375 +#: access/transam/xlog.c:4643 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" -#: libpq/hba.c:1395 +#: access/transam/xlog.c:4647 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:4649 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: libpq/hba.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:4653 #, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:4655 msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: access/transam/xlog.c:4659 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" -#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563 +#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4712 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: libpq/hba.c:1574 +#: access/transam/xlog.c:4713 +#, c-format msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: libpq/hba.c:1617 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: access/transam/xlog.c:4745 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" + +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:201 +#: access/transam/xlog.c:4759 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:390 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +#: access/transam/xlog.c:4763 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:391 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: access/transam/xlog.c:4767 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: access/transam/xlog.c:4785 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: libpq/be-fsstubs.c:434 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: access/transam/xlog.c:4799 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: libpq/be-fsstubs.c:464 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +#: access/transam/xlog.c:4824 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: libpq/be-fsstubs.c:465 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +#: access/transam/xlog.c:4830 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung läuft" -#: libpq/be-fsstubs.c:497 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: libpq/be-fsstubs.c:509 +#: access/transam/xlog.c:4962 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" +#: access/transam/xlog.c:4970 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" +#: access/transam/xlog.c:4990 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +#: access/transam/xlog.c:4994 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892 +#: access/transam/xlog.c:5009 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" +#: access/transam/xlog.c:5156 +msgid "database system is ready" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit" -#: libpq/be-secure.c:356 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +#: access/transam/xlog.c:5195 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: libpq/be-secure.c:727 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" +#: access/transam/xlog.c:5199 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: libpq/be-secure.c:738 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +#: access/transam/xlog.c:5203 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: libpq/be-secure.c:744 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5217 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: libpq/be-secure.c:760 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:5221 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5225 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: access/transam/xlog.c:5236 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5240 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5244 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5256 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5260 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5264 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5276 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:5280 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:5284 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:5423 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:5433 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:5574 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "Checkpoint-Prozess startet" + +#: access/transam/xlog.c:5636 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: access/transam/xlog.c:5704 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " +"entfernt, %d wiederverwendet" -#: libpq/be-secure.c:774 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, fuzzy, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: access/transam/xlog.c:5894 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: libpq/be-secure.c:795 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." +#: access/transam/xlog.c:5926 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: access/transam/xlog.c:6056 access/transam/xlog.c:6081 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: libpq/be-secure.c:847 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: libpq/be-secure.c:872 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" +#: access/transam/xlog.c:6140 access/transam/xlog.c:6307 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: libpq/be-secure.c:881 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +#: access/transam/xlog.c:6145 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +#: access/transam/xlog.c:6146 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " +"werden können." -#: libpq/auth.c:131 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +#: access/transam/xlog.c:6175 access/transam/xlog.c:6232 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ein Backup läuft bereits" + +#: access/transam/xlog.c:6176 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:141 +#: access/transam/xlog.c:6233 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" +"s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: libpq/auth.c:165 +#: access/transam/xlog.c:6254 access/transam/xlog.c:6387 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/auth.c:209 +#: access/transam/xlog.c:6350 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" + +#: access/transam/xlog.c:6362 access/transam/xlog.c:6686 +#: access/transam/xlog.c:6692 access/transam/xlog.c:6723 +#: access/transam/xlog.c:6729 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:6434 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: access/transam/xlog.c:6542 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6611 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse xlog location \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: libpq/auth.c:234 +#: access/transam/xlog.c:6757 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:250 +#: access/transam/varsup.c:68 #, c-format msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: libpq/auth.c:270 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" +#: access/transam/varsup.c:70 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." -#: libpq/auth.c:309 +#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248 +#: commands/vacuum.c:959 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: libpq/auth.c:312 +#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251 +#: commands/vacuum.c:962 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus." -#: libpq/auth.c:315 +#: access/transam/varsup.c:243 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:318 +#: access/transam/xact.c:515 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" -#: libpq/auth.c:323 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2487 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" -#: libpq/auth.c:327 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2499 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" -#: libpq/auth.c:331 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2550 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: libpq/auth.c:360 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" +#: access/transam/xact.c:2732 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: libpq/auth.c:361 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" -#: libpq/auth.c:387 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135 +#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185 +#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239 +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: libpq/auth.c:389 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: access/transam/xact.c:3879 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: libpq/auth.c:389 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:393 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: libpq/auth.c:427 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: libpq/auth.c:514 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:585 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: libpq/auth.c:519 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" -#: libpq/auth.c:611 +#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Parserstack-Überlauf" + +#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: libpq/auth.c:622 +#: catalog/dependency.c:357 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: libpq/auth.c:633 +#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" -#: libpq/auth.c:644 +#: catalog/dependency.c:598 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" -#: libpq/auth.c:655 +#: catalog/dependency.c:600 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: libpq/auth.c:666 +#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: libpq/auth.c:704 +#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: libpq/auth.c:732 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: libpq/auth.c:736 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" +#: catalog/dependency.c:1673 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: catalog/dependency.c:1679 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: catalog/dependency.c:1684 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: catalog/dependency.c:1751 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: catalog/dependency.c:1757 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: catalog/dependency.c:1776 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: catalog/dependency.c:1813 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: catalog/dependency.c:1831 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: catalog/dependency.c:1872 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: catalog/dependency.c:1908 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: catalog/dependency.c:1943 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "trigger %s on " +msgstr "Triger %s für " -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: catalog/dependency.c:1960 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: catalog/dependency.c:1966 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: catalog/dependency.c:1979 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: catalog/dependency.c:1991 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: catalog/dependency.c:2035 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: catalog/dependency.c:2039 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" -#: libpq/pqcomm.c:712 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" -#: libpq/pqcomm.c:905 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: libpq/pqcomm.c:916 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" -#: libpq/pqcomm.c:1057 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: libpq/pqformat.c:442 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +#: catalog/dependency.c:2064 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" -#: libpq/pqformat.c:508 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +#: catalog/aclchk.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" -#: libpq/pqformat.c:674 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +#: catalog/aclchk.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" -#: libpq/pqformat.c:690 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +#: catalog/aclchk.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" +#: catalog/aclchk.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: nodes/params.c:119 +#: catalog/aclchk.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: utils/mb/mbutils.c:251 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: utils/mb/mbutils.c:325 +#: catalog/aclchk.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for namespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: utils/mb/mbutils.c:330 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:813 +#: commands/dbcommands.c:885 commands/dbcommands.c:970 utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424 +#: utils/init/postinit.c:440 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/conv.c:382 +#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/conv.c:412 +#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 +#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 +#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 +#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/conv.c:451 +#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:282 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/wchar.c:897 +#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format -msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" -msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz in der Nähe von Byte 0x%02x entdeckt" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: utils/mb/wchar.c:927 +#: catalog/aclchk.c:623 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "" -#: utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: catalog/aclchk.c:640 +#, fuzzy +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" -#: utils/adt/numeric.c:392 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: utils/adt/numeric.c:413 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:830 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: utils/adt/numeric.c:843 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 +#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: utils/adt/numeric.c:1699 utils/adt/float.c:1473 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: utils/adt/numeric.c:1756 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: utils/adt/numeric.c:1780 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/int.c:669 -#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007 -#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081 -#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 -#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/varbit.c:1291 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: utils/adt/numeric.c:1824 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: utils/adt/numeric.c:1833 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 -#: utils/adt/int8.c:881 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 -#: utils/adt/varbit.c:1370 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: utils/adt/numeric.c:1872 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/int.c:333 -#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856 -#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175 -#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int8.c:1011 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816 -#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: utils/adt/numeric.c:3135 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: utils/adt/numeric.c:3205 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: utils/adt/numeric.c:3206 +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372 utils/adt/float.c:441 -#: utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/int.c:763 -#: utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1069 -#: utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109 utils/adt/int.c:1124 -#: utils/adt/int.c:1139 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839 -#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 -#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/geo_ops.c:3967 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: utils/adt/numeric.c:4268 utils/adt/float.c:1432 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: utils/adt/numeric.c:4358 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: utils/adt/numeric.c:4486 utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: utils/adt/numeric.c:4490 utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: utils/adt/numeric.c:4738 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 -#: utils/adt/timestamp.c:544 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:156 utils/adt/timestamp.c:194 -#: utils/adt/timestamp.c:400 utils/adt/timestamp.c:440 -#: utils/adt/timestamp.c:2065 utils/adt/timestamp.c:2086 -#: utils/adt/timestamp.c:2099 utils/adt/timestamp.c:2108 -#: utils/adt/timestamp.c:2166 utils/adt/timestamp.c:2189 -#: utils/adt/timestamp.c:2202 utils/adt/timestamp.c:2213 -#: utils/adt/timestamp.c:2609 utils/adt/timestamp.c:2727 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3037 -#: utils/adt/timestamp.c:3084 utils/adt/timestamp.c:3195 -#: utils/adt/timestamp.c:3479 utils/adt/timestamp.c:3612 -#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3703 -#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3846 -#: utils/adt/timestamp.c:4047 utils/adt/timestamp.c:4141 -#: utils/adt/timestamp.c:4148 utils/adt/timestamp.c:4175 -#: utils/adt/timestamp.c:4179 utils/adt/timestamp.c:4220 -#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 -#: utils/adt/date.c:1344 utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 -#: utils/adt/formatting.c:2836 utils/adt/formatting.c:2868 -#: utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:279 +#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2604 -#: utils/adt/timestamp.c:2722 utils/adt/timestamp.c:3288 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:863 +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:1939 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:2782 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:2842 +#: catalog/aclchk.c:2108 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:2903 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:3029 utils/adt/timestamp.c:3592 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." -#: utils/adt/timestamp.c:3043 utils/adt/timestamp.c:3658 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3816 -#: utils/adt/timestamp.c:3854 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, fuzzy +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 +#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3863 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3969 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3997 +#: catalog/heap.c:224 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/timestamp.c:3321 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: catalog/heap.c:226 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: utils/adt/timestamp.c:4052 utils/adt/timestamp.c:4224 +#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3165 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/date.c:2542 +#: catalog/heap.c:360 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: utils/adt/timestamp.c:4099 utils/adt/timestamp.c:4272 +#: catalog/heap.c:376 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: utils/adt/nabstime.c:166 +#: catalog/heap.c:413 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: utils/adt/nabstime.c:797 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +#: catalog/heap.c:414 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." -#: utils/adt/nabstime.c:879 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#: catalog/heap.c:421 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693 -#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +#: catalog/heap.c:1632 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." +#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" +#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91 +#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: catalog/heap.c:1671 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +#: catalog/heap.c:1819 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" +#: catalog/heap.c:1827 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +#: catalog/heap.c:1835 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +#: catalog/heap.c:1839 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:292 +#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: utils/adt/acl.c:314 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: utils/adt/acl.c:322 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" +#: catalog/heap.c:2139 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: utils/adt/acl.c:383 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +#: catalog/heap.c:2140 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie " +"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" -#: utils/adt/acl.c:886 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +#: catalog/heap.c:2145 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: utils/adt/acl.c:945 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +#: catalog/heap.c:2146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/adt/acl.c:946 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +#: catalog/heap.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." -#: utils/adt/acl.c:1219 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/index.c:511 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1229 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/index.c:521 +#, fuzzy +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 -#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +#: catalog/index.c:530 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: utils/adt/acl.c:1712 utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 -#: utils/init/postinit.c:365 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590 -#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 catalog/aclchk.c:435 +#: catalog/index.c:1923 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: utils/adt/acl.c:2130 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 catalog/aclchk.c:784 +#: catalog/namespace.c:194 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2334 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 -#: commands/schemacmds.c:230 commands/schemacmds.c:285 catalog/aclchk.c:967 -#: catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260 catalog/namespace.c:1288 -#: catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933 +#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:208 commands/tablespace.c:423 -#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:774 -#: commands/tablespace.c:869 commands/dbcommands.c:291 -#: commands/indexcmds.c:173 commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587 -#: catalog/aclchk.c:1147 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +#: catalog/namespace.c:238 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: utils/adt/acl.c:3066 +#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:549 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: catalog/namespace.c:1337 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: catalog/namespace.c:1693 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/int.c:228 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: utils/adt/oid.c:270 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1254 utils/adt/genfile.c:131 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." + +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d geteilte Objekte" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: parser/parse_oper.c:185 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" -#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260 +#: catalog/pg_shdepend.c:974 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgid "access to %s" +msgstr "Zugriff auf %s" -#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d Objekte in %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:1266 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 -#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3301 -#: commands/tablecmds.c:3397 commands/tablecmds.c:3458 -#: commands/tablecmds.c:3524 commands/tablecmds.c:4704 -#: commands/tablecmds.c:4841 parser/parse_relation.c:1432 -#: parser/parse_relation.c:1487 parser/parse_relation.c:1684 -#: parser/parse_type.c:94 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" + +#: catalog/pg_type.c:202 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1629 +#: catalog/pg_type.c:208 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: utils/adt/ruleutils.c:3767 utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" +#: catalog/pg_type.c:215 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 +#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +#: commands/tablecmds.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115 -#: utils/adt/varlena.c:154 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 +#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 +#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130 utils/adt/date.c:86 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/tablecmds.c:677 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" -#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411 -#: utils/adt/formatting.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:687 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:797 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: utils/adt/datetime.c:3360 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: utils/adt/datetime.c:3365 +#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: utils/adt/datetime.c:3371 +#: commands/tablecmds.c:897 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93 +#: commands/tablecmds.c:904 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" -#: utils/adt/numutils.c:111 +#: commands/tablecmds.c:1038 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: utils/adt/numutils.c:117 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: utils/adt/numutils.c:123 +#: commands/tablecmds.c:1096 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +#: commands/tablecmds.c:1098 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904 +#: commands/tablecmds.c:1135 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: utils/adt/varlena.c:914 +#: commands/tablecmds.c:1494 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" -#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526 -#: utils/adt/varlena.c:1569 +#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/varlena.c:1581 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +#: commands/tablecmds.c:1512 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/varlena.c:2248 utils/adt/regexp.c:243 +#: commands/tablecmds.c:1522 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: utils/adt/varlena.c:2338 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" +#: commands/tablecmds.c:2402 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" +#: commands/tablecmds.c:2412 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" +#: commands/tablecmds.c:2733 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" +#: commands/tablecmds.c:2747 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 +#: commands/tablecmds.c:2830 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: utils/adt/float.c:310 +#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: utils/adt/float.c:477 +#: commands/tablecmds.c:3012 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: commands/tablecmds.c:3075 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" -#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652 -#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728 -#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: commands/tablecmds.c:3131 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 +#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 +#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 +#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 +#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 +#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 +#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/adt/date.c:800 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +#: commands/tablecmds.c:3390 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: utils/adt/date.c:861 +#: commands/tablecmds.c:3561 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: utils/adt/date.c:1588 +#: commands/tablecmds.c:3569 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: utils/adt/date.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:3660 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481 +#: commands/tablecmds.c:3717 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/adt/date.c:2582 +#: commands/tablecmds.c:3724 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: utils/adt/int8.c:1105 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" +#: commands/tablecmds.c:4060 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4067 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" +#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4133 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4136 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" +#: commands/tablecmds.c:4150 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4153 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" +#: commands/tablecmds.c:4238 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4243 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" +#: commands/tablecmds.c:4316 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" +#: commands/tablecmds.c:4860 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" +#: commands/tablecmds.c:4905 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" +#: commands/tablecmds.c:4940 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +#: commands/tablecmds.c:4946 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: commands/tablecmds.c:4950 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4967 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:5031 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5064 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +#: commands/tablecmds.c:5190 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:5191 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: commands/tablecmds.c:5519 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:5521 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:5537 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: commands/tablecmds.c:5551 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/geo_ops.c:4198 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:5801 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: utils/adt/geo_ops.c:4215 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" +#: commands/tablecmds.c:5854 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407 -#: utils/adt/geo_ops.c:4413 +#: commands/tablecmds.c:5917 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: commands/tablecmds.c:5927 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4470 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: commands/tablecmds.c:6186 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:4991 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: commands/tablecmds.c:6187 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: commands/tablecmds.c:6195 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "" -#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: commands/tablecmds.c:6300 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +#: commands/tablecmds.c:6316 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6408 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6417 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/misc.c:91 +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6606 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: utils/adt/misc.c:99 +#: commands/tablecmds.c:6618 +#, fuzzy +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:6630 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/misc.c:117 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/typecmds.c:2210 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/typecmds.c:2216 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: utils/adt/misc.c:122 +#: commands/tablecmds.c:6695 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/misc.c:139 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:113 commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:786 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 +#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 +#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: utils/adt/misc.c:144 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: utils/adt/misc.c:196 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248 storage/file/fd.c:1371 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: utils/adt/network.c:104 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552 -#: utils/adt/network.c:588 +#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: utils/adt/network.c:230 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +#: commands/user.