diff options
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 12877 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 3683 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/de.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/de.po | 239 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/de.po | 143 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/fr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/de.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/fr.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/de.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/fr.po | 162 |
12 files changed, 9301 insertions, 8455 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index f608db2d515..dbf1973953b 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,4184 +1,67 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.4 2004/06/10 22:43:26 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.5 2007/01/31 08:12:50 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:22-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:09+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3431 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/regexp.c:190 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 -#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151 -#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856 -#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762 -#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970 -#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 -#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172 -#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 -#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:582 -#: storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 storage/smgr/mm.c:191 -#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:799 -#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043 -#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 -#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857 -#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334 -#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: main/main.c:84 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:175 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:196 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:240 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:253 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)." - -#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: access/common/heaptuple.c:549 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428 -#: access/common/printtup.c:279 +#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/postgres.c:1459 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 -#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 -#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1572 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:428 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/pquery.c:352 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" - -#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:308 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv" - -#: tcop/pquery.c:615 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:616 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." - -#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:464 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:957 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:970 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1078 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3264 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: tcop/postgres.c:1272 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1291 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1421 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1799 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:1800 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:1804 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:1919 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:1920 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:1955 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:1964 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970 -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972 -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974 -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975 -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977 -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: tcop/postgres.c:1984 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:1985 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978 -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: tcop/postgres.c:1987 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:1988 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: tcop/postgres.c:1989 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:1992 -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989 -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990 -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992 -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: tcop/postgres.c:1996 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: tcop/postgres.c:1997 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1998 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:1999 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2000 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: tcop/postgres.c:2001 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." - -#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" -msgstr "" -"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" -"Statistiken an sind" - -#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"You must specify the directory that contains the database system\n" -"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" -"PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n" -"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n" -"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2564 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:2579 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674 -#, c-format -msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" - -#: tcop/postgres.c:2989 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3019 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 -#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 -#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 -#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 -#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:80 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:85 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:90 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109 -#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 -#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 -#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:96 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150 -#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 -#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 -#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 -#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 -#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 -#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 -#: commands/tablecmds.c:3757 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" - -#: tcop/utility.c:984 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 -#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:890 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:341 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:420 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:130 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:265 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:674 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s" - -#: libpq/hba.c:768 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:773 -#, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877 -#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1031 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:1036 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1068 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1116 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1287 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1303 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1315 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1335 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1513 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:376 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:391 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:442 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:443 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:481 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" - -#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" - -#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:335 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:634 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:644 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:651 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:657 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:659 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:663 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:668 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:686 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:688 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:750 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Kerberos-Fehler: %s" - -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" - -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:201 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:211 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:294 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:327 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:418 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:419 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:445 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:463 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" - -#: libpq/auth.c:494 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:581 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:586 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:618 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:678 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:689 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:700 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:711 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:722 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:733 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:771 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:799 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:803 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" - -#: libpq/pqcomm.c:248 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:252 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:285 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:299 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:322 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: libpq/pqcomm.c:485 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:496 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:526 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:678 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:841 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:853 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:867 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:946 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" - -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" - -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt" - -#: utils/mb/wchar.c:669 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657 -#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286 -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 -msgid "integer out of range" -msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:2976 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644 -#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 -#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 -#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635 -#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 -#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382 -#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760 -#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840 -#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333 -#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727 -#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079 -#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099 -#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308 -#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594 -#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625 -#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 -#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 -#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 -#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871 -#: utils/adt/formatting.c:2930 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:258 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217 -#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:831 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:1693 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2388 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2448 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2509 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 -#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3316 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2860 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185 -#: utils/adt/date.c:2222 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:882 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:945 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:1037 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627 -#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:190 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:191 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:196 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:197 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:205 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:252 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:282 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:291 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:350 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:717 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:718 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:851 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 -#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623 -#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1730 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:578 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181 -#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 -#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:460 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:461 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/int.c:126 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:176 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:927 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 -#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 -#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2887 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2904 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2910 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2917 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2924 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3175 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3179 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3247 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1553 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:87 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 -#: utils/adt/formatting.c:3131 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3298 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3303 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3309 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460 -#: utils/adt/varlena.c:1503 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1515 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varlena.c:2015 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/float.c:135 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:139 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:164 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:168 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:200 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:208 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:309 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:466 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:527 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1255 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2018 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2244 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1389 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1730 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1958 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2550 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3063 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3342 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3418 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3728 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4057 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:4255 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4806 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4811 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/network.c:102 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:194 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:199 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:205 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:210 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:228 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:315 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 -#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 -#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:68 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:968 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:987 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1016 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1038 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1045 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1082 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1137 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1670 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2026 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3166 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:3943 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 -#: executor/execQual.c:1756 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: utils/adt/regexp.c:177 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981 -#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961 -#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" - -#: utils/init/miscinit.c:378 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:404 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:494 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:508 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:514 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:545 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:548 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:551 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:580 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:583 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " -"Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:602 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:624 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1414 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:822 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:835 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:837 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2234 -#: access/transam/xlog.c:2264 access/transam/xlog.c:2271 -#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:2285 -#: access/transam/xlog.c:2292 access/transam/xlog.c:2301 -#: access/transam/xlog.c:2308 access/transam/xlog.c:2316 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" - -#: utils/init/miscinit.c:845 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:887 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#: utils/init/miscinit.c:932 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#: utils/init/miscinit.c:936 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:116 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:275 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:280 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:289 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:371 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:408 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: guc-file.l:267 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" - -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "Berichte und Logging / Syslog" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:418 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:427 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." -msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." -msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit." - -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "Prefixes server log messages with the server PID." -msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID." - -#: utils/misc/guc.c:511 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 -#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 -#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Logs each SQL statement." -msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Logs the duration each completed SQL statement." -msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:649 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:675 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." -msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -"interpretiert." - -#: utils/misc/guc.c:761 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:771 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Shows the current transaction's read-only status." -msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:855 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:864 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "GEQO: number of individuals in one population." -msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:899 -msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." -msgstr "" -"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird " -"effort * log2(poolsize) verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "Uses syslog for logging." -msgstr "Verwendet Syslog für Logging." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an " -"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige " -"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) " -"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus." - -#: utils/misc/guc.c:939 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:957 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:966 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:975 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:988 -msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:989 -msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." -msgstr "" -"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Sets the maximum expression nesting depth." -msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1047 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1074 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." -msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt." - -#: utils/misc/guc.c:1154 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1174 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " -"ein Indexscan verwendet werden wird." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators in einer WHERE-Klausel." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1306 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1317 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« " -"oder »serializable« ist." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:1369 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." - -#: utils/misc/guc.c:1389 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1464 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:1486 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Shows the session user name." -msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername." - -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Shows the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1547 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1548 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" - -#: utils/misc/guc.c:1557 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "Sets the host name or IP address to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet " -"wird." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049 -#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:2427 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2439 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2449 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2479 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656 -#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:2547 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern." - -#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:2635 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:2643 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:2658 -msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen." - -#: utils/misc/guc.c:2732 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:2740 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen." - -#: utils/misc/guc.c:2776 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:2907 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3114 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:3218 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:4029 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:4376 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:170 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:174 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." - -#: utils/sort/logtape.c:202 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1629 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1665 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3306 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/cache/relcache.c:3447 -#, c-format -msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« " -"umbenennen: %m" - -#: utils/error/elog.c:459 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" - -#: utils/error/elog.c:887 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:900 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1069 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1075 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1081 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1089 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1093 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1103 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" -#: utils/error/elog.c:1375 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1398 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1402 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1405 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1408 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:1411 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:1414 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:1417 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/hash/hashovfl.c:521 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" @@ -4201,20 +84,6 @@ msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - #: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 #: catalog/aclchk.c:283 #, c-format @@ -4231,156 +100,171 @@ msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/rtree/rtree.c:645 +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/rtree/rtree.c:647 msgid "variable-length rtree keys are not supported" msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" -#: access/rtree/rtree.c:785 +#: access/rtree/rtree.c:787 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +#: access/transam/xact.c:418 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/common/indextuple.c:165 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1416 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/common/heaptuple.c:584 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1428 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1471 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" +#: access/transam/xact.c:1550 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +#: access/transam/xact.c:1612 access/transam/xact.c:1650 +#: access/transam/xact.c:1698 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/slru.c:490 +#: access/transam/slru.c:497 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 #: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 -#: access/transam/slru.c:639 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385 +#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856 +#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:873 utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/slru.c:626 +#: access/transam/slru.c:619 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/slru.c:633 +#: access/transam/slru.c:626 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/slru.c:640 +#: access/transam/slru.c:633 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" -#: access/transam/slru.c:818 +#: access/transam/slru.c:816 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" -#: access/transam/slru.c:877 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/slru.c:893 +#: access/transam/slru.c:895 #, c-format msgid "removing file \"%s/%s\"" msgstr "entferne Datei \"%s/%s\"" -#: access/transam/slru.c:905 +#: access/transam/slru.c:907 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xact.c:418 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1386 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1398 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1441 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" - -#: access/transam/xact.c:1520 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 -#: access/transam/xact.c:1668 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - -#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163 -#: access/transam/xlog.c:3563 +#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 +#: access/transam/xlog.c:3607 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865 +#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:1118 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450 -#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570 +#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:1386 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3797 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1422 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1528 +#: access/transam/xlog.c:1529 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -4389,7 +273,7 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1535 +#: access/transam/xlog.c:1536 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -4398,148 +282,161 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1623 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1638 +#: access/transam/xlog.c:1639 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\"" msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:1655 +#: access/transam/xlog.c:1656 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:1663 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:1673 +#: access/transam/xlog.c:1674 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1747 +#: access/transam/xlog.c:1748 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1770 +#: access/transam/xlog.c:1771 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1840 +#: access/transam/xlog.c:1841 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1873 +#: access/transam/xlog.c:1874 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1884 +#: access/transam/xlog.c:1885 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1899 +#: access/transam/xlog.c:1900 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1924 +#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1956 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:1931 +#: access/transam/xlog.c:1963 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1963 +#: access/transam/xlog.c:1995 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:2004 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:1981 +#: access/transam/xlog.c:2013 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2047 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2054 +#: access/transam/xlog.c:2086 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2063 +#: access/transam/xlog.c:2095 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2086 +#: access/transam/xlog.c:2118 #, c-format msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, " "Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2147 +#: access/transam/xlog.c:2179 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" -#: access/transam/xlog.c:2152 +#: access/transam/xlog.c:2184 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" -#: access/transam/xlog.c:2171 +#: access/transam/xlog.c:2203 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "" "sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" -#: access/transam/xlog.c:2181 +#: access/transam/xlog.c:2213 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369 +#: access/transam/xlog.c:2224 access/transam/xlog.c:2401 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:2230 access/transam/xlog.c:2407 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2390 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2222 +#: access/transam/xlog.c:2254 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2235 +#: access/transam/xlog.c:2266 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310 +#: access/transam/xlog.c:2317 access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:2340 +#: access/transam/xlog.c:2348 utils/init/miscinit.c:844 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" + +#: access/transam/xlog.c:2267 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -4548,15 +445,15 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268 +#: access/transam/xlog.c:2270 access/transam/xlog.c:2300 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:2248 +#: access/transam/xlog.c:2280 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:2265 +#: access/transam/xlog.c:2297 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -4565,7 +462,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2272 +#: access/transam/xlog.c:2304 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -4574,15 +471,15 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282 -#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296 -#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311 -#: access/transam/xlog.c:2320 +#: access/transam/xlog.c:2307 access/transam/xlog.c:2314 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:2328 +#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343 +#: access/transam/xlog.c:2352 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:2279 +#: access/transam/xlog.c:2311 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -4591,7 +488,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2286 +#: access/transam/xlog.c:2318 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -4600,7 +497,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:2325 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " @@ -4609,7 +506,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2302 +#: access/transam/xlog.c:2334 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -4617,7 +514,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2309 +#: access/transam/