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/network.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: commands/user.c:891 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: utils/adt/formatting.c:442 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3796 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/formatting.c:443 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/formatting.c:994 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/formatting.c:1013 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: utils/adt/formatting.c:1042 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: utils/adt/formatting.c:1064 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" +#: commands/user.c:1165 +#, fuzzy +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: utils/adt/formatting.c:1071 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +#, fuzzy +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: utils/adt/formatting.c:1108 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: utils/adt/formatting.c:1121 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1133 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1163 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1430 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: utils/adt/formatting.c:1696 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/formatting.c:2025 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/formatting.c:2035 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, fuzzy +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:3190 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: utils/adt/formatting.c:4054 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" +#: commands/analyze.c:151 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" +#: commands/analyze.c:166 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#: commands/analyze.c:922 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: commands/cluster.c:134 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:350 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" + +#: commands/cluster.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +#: commands/cluster.c:376 +#, c-format msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Markierung von der Tabelle entfernen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 -#: executor/execQual.c:2171 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" +#: commands/cluster.c:416 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +#: commands/comment.c:630 +#, fuzzy +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" +#: commands/comment.c:667 +#, fuzzy +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" +#: commands/comment.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#: commands/comment.c:777 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2191 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759 +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794 +#: commands/comment.c:1088 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 +#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3356 +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 +#: commands/conversioncmds.c:164 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/varbit.c:962 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: utils/adt/varbit.c:1003 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/varbit.c:1049 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181 -#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/rowtypes.c:131 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." +#: commands/copy.c:869 +#, fuzzy +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/rowtypes.c:158 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" -#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." +#: commands/copy.c:881 +#, fuzzy +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/rowtypes.c:580 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regexp.c:494 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3797 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3798 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." -#: utils/adt/regproc.c:643 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:199 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1187 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: utils/adt/regproc.c:1203 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" +#: commands/copy.c:1000 +#, fuzzy +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/regproc.c:1222 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" +#: commands/copy.c:1005 +#, fuzzy +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/regproc.c:1254 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" +#: commands/copy.c:1089 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178 utils/adt/dbsize.c:254 -#: utils/adt/genfile.c:174 access/transam/xlog.c:2176 -#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:5665 ../port/copydir.c:81 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "" -#: utils/adt/dbsize.c:109 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: utils/adt/genfile.c:106 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:983 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: utils/adt/genfile.c:120 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: utils/adt/genfile.c:125 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: utils/adt/genfile.c:140 access/transam/xlog.c:1898 -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:5769 -#: access/transam/xlog.c:5819 access/transam/xlog.c:5891 -#: access/transam/xlog.c:5916 access/transam/xlog.c:5954 ../port/copydir.c:137 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: utils/adt/genfile.c:167 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +#: commands/copy.c:1552 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: utils/adt/genfile.c:231 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#: commands/copy.c:1673 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" + +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719 +#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5610 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 -#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 -#: executor/functions.c:708 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." -#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:984 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" +#: commands/copy.c:2434 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2437 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: utils/hash/dynahash.c:655 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 -#: storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 -#: storage/lmgr/lock.c:2095 storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: utils/init/miscinit.c:198 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: utils/init/miscinit.c:404 utils/cache/lsyscache.c:2047 -#: commands/variable.c:642 commands/variable.c:755 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: utils/init/miscinit.c:434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: utils/init/miscinit.c:452 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: utils/init/miscinit.c:537 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: utils/init/miscinit.c:619 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: utils/init/miscinit.c:711 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/init/miscinit.c:725 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:153 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: commands/dbcommands.c:176 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: utils/init/miscinit.c:797 +#: commands/dbcommands.c:185 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:212 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: commands/dbcommands.c:234 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: commands/dbcommands.c:246 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: commands/dbcommands.c:258 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: commands/dbcommands.c:269 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: utils/init/miscinit.c:836 +#: commands/dbcommands.c:315 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: utils/init/miscinit.c:839 +#: commands/dbcommands.c:317 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." -#: utils/init/miscinit.c:857 +#: commands/dbcommands.c:337 commands/dbcommands.c:722 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:859 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: commands/dbcommands.c:556 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: commands/dbcommands.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +#: commands/dbcommands.c:602 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065 -#: utils/misc/guc.c:5128 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917 -#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 -#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649 commands/copy.c:1068 -#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961 -#: ../port/copydir.c:148 +#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:715 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:706 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:733 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:1009 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103 +#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1447 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" -#: utils/init/miscinit.c:1092 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/init/miscinit.c:1107 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: commands/define.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/init/miscinit.c:1114 access/transam/xlog.c:3517 -#: access/transam/xlog.c:3546 access/transam/xlog.c:3553 -#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 -#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579 -#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593 -#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3609 -#: access/transam/xlog.c:3617 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: utils/init/miscinit.c:1115 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: utils/init/miscinit.c:1152 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/init/miscinit.c:1197 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1201 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: utils/init/postinit.c:173 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/init/postinit.c:194 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." -#: utils/init/postinit.c:212 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: utils/init/postinit.c:367 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/init/postinit.c:372 +#: commands/functioncmds.c:197 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert bereits" -#: utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: utils/init/postinit.c:471 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" -#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261 -#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: utils/init/flatfiles.c:242 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658 -#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167 -#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560 +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." + +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: utils/init/flatfiles.c:482 +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/init/flatfiles.c:489 +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" +#: commands/functioncmds.c:1169 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +#: commands/functioncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: commands/indexcmds.c:173 +#, fuzzy +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +#: commands/indexcmds.c:285 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Auto Vacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" +#: commands/indexcmds.c:434 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +#: commands/indexcmds.c:572 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +#: commands/indexcmds.c:576 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +#: commands/indexcmds.c:585 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" +#: commands/indexcmds.c:660 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" +#: commands/indexcmds.c:664 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" +#: commands/indexcmds.c:674 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/misc/guc.c:395 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +#: commands/indexcmds.c:733 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/misc/guc.c:403 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." +#: commands/indexcmds.c:735 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: utils/misc/guc.c:411 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." +#: commands/indexcmds.c:788 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: utils/misc/guc.c:419 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +#: commands/indexcmds.c:864 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: utils/misc/guc.c:427 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +#: commands/indexcmds.c:1132 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:435 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +#: commands/indexcmds.c:1139 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: utils/misc/guc.c:443 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +#: commands/indexcmds.c:1166 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: utils/misc/guc.c:451 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +#: commands/indexcmds.c:1258 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" -#: utils/misc/guc.c:459 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:467 -msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Tabellenzugriffe zu " -"beschränken." +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "" -"This prevents table access if the table constraints guarantee that table " -"access is not necessary." -msgstr "Dies verhindert Tabellenzugriffe, wen die Tabellen-Constraints garantieren, dass ein Tabellenzugriff nicht notwendig ist." +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:495 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" -#: utils/misc/guc.c:540 +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: utils/misc/guc.c:566 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742 -#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769 -#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" +#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 +#: commands/portalcmds.c:233 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." +#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." -#: utils/misc/guc.c:611 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." +#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:619 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: utils/misc/guc.c:627 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/portalcmds.c:410 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: utils/misc/guc.c:635 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: utils/misc/guc.c:643 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: utils/misc/guc.c:651 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: utils/misc/guc.c:671 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:695 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:696 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." - -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: utils/misc/guc.c:722 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: utils/misc/guc.c:781 +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: utils/misc/guc.c:791 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" -#: utils/misc/guc.c:799 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." +#: commands/proclang.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -"interpretiert." +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +#: commands/schemacmds.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: commands/sequence.c:518 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +#: commands/sequence.c:541 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/misc/guc.c:839 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." +#: commands/sequence.c:638 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/misc/guc.c:840 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/misc/guc.c:848 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +#: commands/sequence.c:729 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" +"s)" -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." +#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691 +#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535 +#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 +#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2339 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:865 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +#: commands/sequence.c:1047 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +#: commands/sequence.c:1093 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +#: commands/sequence.c:1124 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/misc/guc.c:897 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +#: commands/sequence.c:1151 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: utils/misc/guc.c:907 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +#: commands/sequence.c:1182 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +#: commands/sequence.c:1183 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." +#: commands/sequence.c:1212 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:944 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +#: commands/sequence.c:1216 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." -#: utils/misc/guc.c:953 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." +#: commands/vacuum.c:319 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:962 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." +#: commands/vacuum.c:320 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." -#: utils/misc/guc.c:981 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." +#: commands/vacuum.c:635 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/vacuum.c:636 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:990 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: commands/vacuum.c:932 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/misc/guc.c:992 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +#: commands/vacuum.c:933 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: commands/vacuum.c:947 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/misc/guc.c:1003 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." +#: commands/vacuum.c:948 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +#: commands/vacuum.c:1089 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: utils/misc/guc.c:1020 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +#: commands/vacuum.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" -#: utils/misc/guc.c:1028 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." +#: commands/vacuum.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: commands/vacuum.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." +#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: utils/misc/guc.c:1074 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +#: commands/vacuum.c:1688 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." +#: commands/vacuum.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/misc/guc.c:1092 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683 +#: commands/vacuumlazy.c:830 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." +#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/misc/guc.c:1110 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1111 +#: commands/vacuum.c:3124 +#, c-format msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209 +#, c-format msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1143 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1161 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: utils/misc/guc.c:1170 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: utils/misc/guc.c:1188 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: utils/misc/guc.c:1206 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:1271 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1281 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: commands/tablespace.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1291 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:1311 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1329 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1360 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1370 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1371 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1381 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1391 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" +#: commands/trigger.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -"flushenden Seiten" +#: commands/trigger.c:1310 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" +#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" +#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 +#: executor/execMain.c:1656 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." +#: commands/trigger.c:3036 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:1492 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1520 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1540 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1549 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " -"ein Indexscan verwendet werden wird." +#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +#: commands/typecmds.c:577 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." +#: commands/typecmds.c:597 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: utils/misc/guc.c:1570 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." +#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: utils/misc/guc.c:1580 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators in einer WHERE-Klausel." +#: commands/typecmds.c:673 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: utils/misc/guc.c:1590 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" +#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: utils/misc/guc.c:1609 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " -"Puffer" +#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1628 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: utils/misc/guc.c:1636 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +#: commands/typecmds.c:941 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." +#: commands/typecmds.c:992 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +#: commands/typecmds.c:1091 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1663 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." +#: commands/typecmds.c:1120 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." +#: commands/typecmds.c:1329 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/misc/guc.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1574 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" -#: utils/misc/guc.c:1685 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." +#: commands/typecmds.c:1781 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1686 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:1696 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." +#: commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." +#: commands/typecmds.c:2202 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." +#: commands/typecmds.c:2225 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1705 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." +#: commands/typecmds.c:2238 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/typecmds.c:2240 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: commands/vacuumlazy.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:525 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1714 +#: commands/vacuumlazy.c:538 +#, c-format msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" - -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" - -#: utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." +#: commands/vacuumlazy.c:541 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +#: commands/vacuumlazy.c:588 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: utils/misc/guc.c:1745 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +#: commands/vacuumlazy.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:1776 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: utils/misc/guc.c:1795 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: utils/misc/guc.c:1815 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: utils/misc/guc.c:1881 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." +#: commands/variable.c:771 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:1890 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +#: executor/execMain.c:827 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:1901 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +#: executor/execMain.c:833 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +#: executor/execMain.c:839 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:1923 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." +#: executor/execMain.c:1793 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." +#: executor/execMain.c:1805 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +#: executor/execQual.c:277 +msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1955 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: executor/execQual.c:305 +msgid "array subscript in assignment must not be NULL" msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +#: executor/execQual.c:656 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: utils/misc/guc.c:1976 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: executor/execQual.c:927 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315 +#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: executor/execQual.c:1398 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +#: executor/execQual.c:1476 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: utils/misc/guc.c:2005 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +#: executor/execQual.c:1483 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: utils/misc/guc.c:2015 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +#: executor/execQual.c:1628 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" +#: executor/execQual.c:1703 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/misc/guc.c:2025 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: executor/execQual.c:2317 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: utils/misc/guc.c:2035 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +#: executor/execQual.c:2318 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." +#: executor/execQual.c:2657 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." +#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: executor/execQual.c:3508 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." +#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/misc/guc.c:2744 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:2763 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: executor/functions.c:190 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" -#: utils/misc/guc.c:2814 +#: executor/functions.c:244 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: executor/functions.c:803 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120 -#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690 +#: executor/functions.c:822 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: utils/misc/guc.c:3581 +#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 +#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." + +#: executor/functions.c:923 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." -#: utils/misc/guc.c:3593 +#: executor/functions.c:955 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: executor/functions.c:963 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: executor/functions.c:1028 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." -#: utils/misc/guc.c:3603 +#: executor/functions.c:1040 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: executor/functions.c:1060 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: executor/functions.c:1082 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: executor/nodeAgg.c:1495 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeAgg.c:1515 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 +#: executor/nodeFunctionscan.c:384 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: utils/misc/guc.c:3693 +#: executor/nodeFunctionscan.c:361 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793 +#: executor/nodeFunctionscan.c:375 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/misc/guc.c:3769 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " +"Position %d." -#: utils/misc/guc.c:3777 +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: utils/misc/guc.c:3861 +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:958 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." + +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:841 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:846 +#, fuzzy +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" -#: utils/misc/guc.c:3877 +#: executor/spi.c:1634 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: utils/misc/guc.c:4204 +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:4306 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:4370 +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/misc/guc.c:5306 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/misc/guc.c:5504 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: utils/misc/guc.c:5527 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: utils/misc/guc.c:5789 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: utils/misc/guc.c:5837 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: utils/misc/guc.c:5866 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: utils/misc/guc.c:5883 +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:5902 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" -#: guc-file.l:267 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: guc-file.l:272 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/mmgr/aset.c:344 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/mmgr/portalmem.c:503 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: libpq/auth.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: utils/sort/tuplesort.c:2161 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: utils/sort/logtape.c:198 +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: utils/sort/logtape.c:200 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" -#: utils/sort/logtape.c:217 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: utils/cache/typcache.c:154 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: utils/cache/typcache.c:363 commands/indexcmds.c:693 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: utils/cache/typcache.c:408 +#: libpq/auth.c:550 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: utils/cache/typcache.c:422 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719 -#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789 +#: libpq/auth.c:642 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1689 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1724 +#: libpq/auth.c:664 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/cache/relcache.c:3191 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3193 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: utils/error/elog.c:1126 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: utils/error/elog.c:1139 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: libpq/auth.c:728 +#, fuzzy +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: libpq/auth.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830 -#: utils/error/elog.c:1833 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: utils/error/elog.c:1583 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: libpq/auth.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: utils/error/elog.c:1590 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: libpq/auth.c:831 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1597 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: libpq/auth.c:838 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1604 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: libpq/auth.c:839 +#, fuzzy +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/error/elog.c:1614 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +#: libpq/auth.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: utils/error/elog.c:1621 +#: libpq/auth.c:868 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1633 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1943 +#: libpq/auth.c:904 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1966 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: utils/error/elog.c:1970 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: libpq/auth.c:932 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: utils/error/elog.c:1973 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: libpq/auth.c:936 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" -#: utils/error/elog.c:1976 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" -#: utils/error/elog.c:1979 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" -#: utils/error/elog.c:1982 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: utils/error/elog.c:1985 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: utils/error/elog.c:1988 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: libpq/be-secure.c:354 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: utils/error/assert.c:37 +#: libpq/be-secure.c:725 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: access/gist/gistutil.c:649 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: access/gist/gistvacuum.c:376 +#: libpq/be-secure.c:742 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: access/gist/gistxlog.c:761 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: access/gist/gistxlog.c:763 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: access/hash/hashovfl.c:519 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: libpq/be-secure.c:791 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: access/hash/hashsearch.c:148 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +#: libpq/be-secure.c:793 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: access/hash/hashinsert.c:87 +#: libpq/be-secure.c:814 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" -#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +#: libpq/be-secure.c:816 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: access/heap/hio.c:118 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" -#: access/heap/heapam.c:485 +#: libpq/be-secure.c:824 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#: libpq/be-secure.c:874 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#: libpq/be-secure.c:908 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121 -#: access/heap/heapam.c:2156 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" +#: libpq/be-secure.c:990 +#, fuzzy +msgid "no SSL error reported" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: access/rtree/rtree.c:730 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" +#: libpq/be-secure.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: access/common/indextuple.c:166 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: access/common/tupdesc.c:498 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: access/transam/slru.c:461 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: access/transam/slru.c:645 access/transam/slru.c:652 -#: access/transam/slru.c:659 access/transam/slru.c:666 -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/slru.c:680 -#: access/transam/slru.c:687 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: access/transam/slru.c:653 access/transam/xlog.c:1763 -#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243 -#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797 -#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: access/transam/slru.c:660 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: access/transam/slru.c:667 +#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/slru.c:674 +#: libpq/hba.c:1101 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: access/transam/slru.c:681 access/transam/xlog.c:1798 -#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +#: libpq/hba.c:1131 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: access/transam/slru.c:688 access/transam/xlog.c:1803 -#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163 +#: libpq/hba.c:1177 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/slru.c:874 +#: libpq/hba.c:1351 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/slru.c:957 +#: libpq/hba.c:1366 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: access/transam/xact.c:505 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +#: libpq/hba.c:1378 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2455 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2465 +#: libpq/hba.c:1413 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2477 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2528 +#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: access/transam/xact.c:2710 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" +#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" +#: libpq/hba.c:1577 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113 -#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163 -#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" +#: libpq/hba.c:1620 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" -#: access/transam/xact.c:3857 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: access/transam/xlog.c:1043 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: access/transam/xlog.c:1051 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536 -#: access/transam/xlog.c:5528 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1470 +#: libpq/pqcomm.c:347 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833 -#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:2112 +#: libpq/pqcomm.c:361 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1901 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:380 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: access/transam/xlog.c:2016 +#: libpq/pqcomm.c:383 #, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: access/transam/xlog.c:2023 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824 -#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: access/transam/xlog.c:2259 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:2266 +#: libpq/pqcomm.c:509 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2291 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: access/transam/xlog.c:2406 +#: libpq/pqcomm.c:727 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2420 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +#: libpq/pqcomm.c:920 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: access/transam/xlog.c:2462 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" -#: access/transam/xlog.c:2574 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: access/transam/xlog.c:2587 +#: libpq/pqcomm.c:1072 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: access/transam/xlog.c:2600 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +#: libpq/pqformat.c:441 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +#: libpq/pqformat.c:507 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" -#: access/transam/xlog.c:2717 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" +#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" -#: access/transam/xlog.c:2747 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" +#: libpq/pqformat.c:673 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:689 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" -#: access/transam/xlog.c:2762 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:2771 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: access/transam/xlog.c:2778 +#: main/main.c:265 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807 +#: main/main.c:266 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:2835 +#: main/main.c:267 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: access/transam/xlog.c:2871 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: access/transam/xlog.c:2880 +#: main/main.c:271 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: access/transam/xlog.c:2890 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: access/transam/xlog.c:2957 +#: main/main.c:273 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: access/transam/xlog.c:2987 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: access/transam/xlog.c:2995 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: access/transam/xlog.c:3004 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: access/transam/xlog.c:3034 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: access/transam/xlog.c:3103 +#: main/main.c:283 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: access/transam/xlog.c:3104 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." +#: main/main.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" -#: access/transam/xlog.c:3109 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: access/transam/xlog.c:3110 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: access/transam/xlog.c:3123 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: access/transam/xlog.c:3124 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +#: main/main.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: access/transam/xlog.c:3361 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: access/transam/xlog.c:3424 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: access/transam/xlog.c:3429 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: access/transam/xlog.c:3448 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: access/transam/xlog.c:3505 +#: main/main.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550 -#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:3531 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:3547 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3561 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." +#: main/main.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: main/main.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: access/transam/xlog.c:3566 +#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: main/main.c:310 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576 -#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605 -#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3573 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3580 +#: main/main.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: main/main.c:316 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: access/transam/xlog.c:3587 -#, c-format +#: main/main.c:330 msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: main/main.c:347 #, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:354 msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: access/transam/xlog.c:3603 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: main/main.c:375 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: optimizer/plan/initsplan.c:469 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" -#: access/transam/xlog.c:3618 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" -#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 +#: parser/analyze.c:3358 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:3625 +#: optimizer/util/clauses.c:2982 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#: parser/parse_clause.c:383 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " -"installieren müssen." +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" -#: access/transam/xlog.c:3632 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:523 msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" -#: access/transam/xlog.c:3867 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: access/transam/xlog.c:3941 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3946 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: access/transam/xlog.c:3991 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = »%s«" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: access/transam/xlog.c:4005 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: access/transam/xlog.c:4010 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4013 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: access/transam/xlog.c:4021 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: access/transam/xlog.c:4024 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: access/transam/xlog.c:4049 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: access/transam/xlog.c:4066 +#: parser/parse_clause.c:1236 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: access/transam/xlog.c:4070 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1259 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1275 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +#: parser/parse_clause.c:1510 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: access/transam/xlog.c:4085 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" +#: parser/parse_clause.c:1550 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: access/transam/xlog.c:4212 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" +#: parser/analyze.c:476 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +#: parser/analyze.c:649 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: access/transam/xlog.c:4300 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4307 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4311 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4354 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4358 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" +#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4362 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" +#: parser/analyze.c:893 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: parser/analyze.c:898 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:1098 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 +#, c-format msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4372 +#: parser/analyze.c:1213 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: parser/analyze.c:1351 +#, fuzzy +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1617 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: access/transam/xlog.c:4425 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +#: parser/analyze.c:1804 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: access/transam/xlog.c:4426 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1893 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1899 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:1968 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: access/transam/xlog.c:4450 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" +#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: rewrite/rewriteManip.c:769 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: access/transam/xlog.c:4456 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +#: parser/analyze.c:2004 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: access/transam/xlog.c:4465 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" +#: parser/analyze.c:2008 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: access/transam/xlog.c:4470 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" +#: parser/analyze.c:2017 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: access/transam/xlog.c:4473 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +#: parser/analyze.c:2023 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: access/transam/xlog.c:4477 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +#: parser/analyze.c:2242 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4495 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4509 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +#: parser/analyze.c:2548 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" -#: access/transam/xlog.c:4527 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" +#: parser/analyze.c:2601 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:4530 +#: parser/analyze.c:2662 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: access/transam/xlog.c:4567 +#: parser/analyze.c:2720 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: access/transam/xlog.c:4625 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" +#: parser/analyze.c:2834 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: access/transam/xlog.c:4633 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +#: parser/analyze.c:2883 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4653 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" +#: parser/analyze.c:2980 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4657 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" +#: parser/analyze.c:2986 +#, fuzzy +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:3189 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: access/transam/xlog.c:4672 +#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: access/transam/xlog.c:4820 -msgid "database system is ready" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit" +#: parser/analyze.c:3304 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4859 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: parser/analyze.c:3306 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: access/transam/xlog.c:4863 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: parser/analyze.c:3321 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4867 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +#: parser/analyze.c:3325 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4881 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3337 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: access/transam/xlog.c:4885 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3362 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:4889 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3366 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:4900 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3370 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:4904 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3374 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:4908 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3464 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4920 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3469 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4924 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3474 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: access/transam/xlog.c:4928 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +#: parser/analyze.c:3492 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: access/transam/xlog.c:4940 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +#: parser/analyze.c:3572 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: access/transam/xlog.c:4944 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:4948 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +#: parser/analyze.c:3585 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: access/transam/xlog.c:5031 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" +#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: access/transam/xlog.c:5041 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" +#: parser/analyze.c:3603 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: access/transam/xlog.c:5212 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "Checkpoint-Prozess startet" +#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:5244 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: access/transam/xlog.c:5301 +#: parser/analyze.c:3679 #, c-format msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " -"entfernt, %d wiederverwendet" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 +#: parser/parse_expr.c:548 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keine Parameter $%d" -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:5561 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" - -#: access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" - -#: access/transam/xlog.c:5618 msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden können." - -#: access/transam/xlog.c:5671 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendent werden" -#: access/transam/xlog.c:5672 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5773 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906 -#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943 -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: access/transam/varsup.c:69 +#: parser/parse_relation.c:258 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: access/transam/varsup.c:71 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:911 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:914 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus." +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: access/transam/varsup.c:233 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: access/transam/twophase.c:224 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" - -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: access/transam/twophase.c:268 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +#: parser/parse_relation.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: access/transam/twophase.c:382 +#: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:390 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +#: parser/parse_relation.c:1992 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: access/transam/twophase.c:391 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#, fuzzy, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: access/transam/twophase.c:405 +#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" -#: access/transam/twophase.c:867 +#: parser/parse_relation.c:2004 #, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" -#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898 -#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289 -#: access/transam/twophase.c:1296 +#: parser/parse_relation.c:2006 #, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: access/transam/twophase.c:907 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" -#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" -#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391 +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: access/transam/twophase.c:1037 +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1926 #, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: access/transam/twophase.c:1068 -#, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: parser/parse_coerce.c:769 #, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: access/transam/twophase.c:1251 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: access/transam/twophase.c:1280 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 #, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: access/transam/twophase.c:1308 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: access/transam/twophase.c:1400 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 #, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: access/transam/twophase.c:1463 +#: parser/parse_coerce.c:960 #, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490 -#: access/transam/twophase.c:1578 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1021 #, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: access/transam/twophase.c:1567 -#, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +#: parser/parse_coerce.c:1194 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: access/transam/twophase.c:1585 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" +#: parser/parse_coerce.c:1211 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1378 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" +#: parser/parse_coerce.c:1256 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500 +#: parser/parse_coerce.c:1267 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" -#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 +#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +#: parser/parse_expr.c:760 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/ipc/procarray.c:136 storage/lmgr/proc.c:247 -#: postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" +#: parser/parse_expr.c:913 +#, fuzzy +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: storage/ipc/shmem.c:404 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +#: parser/parse_expr.c:1133 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +#: parser/parse_expr.c:1139 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: storage/file/fd.c:427 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: storage/file/fd.c:428 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +#: parser/parse_expr.c:1199 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#, fuzzy +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" -#: storage/file/fd.c:1391 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: parser/parse_expr.c:1977 +#, fuzzy +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096 -#: storage/lmgr/lock.c:2156 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: parser/parse_expr.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: storage/lmgr/lock.c:1661 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +#: parser/parse_expr.c:2009 +#, fuzzy +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: storage/lmgr/lock.c:1821 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: storage/lmgr/deadlock.c:846 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +#: parser/parse_expr.c:2064 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" -#: storage/lmgr/deadlock.c:852 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#, fuzzy +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: storage/lmgr/deadlock.c:858 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +#: parser/parse_expr.c:2255 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u]" +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: storage/lmgr/deadlock.c:891 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: storage/lmgr/deadlock.c:931 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +#: parser/parse_func.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: storage/lmgr/deadlock.c:939 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: parser/parse_func.c:1068 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: parser/parse_func.c:1074 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: parser/parse_func.c:1080 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" -#: storage/smgr/md.c:361 +#: parser/parse_func.c:1251 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" +#: parser/parse_func.c:1256 +#, fuzzy, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: storage/smgr/md.c:949 +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: storage/smgr/smgr.c:261 +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: storage/smgr/smgr.c:359 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: storage/smgr/smgr.c:481 +#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: storage/smgr/smgr.c:502 +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: storage/smgr/smgr.c:506 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." -#: storage/smgr/smgr.c:523 +#: parser/parse_oper.c:577 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: storage/smgr/smgr.c:548 +#: parser/parse_oper.c:771 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: storage/smgr/smgr.c:578 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: storage/smgr/smgr.c:679 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:214 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:221 +#: parser/parse_type.c:61 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2067 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2072 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2089 +#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 -#: storage/freespace/freespace.c:317 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: storage/freespace/freespace.c:310 +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: storage/freespace/freespace.c:708 +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:434 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: storage/freespace/freespace.c:710 +#: parser/parse_target.c:602 #, c-format msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in " -"Benutzung." +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" -#: storage/freespace/freespace.c:727 +#: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" -#: storage/freespace/freespace.c:729 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: storage/freespace/freespace.c:734 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: storage/freespace/freespace.c:736 +#: parser/parse_target.c:929 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/scansup.c:181 #, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:466 +#, fuzzy +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:467 +#, fuzzy msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fms_pages« auf über " -"%.0f." +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338 -#: commands/comment.c:1125 catalog/pg_largeobject.c:106 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: storage/large_object/inv_api.c:509 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: commands/tablespace.c:177 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: commands/tablespace.c:186 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" -#: commands/tablespace.c:223 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: commands/tablespace.c:225 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablespace.c:241 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" +#: scan.l:921 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: commands/tablespace.c:251 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablespace.c:261 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007 +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: commands/tablespace.c:330 +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" +#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: commands/tablespace.c:457 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablespace.c:548 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablespace.c:585 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" +#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: commands/tablespace.c:1035 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +#, fuzzy +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181 -#: commands/portalcmds.c:226 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: gram.y:5536 +#, fuzzy +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +#: gram.y:6052 +#, fuzzy +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: commands/portalcmds.c:403 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +#: gram.y:6053 +#, fuzzy +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: commands/variable.c:66 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: commands/variable.c:166 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: commands/variable.c:181 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: commands/variable.c:292 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: commands/variable.c:301 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: commands/variable.c:369 +#: gram.y:6541 gram.y:6556 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: commands/variable.c:378 +#: gram.y:6546 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: commands/variable.c:380 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: commands/variable.c:461 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: commands/variable.c:471 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: commands/variable.c:772 +#: gram.y:6768 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/trigger.c:136 +#: gram.y:6795 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654 +#: gram.y:7521 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/trigger.c:288 +#: gram.y:7560 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/trigger.c:295 +#: gram.y:7566 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 commands/trigger.c:805 -#: commands/comment.c:824 +#: gram.y:7607 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/trigger.c:773 +#: gram.y:7613 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/trigger.c:1299 +#: gram.y:7655 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507 -#: executor/execMain.c:1652 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: commands/trigger.c:2936 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: commands/trigger.c:2975 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/trigger.c:2990 commands/tablecmds.c:4670 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/comment.c:439 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/comment.c:580 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/comment.c:588 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" -#: commands/comment.c:903 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/comment.c:915 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: commands/comment.c:944 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: catalog/pg_conversion.c:308 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 -#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:231 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679 -#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824 -#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925 -#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:613 -#: commands/indexcmds.c:623 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122 -#: commands/functioncmds.c:1370 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129 -#: commands/functioncmds.c:1377 +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387 +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162 -#: commands/functioncmds.c:1396 +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/functioncmds.c:86 +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " +"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/functioncmds.c:91 +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/functioncmds.c:117 +#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/functioncmds.c:118 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." +#: port/win32_sema.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: commands/functioncmds.c:185 +#: port/win32_sema.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/autovacuum.c:162 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/functioncmds.c:190 +#: postmaster/autovacuum.c:451 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:1037 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" + +#: postmaster/autovacuum.c:1038 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "" +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." -#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: postmaster/bgwriter.c:372 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: commands/functioncmds.c:205 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: postmaster/bgwriter.c:374 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359 -#: commands/functioncmds.c:367 commands/dbcommands.c:115 -#: commands/dbcommands.c:123 commands/dbcommands.c:131 -#: commands/dbcommands.c:139 commands/dbcommands.c:147 -#: commands/dbcommands.c:814 commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 -#: commands/copy.c:693 commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 -#: commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 -#: commands/copy.c:741 commands/copy.c:749 commands/user.c:131 -#: commands/user.c:148 commands/user.c:156 commands/user.c:164 -#: commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 -#: commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 -#: commands/user.c:220 commands/user.c:443 commands/user.c:455 -#: commands/user.c:463 commands/user.c:471 commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:504 -#: commands/user.c:512 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 -#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 -#: commands/sequence.c:1003 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: postmaster/bgwriter.c:440 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:390 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: postmaster/bgwriter.c:576 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: commands/functioncmds.c:400 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: postmaster/bgwriter.c:664 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/bgwriter.c:665 +#, fuzzy +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: postmaster/postmaster.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: commands/functioncmds.c:448 +#: postmaster/postmaster.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:583 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: commands/functioncmds.c:490 +#: postmaster/postmaster.c:595 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: commands/functioncmds.c:558 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +#: postmaster/postmaster.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" -#: commands/functioncmds.c:604 +#: postmaster/postmaster.c:627 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +#: postmaster/postmaster.c:637 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813 -#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:709 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: postmaster/postmaster.c:770 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:797 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:805 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: commands/functioncmds.c:716 +#: postmaster/postmaster.c:884 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:815 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:828 commands/aggregatecmds.c:267 +#: postmaster/postmaster.c:984 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/functioncmds.c:883 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#: postmaster/postmaster.c:1001 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:1003 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." -#: commands/functioncmds.c:1136 +#: postmaster/postmaster.c:1023 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1025 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: commands/functioncmds.c:1142 +#: postmaster/postmaster.c:1036 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1072 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: commands/functioncmds.c:1154 +#: postmaster/postmaster.c:1090 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:1185 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" +#: postmaster/postmaster.c:1161 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: commands/functioncmds.c:1189 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" +#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: commands/functioncmds.c:1193 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: postmaster/postmaster.c:1332 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: commands/functioncmds.c:1197 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: postmaster/postmaster.c:1388 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: commands/functioncmds.c:1201 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: postmaster/postmaster.c:1417 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: commands/functioncmds.c:1212 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: postmaster/postmaster.c:1481 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: commands/functioncmds.c:1217 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: postmaster/postmaster.c:1509 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1221 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: postmaster/postmaster.c:1562 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: commands/functioncmds.c:1245 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: postmaster/postmaster.c:1567 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: commands/functioncmds.c:1260 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: postmaster/postmaster.c:1572 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: commands/functioncmds.c:1270 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: commands/functioncmds.c:1304 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +#: postmaster/postmaster.c:1802 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: commands/functioncmds.c:1477 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: postmaster/postmaster.c:1858 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: commands/functioncmds.c:1485 commands/typecmds.c:2210 -#: commands/tablecmds.c:6122 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +#: postmaster/postmaster.c:1904 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: commands/functioncmds.c:1491 commands/typecmds.c:2216 -#: commands/tablecmds.c:6128 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +#: postmaster/postmaster.c:1911 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: postmaster/postmaster.c:1951 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: commands/dbcommands.c:154 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +#: postmaster/postmaster.c:2024 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" -#: commands/dbcommands.c:155 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." +#: postmaster/postmaster.c:2027 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: commands/dbcommands.c:178 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +#: postmaster/postmaster.c:2096 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2113 +msgid "autovacuum process" +msgstr "Autovacuum-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2126 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2157 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2179 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: commands/dbcommands.c:187 +#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2277 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:2384 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: commands/dbcommands.c:214 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +#: postmaster/postmaster.c:2393 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447 -#: commands/dbcommands.c:754 +#: postmaster/postmaster.c:2402 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: commands/dbcommands.c:243 +#: postmaster/postmaster.c:2498 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/dbcommands.c:254 +#: postmaster/postmaster.c:2538 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2668 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: postmaster/postmaster.c:2739 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: commands/dbcommands.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2974 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/dbcommands.c:324 +#: postmaster/postmaster.c:3611 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/dbcommands.c:326 +#: postmaster/postmaster.c:3615 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/dbcommands.c:570 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +#: postmaster/postmaster.c:3619 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/dbcommands.c:604 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +#: postmaster/postmaster.c:3792 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:3821 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/dbcommands.c:732 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" +#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: commands/dbcommands.c:766 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +#: postmaster/postmaster.c:3866 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: commands/dbcommands.c:1031 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +#: postmaster/postmaster.c:3879 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341 -#: commands/dbcommands.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:3888 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: postmaster/postmaster.c:3895 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: postmaster/postmaster.c:4137 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: commands/conversioncmds.c:151 +#: postmaster/pgarch.c:152 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: postmaster/pgarch.c:377 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +#: postmaster/pgarch.c:460 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: commands/prepare.c:321 +#: postmaster/pgarch.c:511 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/prepare.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:242 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 -#: commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +#: postmaster/pgstat.c:265 +#, fuzzy +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: commands/copy.c:342 +#: postmaster/pgstat.c:274 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +#: postmaster/pgstat.c:286 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: commands/copy.c:432 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: commands/copy.c:483 +#: postmaster/pgstat.c:313 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: commands/copy.c:499 +#: postmaster/pgstat.c:334 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: postmaster/pgstat.c:374 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: postmaster/pgstat.c:389 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" -#: commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: postmaster/pgstat.c:399 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: postmaster/pgstat.c:432 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: postmaster/pgstat.c:526 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" -#: commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: postmaster/pgstat.c:547 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: postmaster/pgstat.c:850 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: postmaster/pgstat.c:1721 +#, fuzzy, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +#: postmaster/pgstat.c:1762 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: postmaster/pgstat.c:1827 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +#: postmaster/pgstat.c:1936 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: postmaster/pgstat.c:1988 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: postmaster/pgstat.c:1997 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +#: postmaster/pgstat.c:2005 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: commands/copy.c:877 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114 +#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + +#: postmaster/pgstat.c:2389 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: commands/copy.c:884 +#: postmaster/syslogger.c:314 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: commands/copy.c:906 +#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:357 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" -#: commands/copy.c:928 +#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: commands/copy.c:954 +#: postmaster/syslogger.c:435 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/copy.c:959 +#: postmaster/syslogger.c:450 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/copy.c:964 +#: postmaster/syslogger.c:481 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055 +#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: commands/copy.c:1005 +#: postmaster/syslogger.c:674 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: commands/copy.c:1010 +#: postmaster/syslogger.c:763 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:775 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" -#: commands/copy.c:1015 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/copy.c:1037 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: commands/copy.c:1046 +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: commands/copy.c:1347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: commands/copy.c:1362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." -#: commands/copy.c:1375 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: commands/copy.c:1603 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" -#: commands/copy.c:1608 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "" -#: commands/copy.c:1614 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "" -#: commands/copy.c:1620 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" -#: commands/copy.c:1627 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: commands/copy.c:1721 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, fuzzy +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: commands/copy.c:1727 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:1752 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:1795 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" -#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" -#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: commands/copy.c:2197 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +#, fuzzy +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: commands/copy.c:2198 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "" -#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582 -#: commands/copy.c:2605 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586 -#: commands/copy.c:2599 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: commands/copy.c:2500 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/copy.c:2513 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:2524 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/copy.c:2525 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912 -#: commands/copy.c:2950 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/copy.c:3020 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/copy.c:3067 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: commands/copy.c:3095 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: commands/vacuumlazy.c:219 commands/vacuum.c:1237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/vacuumlazy.c:312 commands/vacuum.c:1289 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +#: rewrite/rewriteManip.c:757 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: commands/vacuumlazy.c:475 commands/vacuum.c:1579 -#, c-format +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:478 +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: commands/vacuumlazy.c:533 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830 commands/vacuum.c:2354 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2131 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: commands/vacuumlazy.c:650 commands/vacuumlazy.c:726 commands/vacuum.c:2968 -#: commands/vacuum.c:3035 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2136 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: commands/vacuumlazy.c:654 commands/vacuum.c:2972 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2153 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: commands/vacuumlazy.c:730 commands/vacuum.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +#: storage/buffer/localbuf.c:139 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: commands/vacuumlazy.c:827 commands/vacuum.c:2879 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: storage/file/fd.c:430 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: commands/define.c:136 +#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s hat keine Parameter" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/define.c:197 +#: storage/file/fd.c:1462 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" -#: commands/define.c:233 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" -#: commands/define.c:258 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" -#: commands/define.c:279 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +msgstr "" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in " +"Benutzung." -#: commands/typecmds.c:138 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" -#: commands/typecmds.c:173 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." -#: commands/typecmds.c:205 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" -#: commands/typecmds.c:222 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über %.0f." -#: commands/typecmds.c:227 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 +#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" -#: commands/typecmds.c:237 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: commands/typecmds.c:241 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: commands/typecmds.c:280 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: commands/typecmds.c:287 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: commands/typecmds.c:297 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/typecmds.c:304 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/typecmds.c:313 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: commands/typecmds.c:322 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: commands/typecmds.c:531 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: commands/typecmds.c:551 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: commands/typecmds.c:631 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: storage/lmgr/lock.c:1831 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: storage/lmgr/lock.c:1993 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." -#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: commands/typecmds.c:889 +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033 parser/parse_func.c:213 -#: parser/parse_func.c:1191 catalog/pg_aggregate.c:299 +#: storage/smgr/md.c:363 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: commands/typecmds.c:940 +#: storage/smgr/md.c:781 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: commands/typecmds.c:1039 +#: storage/smgr/md.c:966 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: commands/typecmds.c:1068 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" -#: commands/typecmds.c:1299 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" -#: commands/typecmds.c:1563 +#: storage/smgr/smgr.c:491 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" -#: commands/typecmds.c:1769 +#: storage/smgr/smgr.c:512 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" -#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: storage/smgr/smgr.c:516 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: commands/typecmds.c:1827 catalog/heap.c:1546 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: storage/smgr/smgr.c:533 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" -#: commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: storage/smgr/smgr.c:558 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" -#: commands/typecmds.c:2049 +#: storage/smgr/smgr.c:588 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" -#: commands/typecmds.c:2202 +#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: storage/smgr/smgr.c:689 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." +#: tcop/utility.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/opclasscmds.c:166 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +#: tcop/utility.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/opclasscmds.c:253 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +#: tcop/utility.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:299 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." -#: commands/opclasscmds.c:302 +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:432 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" +#: tcop/utility.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/opclasscmds.c:436 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." -#: commands/opclasscmds.c:440 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: commands/opclasscmds.c:490 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: commands/opclasscmds.c:494 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 +#: tcop/postgres.c:2176 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" -#: commands/opclasscmds.c:527 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "" -#: commands/opclasscmds.c:532 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 +#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: commands/opclasscmds.c:856 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:139 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: commands/operatorcmds.c:149 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: commands/cluster.c:133 +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: commands/cluster.c:326 +#: tcop/postgres.c:810 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: commands/cluster.c:339 +#: tcop/postgres.c:1013 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: commands/cluster.c:359 +#: tcop/postgres.c:1059 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +msgid "parse %s: %s" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:362 +#: tcop/postgres.c:1125 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +msgid "bind %s to %s" msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." -#: commands/cluster.c:364 +#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1365 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: commands/cluster.c:375 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" -#: commands/cluster.c:389 +#: tcop/postgres.c:1507 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/cluster.c:399 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" -#: commands/indexcmds.c:123 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#: tcop/postgres.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" -#: commands/indexcmds.c:127 +#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:239 +#: tcop/postgres.c:1753 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:244 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +msgid "execute fetch from" +msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:258 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +msgid "execute" msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" -#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +#: tcop/postgres.c:1834 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s" -#: commands/indexcmds.c:303 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +#: tcop/postgres.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Operator %s" -#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +#: tcop/postgres.c:2048 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Operator %s" -#: commands/indexcmds.c:378 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +#: tcop/postgres.c:2317 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: commands/indexcmds.c:420 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:2318 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: commands/indexcmds.c:424 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:2322 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." -#: commands/indexcmds.c:433 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: tcop/postgres.c:2438 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: commands/indexcmds.c:508 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:2475 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" -#: commands/indexcmds.c:512 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:2486 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: commands/indexcmds.c:522 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: commands/indexcmds.c:581 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +#: tcop/postgres.c:2534 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: commands/indexcmds.c:583 +#: tcop/postgres.c:2535 +#, fuzzy msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." -#: commands/indexcmds.c:636 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +#: tcop/postgres.c:2551 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: commands/indexcmds.c:961 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#: tcop/postgres.c:2553 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" -#: commands/indexcmds.c:968 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" +#: tcop/postgres.c:3046 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: commands/indexcmds.c:995 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: commands/indexcmds.c:1087 +#: tcop/postgres.c:3059 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:3069 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: commands/tablecmds.c:399 +#: tcop/postgres.c:3555 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: tcop/postgres.c:3588 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: commands/tablecmds.c:588 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +#: tcop/postgres.c:3826 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" -#: commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030 -#: commands/tablecmds.c:2956 catalog/heap.c:343 +#: tcop/pquery.c:543 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: commands/tablecmds.c:744 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: commands/tablecmds.c:775 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:792 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" -#: commands/tablecmds.c:845 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/tablecmds.c:852 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" -#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240 -#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146 -#: parser/parse_coerce.c:1191 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" -#: commands/tablecmds.c:989 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: commands/tablecmds.c:996 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: commands/tablecmds.c:1047 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: commands/tablecmds.c:1049 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: commands/tablecmds.c:1341 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: commands/tablecmds.c:1359 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: commands/tablecmds.c:1369 +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1521 catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: commands/tablecmds.c:2236 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" -#: commands/tablecmds.c:2246 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: commands/tablecmds.c:2553 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: commands/tablecmds.c:2566 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: commands/tablecmds.c:2648 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: commands/tablecmds.c:2801 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2866 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: commands/tablecmds.c:2910 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +#: utils/adt/acl.c:382 +#, fuzzy +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: commands/tablecmds.c:2922 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258 -#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404 -#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: commands/tablecmds.c:3201 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." -#: commands/tablecmds.c:3378 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:3386 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3477 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:3534 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3541 +#: utils/adt/ruleutils.c:1577 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: commands/tablecmds.c:3778 catalog/heap.c:1567 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +#: utils/adt/ruleutils.c:4023 utils/adt/ruleutils.c:4051 +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" -#: commands/tablecmds.c:3842 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: commands/tablecmds.c:3876 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: commands/tablecmds.c:3883 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: commands/tablecmds.c:3948 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: commands/tablecmds.c:3951 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: commands/tablecmds.c:4053 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:4058 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:4265 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#, fuzzy +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#, fuzzy +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4675 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:4720 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: commands/tablecmds.c:4760 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#, fuzzy +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:4766 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: commands/tablecmds.c:4770 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:4787 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4851 +#: utils/adt/cash.c:196 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4884 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 +#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" -#: commands/tablecmds.c:4984 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/tablecmds.c:4985 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 +#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052 +#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272 +#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339 +#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375 +#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804 +#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674 +#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814 +#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033 +#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343 +#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374 +#: utils/adt/timestamp.c:4415 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:5312 +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5314 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +#: utils/adt/date.c:1592 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/tablecmds.c:5598 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +#: utils/adt/date.c:2361 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/tablecmds.c:5638 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 +#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: commands/tablecmds.c:5856 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +#: utils/adt/date.c:2586 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: commands/tablecmds.c:5871 +#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 +#: utils/adt/formatting.c:3370 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: commands/tablecmds.c:5888 +#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6102 +#: utils/adt/datetime.c:3097 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3102 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6114 +#: utils/adt/datetime.c:3108 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6179 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: commands/analyze.c:155 +#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: commands/analyze.c:198 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" -#: commands/analyze.c:919 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120 +#: utils/adt/varlena.c:159 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:219 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:223 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:238 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" -#: commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" +#: utils/adt/float.c:242 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" -#: commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" +#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" +#: utils/adt/float.c:310 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" -#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009 +#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 +#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003 +#: utils/adt/float.c:503 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1321 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: commands/user.c:811 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" -#: commands/user.c:845 commands/user.c:849 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/user.c:853 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: commands/user.c:864 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: commands/user.c:876 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 +#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: commands/user.c:991 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" +#: utils/adt/formatting.c:454 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: commands/user.c:995 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" +#: utils/adt/formatting.c:455 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: commands/user.c:1020 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" +#: utils/adt/formatting.c:1015 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: commands/user.c:1027 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" +#: utils/adt/formatting.c:1034 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: commands/user.c:1048 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +#: utils/adt/formatting.c:1063 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +#: utils/adt/formatting.c:1085 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" -#: commands/user.c:1222 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:1092 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/user.c:1238 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:1115 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/user.c:1353 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#: utils/adt/formatting.c:1141 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/view.c:228 commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" +#: utils/adt/formatting.c:1153 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +#: utils/adt/formatting.c:1183 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: commands/view.c:252 +#: utils/adt/formatting.c:1442 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: commands/view.c:406 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +#: utils/adt/formatting.c:1722 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" -#: commands/proclang.c:71 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +#: utils/adt/formatting.c:2044 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" -#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468 +#: utils/adt/formatting.c:2054 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" -#: commands/proclang.c:99 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: utils/adt/formatting.c:2871 +msgid "January" msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +#: utils/adt/formatting.c:2874 +msgid "February" +msgstr "" -#: commands/proclang.c:185 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:2877 +msgid "March" +msgstr "" -#: commands/proclang.c:187 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +#: utils/adt/formatting.c:2880 +msgid "April" +msgstr "" -#: commands/proclang.c:206 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931 +msgid "May" +msgstr "" -#: commands/proclang.c:388 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +#: utils/adt/formatting.c:2886 +msgid "June" +msgstr "" -#: commands/proclang.c:474 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +#: utils/adt/formatting.c:2889 +msgid "July" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:323 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:2892 +msgid "August" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:324 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." +#: utils/adt/formatting.c:2895 +msgid "September" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: utils/adt/formatting.c:2898 +msgid "October" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/adt/formatting.c:2901 +msgid "November" msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." -#: commands/vacuum.c:884 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/adt/formatting.c:2904 +msgid "December" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" -#: commands/vacuum.c:885 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/adt/formatting.c:2919 +msgid "Jan" msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." -#: commands/vacuum.c:899 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +#: utils/adt/formatting.c:2922 +msgid "Feb" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" -#: commands/vacuum.c:900 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +#: utils/adt/formatting.c:2925 +msgid "Mar" msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1006 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/adt/formatting.c:2928 +msgid "Apr" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1021 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +#: utils/adt/formatting.c:2934 +msgid "Jun" msgstr "" -"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +#: utils/adt/formatting.c:2937 +msgid "Jul" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1426 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +#: utils/adt/formatting.c:2940 +msgid "Aug" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +#: utils/adt/formatting.c:2943 +msgid "Sep" msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s." -#: commands/vacuum.c:2351 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: utils/adt/formatting.c:2946 +msgid "Oct" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#: utils/adt/formatting.c:2949 +msgid "Nov" msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." +#: utils/adt/formatting.c:2952 +msgid "Dec" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663 -#: commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +#: utils/adt/formatting.c:2967 +msgid "Sunday" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:506 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +#: utils/adt/formatting.c:2970 +msgid "Monday" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:529 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +#: utils/adt/formatting.c:2973 +msgid "Tuesday" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:625 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: utils/adt/formatting.c:2976 +msgid "Wednesday" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: utils/adt/formatting.c:2979 +msgid "Thursday" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:716 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +#: utils/adt/formatting.c:2982 +msgid "Friday" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" -#: commands/sequence.c:1018 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "Saturday" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1064 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "Sun" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1095 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "Mon" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1107 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "Tue" +msgstr "" -#: commands/sequence.c:1122 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "Wed" +msgstr "" -#: commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "Thu" +msgstr "" -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "Fri" +msgstr "" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "Sat" +msgstr "" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/formatting.c:3314 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" -#: commands/aggregatecmds.c:140 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +#: utils/adt/formatting.c:3405 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: commands/aggregatecmds.c:261 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:4252 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" -#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" -#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" -#: commands/schemacmds.c:239 catalog/pg_namespace.c:51 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +#: utils/adt/genfile.c:106 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: parser/parse_clause.c:382 +#: utils/adt/genfile.c:120 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/adt/genfile.c:125 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: parser/parse_clause.c:453 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: parser/parse_clause.c:473 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" +#: utils/adt/genfile.c:167 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" -#: parser/parse_clause.c:522 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" +#: utils/adt/genfile.c:231 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: parser/parse_clause.c:534 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: parser/parse_clause.c:789 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" -#: parser/parse_clause.c:804 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: parser/parse_clause.c:813 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: parser/parse_clause.c:836 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: parser/parse_clause.c:891 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1101 +#: utils/adt/geo_ops.c:1803 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: utils/adt/geo_ops.c:2031 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" +#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_clause.c:1227 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1249 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1265 +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: parser/parse_clause.c:1457 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: parser/parse_clause.c:1497 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:472 executor/execQual.c:2968 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: parser/parse_agg.c:125 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: parser/parse_agg.c:144 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: parser/parse_agg.c:329 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: parser/parse_relation.c:137 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" -#: parser/parse_relation.c:172 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: parser/parse_relation.c:215 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" -#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: parser/parse_relation.c:533 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:811 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" -#: parser/parse_relation.c:818 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 +#: utils/adt/varbit.c:1366 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: parser/parse_relation.c:1474 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: parser/parse_relation.c:1769 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" -#: parser/parse_relation.c:1774 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: parser/parse_relation.c:1783 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: parser/parse_relation.c:1788 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:222 parser/analyze.c:3176 parser/parse_expr.c:521 -#: parser/parse_expr.c:527 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keine Parameter $%d" +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" -#: parser/parse_coerce.c:238 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728 -#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758 -#: parser/parse_expr.c:1804 +#: utils/adt/misc.c:100 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: parser/parse_coerce.c:731 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +#: utils/adt/misc.c:118 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: parser/parse_coerce.c:747 +#: utils/adt/misc.c:123 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: parser/parse_coerce.c:761 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +#: utils/adt/misc.c:140 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:795 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/misc.c:197 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:834 +#: utils/adt/misc.c:217 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: parser/parse_coerce.c:894 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:955 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1128 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: parser/parse_coerce.c:1145 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285 -#: parser/parse_coerce.c:1312 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1190 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:1201 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243 -#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159 -#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: parser/analyze.c:404 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." -#: parser/analyze.c:451 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" -#: parser/analyze.c:600 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" -#: parser/analyze.c:689 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" -#: parser/analyze.c:710 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" -#: parser/analyze.c:883 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" -#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978 +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: parser/analyze.c:988 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" -#: parser/analyze.c:1329 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +#: utils/adt/network.c:1295 +#, fuzzy +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: parser/analyze.c:1334 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +#: utils/adt/network.c:1329 +#, fuzzy +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: parser/analyze.c:1516 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 +#, fuzzy +msgid "result out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: parser/analyze.c:1605 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +#: utils/adt/network.c:1435 +#, fuzzy +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: parser/analyze.c:1611 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: parser/analyze.c:1680 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." -#: parser/analyze.c:1716 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: parser/analyze.c:1720 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: parser/analyze.c:1729 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: parser/analyze.c:1735 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/adt/numeric.c:841 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108 optimizer/plan/planner.c:709 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/adt/numeric.c:854 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: parser/analyze.c:2065 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" +#: utils/adt/numeric.c:1758 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: parser/analyze.c:2103 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/adt/numeric.c:1826 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: parser/analyze.c:2164 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: utils/adt/numeric.c:1874 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: parser/analyze.c:2218 +#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 +#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:2289 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: parser/analyze.c:2570 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: utils/adt/numeric.c:3148 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: parser/analyze.c:2657 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +#: utils/adt/numeric.c:3218 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: parser/analyze.c:2659 +#: utils/adt/numeric.c:3219 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" -#: parser/analyze.c:2674 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: utils/adt/numeric.c:4395 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" -#: parser/analyze.c:2678 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: utils/adt/numeric.c:4775 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" -#: parser/analyze.c:2690 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2719 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2724 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2734 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2739 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: parser/analyze.c:2845 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" -#: parser/analyze.c:2850 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:194 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: parser/analyze.c:2855 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." -#: parser/analyze.c:2868 +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" -#: parser/analyze.c:2915 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: parser/analyze.c:2928 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: parser/analyze.c:2946 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: parser/analyze.c:2969 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: parser/analyze.c:3022 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 catalog/namespace.c:1226 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 gram.y:2695 gram.y:7871 -#: catalog/namespace.c:1232 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: parser/parse_expr.c:726 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: parser/parse_expr.c:968 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: parser/parse_expr.c:974 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#, fuzzy +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: parser/parse_expr.c:1029 +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: parser/parse_expr.c:1055 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: parser/parse_expr.c:1072 +#: utils/adt/regexp.c:493 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" -#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: parser/parse_expr.c:1080 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" -#: parser/parse_expr.c:1859 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: parser/parse_expr.c:1954 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" -#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:808 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" -#: parser/parse_func.c:175 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" -#: parser/parse_func.c:181 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" -#: parser/parse_func.c:205 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_func.c:208 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: parser/parse_func.c:216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 +#, c-format msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" -#: parser/parse_func.c:265 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: parser/parse_func.c:1035 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: parser/parse_func.c:1046 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: parser/parse_func.c:1051 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: parser/parse_func.c:1128 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: parser/parse_func.c:1133 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: parser/parse_func.c:1154 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: parser/parse_func.c:1214 catalog/pg_proc.c:111 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_node.c:95 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_node.c:242 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: parser/parse_oper.c:584 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: parser/parse_oper.c:776 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: parser/parse_oper.c:778 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: parser/parse_oper.c:785 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: parser/parse_oper.c:875 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: parser/parse_oper.c:908 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: parser/parse_target.c:291 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: parser/parse_target.c:295 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799 +#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: parser/parse_target.c:356 +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: parser/parse_target.c:480 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +#: utils/adt/timestamp.c:2004 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: parser/parse_target.c:488 +#: utils/adt/timestamp.c:2977 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: parser/parse_target.c:558 +#: utils/adt/timestamp.c:3037 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: parser/parse_target.c:567 +#: utils/adt/timestamp.c:3098 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: parser/parse_target.c:767 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787 +#: utils/adt/timestamp.c:3843 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: parser/parse_type.c:62 +#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: parser/parse_type.c:83 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011 +#: utils/adt/timestamp.c:4049 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: parser/parse_type.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 +#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: y.tab.c:10437 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" +#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: gram.y:1119 gram.y:1145 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: utils/adt/timestamp.c:3516 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986 +#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992 +#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: gram.y:2154 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: gram.y:2615 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: gram.y:2631 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: gram.y:4981 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: gram.y:5458 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: gram.y:5459 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: utils/adt/varbit.c:958 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: gram.y:5616 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: utils/adt/varbit.c:999 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: gram.y:6026 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: utils/adt/varbit.c:1045 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: gram.y:6034 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: gram.y:6048 gram.y:6063 +#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: gram.y:6053 +#: utils/adt/varlena.c:955 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: gram.y:6081 gram.y:6096 +#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585 +#: utils/adt/varlena.c:1628 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: gram.y:6086 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +#: utils/adt/varlena.c:1640 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: gram.y:6146 gram.y:6224 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +#: utils/adt/varlena.c:2408 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: gram.y:6151 gram.y:6229 +#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 +#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: gram.y:6302 +#: utils/cache/lsyscache.c:1866 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: gram.y:6308 +#: utils/cache/lsyscache.c:1901 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: gram.y:6335 +#: utils/cache/relcache.c:3396 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3398 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: gram.y:6341 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: gram.y:6802 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: gram.y:7073 +#: utils/error/elog.c:1135 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: gram.y:7079 +#: utils/error/elog.c:1148 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: gram.y:7117 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: gram.y:7123 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: gram.y:7164 +#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849 +#: utils/error/elog.c:1852 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: gram.y:7170 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/error/elog.c:1602 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1609 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: gram.y:7212 +#: utils/error/elog.c:1616 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1623 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1633 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: gram.y:7218 +#: utils/error/elog.c:1640 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: gram.y:8458 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: utils/error/elog.c:1652 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " -#: gram.y:8467 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: utils/error/elog.c:1962 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: y.tab.c:20488 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" +#: utils/error/elog.c:1985 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: utils/error/elog.c:1989 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: y.tab.c:20610 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" +#: utils/error/elog.c:1992 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: gram.y:8666 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/error/elog.c:1995 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: gram.y:8672 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/error/elog.c:1998 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: gram.y:8771 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/error/elog.c:2001 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: gram.y:8779 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/error/elog.c:2004 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: gram.y:8787 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/error/elog.c:2007 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" -#: gram.y:8795 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: scan.l:361 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: scan.l:390 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: scan.l:459 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: scan.l:460 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:469 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "" -#: scan.l:470 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." -#: scan.l:497 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "" -#: scan.l:540 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" -#: scan.l:552 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: scan.l:565 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: scan.l:643 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:753 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:761 +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: scan.l:885 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: scan.l:886 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: optimizer/path/allpaths.c:264 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: optimizer/path/joinpath.c:861 executor/nodeMergejoin.c:1577 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" -#: optimizer/plan/initsplan.c:823 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" +#: utils/init/postinit.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" -#: optimizer/plan/initsplan.c:836 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" -#: optimizer/prep/preptlist.c:127 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2604 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: executor/execQual.c:871 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: utils/init/postinit.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: executor/execQual.c:1341 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1420 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:426 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1427 +#: utils/init/postinit.c:442 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1572 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: executor/execQual.c:1645 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: executor/execQual.c:2157 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: utils/init/postinit.c:480 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: executor/execQual.c:2158 +#: utils/init/postinit.c:481 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: executor/execQual.c:2411 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/init/postinit.c:511 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" -#: executor/execQual.c:2592 +#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261 +#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: executor/execQual.c:2621 +#: utils/init/flatfiles.c:242 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" -#: executor/execQual.c:3291 +#: utils/init/flatfiles.c:482 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" -#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711 +#: utils/init/flatfiles.c:489 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" -#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752 -#: executor/nodeHashjoin.c:758 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789 -#: executor/nodeHashjoin.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:412 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/spi.c:192 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +#: utils/init/miscinit.c:430 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: executor/spi.c:256 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: utils/init/miscinit.c:515 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: executor/spi.c:837 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" +#: utils/init/miscinit.c:597 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: executor/spi.c:848 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: utils/init/miscinit.c:689 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: utils/init/miscinit.c:703 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1411 executor/functions.c:126 +#: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: executor/spi.c:1605 +#: utils/init/miscinit.c:772 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:119 +#: utils/init/miscinit.c:776 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: executor/functions.c:192 +#: utils/init/miscinit.c:778 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: executor/functions.c:246 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: executor/functions.c:792 +#: utils/init/miscinit.c:783 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: executor/functions.c:805 catalog/pg_proc.c:627 +#: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: executor/functions.c:811 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917 -#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043 +#: utils/init/miscinit.c:832 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." +#: utils/init/miscinit.c:834 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: executor/functions.c:909 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." +#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: executor/functions.c:940 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: executor/functions.c:948 +#: utils/init/miscinit.c:1067 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: executor/functions.c:1013 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." +#: utils/init/miscinit.c:1080 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: executor/functions.c:1025 +#: utils/init/miscinit.c:1082 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: executor/functions.c:1045 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." +#: utils/init/miscinit.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: executor/functions.c:1061 catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: utils/init/miscinit.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: executor/functions.c:1062 catalog/pg_proc.c:184 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: executor/functions.c:1067 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "" -#: executor/nodeMergejoin.c:1559 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: utils/mb/wchar.c:1503 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1506 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" -#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +#: utils/mb/wchar.c:1535 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " -"Position %d." -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331 -#: executor/nodeSubplan.c:973 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" -#: executor/execMain.c:828 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: executor/execMain.c:834 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: executor/execMain.c:840 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: executor/execMain.c:1780 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: executor/execMain.c:1792 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: executor/nodeAgg.c:1361 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" -#: catalog/pg_conversion.c:65 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" -#: catalog/pg_conversion.c:78 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" -#: catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: catalog/pg_operator.c:445 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: catalog/dependency.c:170 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: catalog/dependency.c:172 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" -#: catalog/dependency.c:230 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: catalog/dependency.c:469 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: catalog/dependency.c:471 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" -#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: catalog/dependency.c:1474 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" -#: catalog/dependency.c:1479 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: catalog/dependency.c:1509 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: catalog/dependency.c:1546 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +#: utils/misc/guc.c:329 +#, fuzzy +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: catalog/dependency.c:1552 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: catalog/dependency.c:1571 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: catalog/dependency.c:1608 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: catalog/dependency.c:1633 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" -#: catalog/dependency.c:1667 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: catalog/dependency.c:1703 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: catalog/dependency.c:1738 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Triger %s für " +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: catalog/dependency.c:1755 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: catalog/dependency.c:1761 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" -#: catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" -#: catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" +#: utils/misc/guc.c:406 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: catalog/dependency.c:1830 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +#: utils/misc/guc.c:414 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: catalog/dependency.c:1834 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +#: utils/misc/guc.c:422 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "besondere Systemrelation %s" +#: utils/misc/guc.c:430 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: catalog/dependency.c:1842 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +#: utils/misc/guc.c:438 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +#: utils/misc/guc.c:446 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: catalog/dependency.c:1850 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +#: utils/misc/guc.c:454 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: catalog/dependency.c:1854 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +#: utils/misc/guc.c:462 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: catalog/dependency.c:1858 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: catalog/dependency.c:1863 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +#: utils/misc/guc.c:478 +#, fuzzy +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Tabellenzugriffe zu " +"beschränken." -#: catalog/aclchk.c:118 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" -#: catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:487 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 -#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 -#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" +#: utils/misc/guc.c:497 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 -#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 -#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: catalog/aclchk.c:394 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." -#: catalog/aclchk.c:573 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: catalog/aclchk.c:748 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: catalog/aclchk.c:790 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." -#: catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: catalog/aclchk.c:1337 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: catalog/aclchk.c:1339 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: catalog/aclchk.c:1341 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +#: utils/misc/guc.c:576 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: catalog/aclchk.c:1343 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1374 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: catalog/aclchk.c:1345 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: catalog/aclchk.c:1347 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1349 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +#: utils/misc/guc.c:615 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1351 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +#: utils/misc/guc.c:623 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1353 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +#: utils/misc/guc.c:631 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: catalog/aclchk.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +#: utils/misc/guc.c:639 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1361 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +#: utils/misc/guc.c:647 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1363 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +#: utils/misc/guc.c:655 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1365 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: catalog/aclchk.c:1367 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +#: utils/misc/guc.c:683 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: catalog/aclchk.c:1371 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: catalog/aclchk.c:1373 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: catalog/aclchk.c:1375 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +#: utils/misc/guc.c:715 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: catalog/aclchk.c:1377 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +#: utils/misc/guc.c:724 +#, fuzzy +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." -#: catalog/aclchk.c:1379 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +#: utils/misc/guc.c:725 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." -#: catalog/aclchk.c:1422 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" -#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" -#: catalog/aclchk.c:1680 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: catalog/aclchk.c:1993 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: catalog/aclchk.c:2021 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: catalog/aclchk.c:2144 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: catalog/aclchk.c:2212 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." -#: catalog/heap.c:224 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +#: utils/misc/guc.c:843 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." +#: utils/misc/guc.c:861 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: catalog/heap.c:1537 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: catalog/heap.c:1550 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:886 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: catalog/heap.c:1576 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:894 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "" -#: catalog/heap.c:1724 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:895 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" -#: catalog/heap.c:1732 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:904 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: catalog/heap.c:1740 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:912 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: catalog/heap.c:1744 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: catalog/heap.c:2055 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: catalog/heap.c:2056 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:942 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:953 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "" +"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie " -"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" -#: catalog/heap.c:2063 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." -#: catalog/heap.c:2068 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "" -#: catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +#: utils/misc/guc.c:1044 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: catalog/pg_aggregate.c:87 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: catalog/pg_aggregate.c:115 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: catalog/pg_aggregate.c:136 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." -#: catalog/pg_aggregate.c:169 +#: utils/misc/guc.c:1066 +#, fuzzy msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." -#: catalog/pg_aggregate.c:304 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +#: utils/misc/guc.c:1075 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +#: utils/misc/guc.c:1083 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: catalog/namespace.c:1373 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: catalog/namespace.c:1729 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +#: utils/misc/guc.c:1147 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: utils/misc/guc.c:1167 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1176 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +#: utils/misc/guc.c:1190 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." +#: utils/misc/guc.c:1211 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:1221 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: catalog/index.c:496 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: catalog/index.c:509 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +#: utils/misc/guc.c:1277 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: catalog/index.c:1654 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." -#: catalog/pg_type.c:195 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +#: utils/misc/guc.c:1326 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1335 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." -#: catalog/pg_shdepend.c:583 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: catalog/pg_shdepend.c:589 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d geteilte Objekte" +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: catalog/pg_shdepend.c:915 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: catalog/pg_shdepend.c:934 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." -#: catalog/pg_shdepend.c:978 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: catalog/pg_shdepend.c:980 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d Objekte in %s" +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." -#: postmaster/pgarch.c:152 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: postmaster/pgarch.c:372 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: postmaster/pgarch.c:455 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." -#: postmaster/pgarch.c:460 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: postmaster/pgarch.c:506 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: postmaster/postmaster.c:457 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." -#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +#: utils/misc/guc.c:1459 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." -#: postmaster/postmaster.c:580 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: postmaster/postmaster.c:592 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +#: utils/misc/guc.c:1478 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten" -#: postmaster/postmaster.c:618 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +#: utils/misc/guc.c:1487 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " +"flushenden Seiten" -#: postmaster/postmaster.c:624 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +#: utils/misc/guc.c:1496 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" + +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1516 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" + +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" + +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." -#: postmaster/postmaster.c:634 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +#: utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: utils/misc/guc.c:1583 utils/misc/guc.c:1593 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: postmaster/postmaster.c:757 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:1592 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: postmaster/postmaster.c:763 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: postmaster/postmaster.c:790 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: postmaster/postmaster.c:798 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: postmaster/postmaster.c:971 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:1624 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: postmaster/postmaster.c:976 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1636 +#, fuzzy +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: postmaster/postmaster.c:993 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +#: utils/misc/guc.c:1655 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: postmaster/postmaster.c:995 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +#: utils/misc/guc.c:1664 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: postmaster/postmaster.c:1014 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +#: utils/misc/guc.c:1673 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: postmaster/postmaster.c:1016 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: utils/misc/guc.c:1682 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " +"Indexzeile während eines Indexscans." -#: postmaster/postmaster.c:1027 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1691 +#, fuzzy msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: postmaster/postmaster.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1701 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: postmaster/postmaster.c:1081 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1711 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" -#: postmaster/postmaster.c:1104 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " +"Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1729 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." -#: postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: postmaster/postmaster.c:1115 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +#: utils/misc/guc.c:1766 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +#: utils/misc/guc.c:1774 +#, fuzzy +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: postmaster/postmaster.c:1117 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1119 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +#: utils/misc/guc.c:1783 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +#: utils/misc/guc.c:1805 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." msgstr "" -" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." -#: postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1816 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." + +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." + +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." -#: postmaster/postmaster.c:1130 -#, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +#: utils/misc/guc.c:1834 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." msgstr "" -" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: postmaster/postmaster.c:1132 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" + +#: utils/misc/guc.c:1844 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:1854 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: postmaster/postmaster.c:1193 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: postmaster/postmaster.c:1364 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +#: utils/misc/guc.c:1897 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: postmaster/postmaster.c:1416 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +#: utils/misc/guc.c:1907 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: postmaster/postmaster.c:1445 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1925 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." + +#: utils/misc/guc.c:1936 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:1946 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1956 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1965 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:1974 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1983 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:1992 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: postmaster/postmaster.c:1509 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +#: utils/misc/guc.c:2002 +#, fuzzy +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: postmaster/postmaster.c:1537 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: postmaster/postmaster.c:1590 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" +#: utils/misc/guc.c:2013 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: postmaster/postmaster.c:1600 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: postmaster/postmaster.c:1830 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" +#: utils/misc/guc.c:2043 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: postmaster/postmaster.c:1886 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: utils/misc/guc.c:2054 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: postmaster/postmaster.c:1932 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: postmaster/postmaster.c:1939 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: postmaster/postmaster.c:1979 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: utils/misc/guc.c:2076 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " +"nach Plattform." -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2085 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: postmaster/postmaster.c:2055 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: postmaster/postmaster.c:2124 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: postmaster/postmaster.c:2141 -msgid "autovacuum process" -msgstr "Autovacuum-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: postmaster/postmaster.c:2154 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: utils/misc/guc.c:2107 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: postmaster/postmaster.c:2171 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: utils/misc/guc.c:2115 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." -#: postmaster/postmaster.c:2185 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2126 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: postmaster/postmaster.c:2207 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: postmaster/postmaster.c:2307 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: postmaster/postmaster.c:2416 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" -#: postmaster/postmaster.c:2425 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +#: utils/misc/guc.c:2164 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: postmaster/postmaster.c:2434 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" +#: utils/misc/guc.c:2174 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." -#: postmaster/postmaster.c:2510 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: postmaster/postmaster.c:2549 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: postmaster/postmaster.c:2696 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" +#: utils/misc/guc.c:2203 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: postmaster/postmaster.c:2767 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +#: utils/misc/guc.c:2213 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2223 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2233 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2243 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: postmaster/postmaster.c:2980 +#: utils/misc/guc.c:2906 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:2925 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3570 +#: utils/misc/guc.c:2945 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3574 +#: utils/misc/guc.c:2976 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3750 +#: utils/misc/guc.c:2999 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: utils/misc/guc.c:3817 utils/misc/guc.c:4349 utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/guc.c:4801 utils/misc/guc.c:4959 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815 +#: utils/misc/guc.c:3835 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3846 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3855 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:3837 +#: utils/misc/guc.c:3865 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:3846 +#: utils/misc/guc.c:3895 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3905 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: postmaster/postmaster.c:4097 +#: utils/misc/guc.c:3955 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: postmaster/pgstat.c:262 +#: utils/misc/guc.c:3971 utils/misc/guc.c:4055 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: postmaster/pgstat.c:290 +#: utils/misc/guc.c:4031 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: postmaster/pgstat.c:302 +#: utils/misc/guc.c:4039 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: postmaster/pgstat.c:313 +#: utils/misc/guc.c:4115 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: postmaster/pgstat.c:329 +#: utils/misc/guc.c:4123 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: utils/misc/guc.c:4139 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:4240 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:386 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: utils/misc/guc.c:4353 utils/misc/guc.c:4393 utils/misc/guc.c:4963 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: postmaster/pgstat.c:398 +#: utils/misc/guc.c:4473 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: postmaster/pgstat.c:408 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +#: utils/misc/guc.c:4575 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: postmaster/pgstat.c:432 +#: utils/misc/guc.c:4639 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: postmaster/pgstat.c:442 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: utils/misc/guc.c:5720 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: postmaster/pgstat.c:579 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:5916 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: postmaster/pgstat.c:600 +#: utils/misc/guc.c:5939 #, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1073 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +#: utils/misc/guc.c:6201 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:1506 +#: utils/misc/guc.c:6249 #, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1518 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:6277 +#, fuzzy +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." -#: postmaster/pgstat.c:1725 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:6289 +#, fuzzy +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: postmaster/pgstat.c:1746 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" +#: utils/misc/guc.c:6302 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: postmaster/pgstat.c:1902 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +#: utils/misc/guc.c:6319 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1933 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Statistikpuffer ist voll" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: postmaster/pgstat.c:1964 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" +#: utils/misc/guc.c:6338 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" -#: postmaster/pgstat.c:1978 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:2041 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:2114 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:2304 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: postmaster/pgstat.c:2336 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: postmaster/pgstat.c:2371 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2419 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: postmaster/pgstat.c:2428 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2449 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579 -#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664 -#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - -#: postmaster/syslogger.c:318 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" -#: postmaster/syslogger.c:361 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:439 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:454 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" -#: postmaster/syslogger.c:482 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" -#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +#: guc-file.l:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:675 +#: guc-file.l:350 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: postmaster/syslogger.c:764 +#: guc-file.l:355 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:776 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" +#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: postmaster/bgwriter.c:356 +#: utils/mmgr/portalmem.c:197 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: postmaster/bgwriter.c:358 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#: utils/mmgr/portalmem.c:532 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." - -#: postmaster/bgwriter.c:512 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" - -#: postmaster/bgwriter.c:600 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: postmaster/bgwriter.c:601 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: postmaster/autovacuum.c:161 +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: postmaster/autovacuum.c:407 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:935 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: postmaster/autovacuum.c:936 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:499 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -11914,47 +13024,47 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350 +#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: ../port/exec.c:212 +#: ../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../port/exec.c:261 +#: ../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../port/exec.c:268 +#: ../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359 +#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: ../port/exec.c:338 +#: ../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" -#: ../port/exec.c:584 +#: ../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../port/exec.c:587 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../port/exec.c:590 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -11963,3 +13073,314 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "unbekannter Fehler %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +#~ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s" + +#~ msgid "statement: <BIND> %s" +#~ msgstr "Anweisung: <BIND> %s" + +#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +#~ msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +#~ msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +#~ "intended to be used by normal users.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +#~ "Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzung:\n" +#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +#~ msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#~ msgid " -i do not execute queries\n" +#~ msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "must be superuser to do LOAD" +#~ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +#~ msgstr "" +#~ "FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet " +#~ "werden" + +#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +#~ msgstr "" +#~ "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" + +#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" + +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" +#~ msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz in der Nähe von Byte 0x%02x entdeckt" + +#~ msgid "" +#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +#~ "precision %d, scale %d." +#~ msgstr "" +#~ "Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %" +#~ "d." + +#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value" +#~ msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" + +#~ msgid "invalid array element type OID: %u" +#~ msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#~ msgid "missing left brace" +#~ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +#~ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" + +#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +#~ msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" + +#~ msgid "" +#~ "This prevents table access if the table constraints guarantee that table " +#~ "access is not necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Dies verhindert Tabellenzugriffe, wen die Tabellen-Constraints " +#~ "garantieren, dass ein Tabellenzugriff nicht notwendig ist." + +#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +#~ msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." + +#~ msgid "" +#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +#~ "Saturday." +#~ msgstr "" +#~ "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +#~ "interpretiert." + +#~ msgid "" +#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +#~ "value makes it more likely an index scan will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " +#~ "Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +#~ "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, " +#~ "dass ein Indexscan verwendet werden wird." + +#~ msgid "" +#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +#~ msgstr "" +#~ "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +#~ msgstr "" +#~ "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +#~ "Operators in einer WHERE-Klausel." + +#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" +#~ msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" + +#~ msgid "\"%s\" is a special relation" +#~ msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" + +#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" +#~ msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" + +#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +#~ msgstr "" +#~ "sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" + +#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +#~ msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" +#~ msgstr "" +#~ "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" + +#~ msgid "source data type %s does not exist" +#~ msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" + +#~ msgid "target data type %s does not exist" +#~ msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" + +#~ msgid "source data type %s is only a shell" +#~ msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#~ msgid "target data type %s is only a shell" +#~ msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data" +#~ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden" + +#~ msgid "%s does not take a parameter" +#~ msgstr "%s hat keine Parameter" + +#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" +#~ msgstr "" +#~ "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +#~ msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" + +#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +#~ msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" + +#~ msgid "aggregate basetype must be specified" +#~ msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" + +#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +#~ msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#~ msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" + +#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" + +#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" + +#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" + +#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" +#~ msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +#~ msgstr "" +#~ "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean " +#~ "zurückgeben." + +#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions" +#~ msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" + +#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +#~ msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" + +#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" +#~ msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +#~ msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#~ msgid "special system relation %s" +#~ msgstr "besondere Systemrelation %s" + +#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +#~ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#~ msgid "" +#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of " +#~ "them as its base type." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +#~ "eines davon als Basistyp haben." + +#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +#~ msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S silent mode (start in background without logging " +#~ "output)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-" +#~ "Ausgaben)\n" + +#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" +#~ msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +#~ msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" + +#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +#~ msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" + +#~ msgid "invalid statistics message length" +#~ msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" + +#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden " +#~ "Modus setzen: %m" + +#~ msgid "statistics buffer is full" +#~ msgstr "Statistikpuffer ist voll" + +#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +#~ msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" + +#~ msgid "invalid server process ID %d" +#~ msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" + +#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "" +#~ "Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- " +#~ "Abbruch" + +#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "" +#~ "Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- " +#~ "Abbruch" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +#~ " -d 1-5 debug level\n" +#~ " -D datadir data directory\n" +#~ " -F turn off fsync\n" +#~ " -o file send debug output to file\n" +#~ " -x num internal use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung:\n" +#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +#~ " -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +#~ " -d 1-5 Debug-Level\n" +#~ " -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +#~ " -F schalte fsync aus\n" +#~ " -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +#~ " -x num interne Verwendung\n" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 1f0e6b77092..13c844f7ae0 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,244 +1,277 @@ -# translation of postgres-fr.po to FR_fr +# translation of postgres-fr-8.1.po to +# translation of postgres-fr-81.po to # translation of postgres.po to # translation of postgres-fr.po to # translation of postgres-fr.po to -# translation of postgres.po to FR_fr # # Use these quotes: «%s» -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005. # +# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-31 19:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 12:15+0100\n" +"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 23:56+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:166 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 +#: access/common/heaptuple.c:676 +#: access/common/heaptuple.c:783 +#: access/common/heaptuple.c:1548 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508 -#: tcop/postgres.c:1581 +#: access/common/tupdesc.c:542 +#: parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" + +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:178 +#: tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/postgres.c:1514 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/tupdesc.c:498 +#: access/common/reloptions.c:112 +#, fuzzy +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d" + +#: access/common/reloptions.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" + +#: access/common/reloptions.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" + +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "" -#: access/gist/gistvacuum.c:376 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" -#: access/gist/gistutil.c:649 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:761 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." + +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:763 +#: access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal." -#: access/hash/hashinsert.c:87 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733 +#: access/hash/hashinsert.c:84 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: access/hash/hashsearch.c:148 +#: access/hash/hashsearch.c:144 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashovfl.c:519 +#: access/hash/hashovfl.c:520 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" - -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." - -#: access/heap/heapam.c:485 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" -#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 +#: access/heap/heapam.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" + +#: access/heap/heapam.c:866 +#: access/heap/heapam.c:896 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» est un index" -#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» est une relation spéciale" - -#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 +#: access/heap/heapam.c:871 +#: access/heap/heapam.c:901 +#: catalog/aclchk.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121 -#: access/heap/heapam.c:2156 +#: access/heap/heapam.c:2414 +#: access/heap/heapam.c:2445 +#: access/heap/heapam.c:2480 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»" -#: access/heap/hio.c:118 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" -#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 -#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915 -#: tcop/utility.c:93 +#: access/index/indexam.c:145 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1056 +#: commands/indexcmds.c:1086 +#: tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» n'est pas un index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" "Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n" "Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »." -#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" - -#: access/rtree/rtree.c:730 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" - -#: access/transam/slru.c:452 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" -#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643 -#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657 -#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671 -#: access/transam/slru.c:678 +#: access/transam/slru.c:755 +#: access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 +#: access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 +#: access/transam/slru.c:789 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870 -#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164 -#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452 -#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990 -#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" +#: access/transam/slru.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" -#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763 -#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243 -#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797 -#: postmaster/postmaster.c:2941 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" - -#: access/transam/slru.c:651 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +#: access/transam/slru.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:658 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +#: access/transam/slru.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:665 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +#: access/transam/slru.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" -#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798 -#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +#: access/transam/slru.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" -#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803 -#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" +#: access/transam/slru.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:861 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:940 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier «%s»" @@ -262,1521 +295,1743 @@ msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:382 +#: access/transam/twophase.c:384 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:392 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:393 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:407 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:867 -#, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898 -#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289 -#: access/transam/twophase.c:1296 -#, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" +#: access/transam/twophase.c:883 +#: access/transam/twophase.c:900 +#: access/transam/twophase.c:949 +#: access/transam/twophase.c:1291 +#: access/transam/twophase.c:1298 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:907 -#, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" +#: access/transam/twophase.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" +#: access/transam/twophase.c:955 +#: access/transam/twophase.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391 -#, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:1025 +#: access/transam/twophase.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1037 -#, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:1039 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1068 -#, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" +#: access/transam/twophase.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1251 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1280 -#, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:1282 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1308 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" +#: access/transam/twophase.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1400 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases«%s» : %m" +#: access/transam/twophase.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:1409 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1463 -#, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490 -#: access/transam/twophase.c:1578 -#, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:1481 +#: access/transam/twophase.c:1492 +#: access/transam/twophase.c:1580 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1567 -#, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1587 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: access/transam/xlog.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:1200 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1051 +#: access/transam/xlog.c:1208 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536 -#: access/transam/xlog.c:5528 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:1631 +#: access/transam/xlog.c:2933 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %" -"u : %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1470 +#: access/transam/xlog.c:1648 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833 -#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:2112 +#: access/transam/xlog.c:1917 +#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2226 +#: access/transam/xlog.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:2289 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917 -#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068 -#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649 -#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065 -#: utils/misc/guc.c:5128 +#: access/transam/xlog.c:1940 +#: access/transam/xlog.c:2062 +#: access/transam/xlog.c:3513 +#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6364 +#: postmaster/postmaster.c:2935 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1968 +#: access/transam/xlog.c:2094 +#: access/transam/xlog.c:3565 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:2945 +#: postmaster/postmaster.c:2955 +#: utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/misc/guc.c:5480 +#: utils/misc/guc.c:5543 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m" -#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916 -#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 +#: access/transam/xlog.c:1975 +#: access/transam/xlog.c:2101 +#: access/transam/xlog.c:3609 +#: ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1980 +#: access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3614 +#: ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2047 +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3434 +#: access/transam/xlog.c:3532 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:496 +#: utils/error/elog.c:1125 +#: utils/init/postinit.c:87 +#: utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/init/miscinit.c:1071 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2075 +#: access/transam/xlog.c:3544 +#: access/transam/xlog.c:6336 +#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6686 +#: access/transam/xlog.c:6724 +#: utils/adt/genfile.c:140 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1901 +#: access/transam/xlog.c:2078 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2016 +#: access/transam/xlog.c:2193 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2023 +#: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: ../port/copydir.c:81 access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278 -#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178 -#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 +#: access/transam/xlog.c:2330 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2394 +#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:6216 +#: utils/adt/dbsize.c:56 +#: utils/adt/dbsize.c:178 +#: utils/adt/dbsize.c:254 +#: utils/adt/genfile.c:174 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824 -#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568 +#: access/transam/xlog.c:2402 +#: access/transam/xlog.c:6391 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2259 +#: access/transam/xlog.c:2477 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2266 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:2291 +#: access/transam/xlog.c:2509 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448 +#: access/transam/xlog.c:2582 +#: access/transam/xlog.c:2661 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2406 +#: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2420 +#: access/transam/xlog.c:2631 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2462 +#: access/transam/xlog.c:2674 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:2780 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2587 +#: access/transam/xlog.c:2793 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2600 +#: access/transam/xlog.c:2806 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739 +#: access/transam/xlog.c:2875 +#: access/transam/xlog.c:2963 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:2917 +#: access/transam/xlog.c:3106 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2941 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2747 +#: access/transam/xlog.c:2971 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2762 +#: access/transam/xlog.c:2988 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2996 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2778 +#: access/transam/xlog.c:3012 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807 +#: access/transam/xlog.c:3025 +#: access/transam/xlog.c:3041 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2835 +#: access/transam/xlog.c:3070 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" -#: access/transam/xlog.c:2871 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2880 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2890 +#: access/transam/xlog.c:3125 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2957 +#: access/transam/xlog.c:3211 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3264 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994 +#: access/transam/xlog.c:3240 +#: access/transam/xlog.c:3248 +#: access/transam/xlog.c:3255 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" -#: access/transam/xlog.c:2987 +#: access/transam/xlog.c:3241 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: access/transam/xlog.c:2995 +#: access/transam/xlog.c:3249 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3004 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#: access/transam/xlog.c:3274 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3034 +#: access/transam/xlog.c:3304 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3103 +#: access/transam/xlog.c:3373 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3374 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3380 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3124 +#: access/transam/xlog.c:3394 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:3361 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167 -#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560 -#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658 +#: access/transam/xlog.c:3638 +#: access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4487 +#: access/transam/xlog.c:4856 +#: postmaster/pgarch.c:565 +#: utils/init/flatfiles.c:271 +#: utils/init/flatfiles.c:658 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3695 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3700 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#: access/transam/xlog.c:3448 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" - -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:3949 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678 +#: access/transam/xlog.c:3746 +#: access/transam/xlog.c:3955 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3751 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3769 +#: access/transam/xlog.c:3938 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3505 +#: access/transam/xlog.c:3775 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546 -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560 -#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586 -#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617 -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3816 +#: access/transam/xlog.c:3823 +#: access/transam/xlog.c:3830 +#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3849 +#: access/transam/xlog.c:3856 +#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: utils/init/miscinit.c:1089 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: access/transam/xlog.c:3788 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550 -#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3832 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3531 +#: access/transam/xlog.c:3801 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3547 +#: access/transam/xlog.c:3817 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: access/transam/xlog.c:3824 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3561 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." +#: access/transam/xlog.c:3831 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:3566 +#: access/transam/xlog.c:3836 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576 -#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605 -#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621 +#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3846 +#: access/transam/xlog.c:3853 +#: access/transam/xlog.c:3860 +#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:3882 +#: access/transam/xlog.c:3889 +#: access/transam/xlog.c:3898 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:3573 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3580 +#: access/transam/xlog.c:3850 +#, fuzzy, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3857 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3587 +#: access/transam/xlog.c:3864 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3603 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: access/transam/xlog.c:3880 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3610 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: access/transam/xlog.c:3887 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3618 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" -#: access/transam/xlog.c:3625 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support " -"des locales." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." -#: access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:4146 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:4152 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:3941 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:4225 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la récupération de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3991 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4005 +#: access/transam/xlog.c:4284 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4289 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4292 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4024 +#: access/transam/xlog.c:4303 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4359 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4491 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration complète de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4575 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4579 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4586 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4311 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4354 +#: access/transam/xlog.c:4635 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4643 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4647 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" -#: access/transam/xlog.c:4368 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: access/transam/xlog.c:4649 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4653 +#, fuzzy, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" + +#: access/transam/xlog.c:4655 +msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4659 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" -#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4705 +#: access/transam/xlog.c:4729 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4712 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:4426 +#: access/transam/xlog.c:4713 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4745 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:4470 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +#: access/transam/xlog.c:4759 +#, fuzzy, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:4473 +#: access/transam/xlog.c:4763 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4767 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:4495 +#: access/transam/xlog.c:4785 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4509 +#: access/transam/xlog.c:4799 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4824 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "récupération automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4530 +#: access/transam/xlog.c:4830 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4567 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4962 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4970 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:4653 +#: access/transam/xlog.c:4990 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4994 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:5009 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:5156 msgid "database system is ready" msgstr "le système de bases de données est prêt" -#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:5195 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4863 +#: access/transam/xlog.c:5199 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:5203 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:5217 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:5221 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:5225 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5236 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:5240 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:5244 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:5256 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: access/transam/xlog.c:5260 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:5264 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:5276 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4944 +#: access/transam/xlog.c:5280 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:5284 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5423 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5433 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est d'arrêté" -#: access/transam/xlog.c:5212 +#: access/transam/xlog.c:5574 msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5244 +#: access/transam/xlog.c:5636 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5301 +#: access/transam/xlog.c:5704 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, fuzzy, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5884 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:5916 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553 +#: access/transam/xlog.c:6046 +#: access/transam/xlog.c:6071 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %" -"m" +msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5561 +#: access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : " -"%m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %" -"u : %m" +msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6297 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:6135 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:6136 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." -#: access/transam/xlog.c:5671 +#: access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6222 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:5672 +#: access/transam/xlog.c:6166 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:5773 +#: access/transam/xlog.c:6340 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906 -#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943 -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: access/transam/xlog.c:6352 +#: access/transam/xlog.c:6676 +#: access/transam/xlog.c:6682 +#: access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:6719 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier «%s»" -#: access/transam/varsup.c:69 +#: access/transam/xlog.c:6424 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces" + +#: access/transam/xlog.c:6532 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:6601 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse xlog location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6747 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:68 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»" -#: access/transam/varsup.c:71 +#: access/transam/varsup.c:70 #, c-format msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»." -#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:911 +#: access/transam/varsup.c:74 +#: access/transam/varsup.c:248 +#: commands/vacuum.c:959 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" -#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:914 +#: access/transam/varsup.c:77 +#: access/transam/varsup.c:251 +#: commands/vacuum.c:962 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»." -#: access/transam/varsup.c:233 +#: access/transam/varsup.c:243 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»" -#: access/transam/xact.c:505 +#: access/transam/xact.c:515 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2455 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2465 +#: access/transam/xact.c:2487 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2477 +#: access/transam/xact.c:2499 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2528 +#: access/transam/xact.c:2550 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2710 +#: access/transam/xact.c:2732 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "il existe une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969 +#: access/transam/xact.c:2899 +#: access/transam/xact.c:2991 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113 -#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163 -#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3085 +#: access/transam/xact.c:3135 +#: access/transam/xact.c:3141 +#: access/transam/xact.c:3185 +#: access/transam/xact.c:3233 +#: access/transam/xact.c:3239 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3857 +#: access/transam/xact.c:3879 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +#, fuzzy +msgid "array must not contain null values" +msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +#, fuzzy +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "" + +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:555 +#: tcop/postgres.c:2923 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:560 +#: tcop/postgres.c:2928 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:499 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" -" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" -" -d 1-5 niveau de déboguage\n" -" -D datadir répertoire des données\n" -" -F arrête le fsync\n" -" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" -" -x num utilisation interne\n" +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:585 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: catalog/dependency.c:170 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" + +#: y.tab.c:626 +#: y.tab.c:11865 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" + +#: y.tab.c:1548 +#: y.tab.c:22461 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + +#: y.tab.c:1552 +#: y.tab.c:22465 +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: y.tab.c:1666 +#: y.tab.c:22581 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" + +#: catalog/dependency.c:171 +#: catalog/dependency.c:224 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:173 +#: catalog/dependency.c:226 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:230 +#: catalog/dependency.c:357 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 +#: catalog/dependency.c:458 +#: catalog/dependency.c:877 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:469 +#: catalog/dependency.c:598 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:471 +#: catalog/dependency.c:600 #, c-format msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 +#: catalog/dependency.c:669 +#: catalog/dependency.c:834 +#: catalog/dependency.c:862 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 +#: catalog/dependency.c:674 +#: catalog/dependency.c:839 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 +#: catalog/dependency.c:681 +#: catalog/dependency.c:846 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: catalog/dependency.c:1673 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:1474 +#: catalog/dependency.c:1679 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:1479 +#: catalog/dependency.c:1684 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:1509 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: catalog/dependency.c:1546 +#: catalog/dependency.c:1751 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "contrainte %s active" -#: catalog/dependency.c:1552 +#: catalog/dependency.c:1757 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:1571 +#: catalog/dependency.c:1776 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:1608 +#: catalog/dependency.c:1813 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: catalog/dependency.c:1831 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:1633 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:1667 +#: catalog/dependency.c:1872 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:1703 +#: catalog/dependency.c:1908 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active" -#: catalog/dependency.c:1738 +#: catalog/dependency.c:1943 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "déclencheur %s actif " -#: catalog/dependency.c:1755 +#: catalog/dependency.c:1960 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:1761 +#: catalog/dependency.c:1966 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: catalog/dependency.c:1979 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: catalog/dependency.c:1991 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "espace logique %s" -#: catalog/dependency.c:1830 +#: catalog/dependency.c:2035 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:1834 +#: catalog/dependency.c:2039 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relation système spéciale %s" - -#: catalog/dependency.c:1842 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:1850 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table toast %s" -#: catalog/dependency.c:1854 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:1858 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:1863 +#: catalog/dependency.c:2064 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/aclchk.c:118 +#: catalog/aclchk.c:121 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 -#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" +#: catalog/aclchk.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 -#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" +#: catalog/aclchk.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 -#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" +#: catalog/aclchk.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674 -#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" +#: catalog/aclchk.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:394 +#: catalog/aclchk.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" + +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590 -#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:573 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:748 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage «%s» n'existe pas" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for namespace" +msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" -#: catalog/aclchk.c:790 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" -#: catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:561 +#: commands/dbcommands.c:682 +#: commands/dbcommands.c:800 +#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:957 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:131 +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:424 +#: utils/init/postinit.c:440 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 +#: utils/adt/acl.c:2171 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260 -#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933 -#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230 -#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:254 +#: catalog/namespace.c:1224 +#: catalog/namespace.c:1252 +#: catalog/namespace.c:1293 +#: catalog/namespace.c:1897 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:174 +#: commands/schemacmds.c:246 +#: commands/schemacmds.c:322 +#: utils/adt/acl.c:2375 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" - -#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173 -#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587 -#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707 -#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/tablecmds.c:334 +#: commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:281 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2381 +#: utils/adt/acl.c:2581 #: utils/adt/dbsize.c:208 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1290 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:909 +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» n'est pas une séquence" + +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:640 +#, fuzzy +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" + +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "type de privilège «%s» non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:1337 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1339 +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:440 +#: commands/sequence.c:632 +#: commands/sequence.c:676 +#: commands/sequence.c:712 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:1341 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:1343 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1345 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:1347 +#: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:1349 +#: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:1351 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1353 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1355 +#: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s" -#: catalog/aclchk.c:1361 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1363 +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:1365 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:1367 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1369 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:1371 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:1373 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:1375 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1377 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1379 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s" -#: catalog/aclchk.c:1422 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965 +#: catalog/aclchk.c:1558 +#: catalog/aclchk.c:2052 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 +#: utils/adt/dbsize.c:109 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#: tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1680 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:2164 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115 +#: catalog/aclchk.c:1924 +#: catalog/aclchk.c:2203 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1993 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2108 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2144 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2212 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:86 +#: catalog/pg_aggregate.c:99 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#, fuzzy +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:187 +#: executor/functions.c:1076 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, fuzzy +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." -#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958 -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033 -#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:959 +#: commands/typecmds.c:1010 +#: commands/typecmds.c:1041 +#: commands/typecmds.c:1064 +#: commands/typecmds.c:1085 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -1790,8 +2045,10 @@ msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030 -#: commands/tablecmds.c:2956 +#: catalog/heap.c:343 +#: commands/tablecmds.c:775 +#: commands/tablecmds.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3165 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -1820,100 +2077,115 @@ msgstr "Continue malgré tout la création de la relation." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521 +#: catalog/heap.c:782 +#: catalog/index.c:535 +#: commands/tablecmds.c:1674 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1537 +#: catalog/heap.c:1632 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827 +#: catalog/heap.c:1641 +#: commands/typecmds.c:1839 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1550 +#: catalog/heap.c:1645 +#: commands/typecmds.c:1843 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778 +#: catalog/heap.c:1662 +#: commands/tablecmds.c:3962 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1576 +#: catalog/heap.c:1671 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1724 +#: catalog/heap.c:1819 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1732 +#: catalog/heap.c:1827 msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:1740 +#: catalog/heap.c:1835 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1744 +#: catalog/heap.c:1839 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832 +#: catalog/heap.c:1857 +#: rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246 -#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837 +#: catalog/heap.c:1862 +#: parser/analyze.c:3341 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:896 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2055 +#: catalog/heap.c:2139 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2056 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." +#: catalog/heap.c:2140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2063 +#: catalog/heap.c:2145 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»." +#: catalog/heap.c:2146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" -#: catalog/heap.c:2068 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +#: catalog/heap.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment." -#: catalog/index.c:496 +#: catalog/index.c:511 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:509 +#: catalog/index.c:521 +#, fuzzy +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" + +#: catalog/index.c:530 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1654 +#: catalog/index.c:1923 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 +#: catalog/namespace.c:172 +#: catalog/namespace.c:227 +#: commands/trigger.c:2942 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" @@ -1923,7 +2195,8 @@ msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s. msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834 +#: catalog/namespace.c:199 +#: utils/adt/regproc.c:816 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation «%s» n'existe pas" @@ -1932,27 +2205,33 @@ msgstr "la relation «%s» n'existe pas" msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340 +#: catalog/namespace.c:266 +#: catalog/namespace.c:1304 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 +#: catalog/namespace.c:1190 +#: parser/parse_expr.c:483 +#: parser/parse_target.c:868 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1232 gram.y:2695 gram.y:7871 parser/parse_expr.c:494 -#: parser/parse_target.c:729 +#: catalog/namespace.c:1196 +#: parser/parse_expr.c:514 +#: parser/parse_target.c:878 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1373 +#: catalog/namespace.c:1337 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1729 +#: catalog/namespace.c:1693 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" @@ -1962,215 +2241,922 @@ msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de donn msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 -#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le gros objet %u n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:78 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944 -#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 -#: commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:112 +#: commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" -#: catalog/pg_shdepend.c:583 +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:255 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objets dans cette base de données" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_shdepend.c:589 +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objets partagés" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_shdepend.c:915 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" -#: catalog/pg_shdepend.c:934 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_shdepend.c:978 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" -#: catalog/pg_shdepend.c:980 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objets dans %s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214 +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" + +#: catalog/pg_proc.c:112 +#: parser/parse_func.c:1180 +#: parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +#: catalog/pg_proc.c:188 +#: executor/functions.c:1077 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:193 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +#: catalog/pg_proc.c:194 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:206 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:271 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:285 +#: catalog/pg_proc.c:307 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:286 +#: catalog/pg_proc.c:309 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:308 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:318 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:323 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805 +#: catalog/pg_proc.c:631 +#: executor/functions.c:816 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL «%s»" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma «%s» existe déjà" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objets dans cette base de données" -#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" - -#: catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objets partagés" -#: catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" -#: catalog/pg_operator.c:445 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:195 +#: catalog/pg_type.c:202 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille de type interne invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:201 +#: catalog/pg_type.c:208 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: catalog/pg_type.c:215 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520 +#: catalog/pg_type.c:296 +#: catalog/pg_type.c:531 +#: commands/typecmds.c:166 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123 -#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442 -#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:999 +#: catalog/pg_type.c:523 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:455 +#: commands/typecmds.c:843 +#: commands/typecmds.c:2036 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 +#: utils/adt/regproc.c:981 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type «%s» n'existe pas" -#: commands/aggregatecmds.c:99 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/tablecmds.c:656 +#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» n'est pas une table" + +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" + +#: commands/tablecmds.c:304 +#: executor/execMain.c:2357 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: commands/tablecmds.c:667 +#: commands/tablecmds.c:1450 +#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:2848 +#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:4038 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" + +#: commands/tablecmds.c:677 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:687 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:797 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne «%s» dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:822 +#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1568 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:828 +#: commands/tablecmds.c:6134 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:845 +#: commands/tablecmds.c:6162 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée «%s» dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:897 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:904 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:906 +#: commands/tablecmds.c:1047 +#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1212 +#: parser/parse_coerce.c:1257 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1038 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" + +#: commands/tablecmds.c:1045 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1098 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1135 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" + +#: commands/tablecmds.c:1494 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:1504 +#: commands/copy.c:3263 +#: commands/indexcmds.c:627 +#: parser/parse_expr.c:401 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:1512 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1522 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1533 +#: commands/tablecmds.c:3157 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" + +#: commands/tablecmds.c:2402 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2412 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:2733 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:2747 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:2830 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:2866 +#: commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3012 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3075 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:6293 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3131 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3345 +#: commands/tablecmds.c:3437 +#: commands/tablecmds.c:3484 +#: commands/tablecmds.c:3580 +#: commands/tablecmds.c:3641 +#: commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:5021 +#: commands/analyze.c:218 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1223 +#: parser/analyze.c:2925 +#: parser/parse_relation.c:1598 +#: parser/parse_relation.c:1653 +#: parser/parse_type.c:95 +#: parser/parse_target.c:764 +#: utils/adt/ruleutils.c:1264 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:3354 +#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3491 +#: commands/tablecmds.c:3587 +#: commands/tablecmds.c:3648 +#: commands/tablecmds.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3390 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire" + +#: commands/tablecmds.c:3561 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:3569 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" + +#: commands/tablecmds.c:3629 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type «%s» de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:3660 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:3717 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3724 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/sequence.c:1205 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:4060 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4067 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" + +#: commands/tablecmds.c:4111 +#: commands/tablecmds.c:4603 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" + +#: commands/tablecmds.c:4133 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée" + +#: commands/tablecmds.c:4136 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:4150 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux" + +#: commands/tablecmds.c:4153 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:4238 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:4243 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" + +#: commands/tablecmds.c:4316 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4450 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4855 +#: commands/trigger.c:3062 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:4860 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées" + +#: commands/tablecmds.c:4905 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4940 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:4946 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4950 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4967 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:4993 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:5031 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:5064 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5190 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" + +#: commands/tablecmds.c:5191 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5519 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5521 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:5537 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5539 +#: commands/tablecmds.c:6619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5551 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence" + +#: commands/tablecmds.c:5754 +#: commands/cluster.c:148 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:5801 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5854 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5917 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5927 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:6186 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6187 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" + +#: commands/tablecmds.c:6195 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6300 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:6316 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6408 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6417 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6606 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "«%s» est une relation TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6618 +#, fuzzy +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:6630 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6638 +#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/typecmds.c:2210 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:6644 +#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/typecmds.c:2216 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6695 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" + +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:112 +#: commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 +#: commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:773 +#: commands/functioncmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +#: commands/sequence.c:979 +#: commands/sequence.c:992 +#: commands/sequence.c:1000 +#: commands/sequence.c:1008 +#: commands/sequence.c:1016 +#: commands/sequence.c:1024 +#: commands/sequence.c:1032 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé" + +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle «%s» existe déjà" + +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:641 +#: commands/variable.c:754 +#: utils/cache/lsyscache.c:2225 +#: utils/init/miscinit.c:382 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas" + +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:746 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs" + +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas" + +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs" + +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" + +#: commands/user.c:893 +#: nodes/print.c:84 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3796 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1165 +#, fuzzy +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +#, fuzzy +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" - #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" @@ -2179,1132 +3165,1175 @@ msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" -#: commands/aggregatecmds.c:140 +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, fuzzy +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 |
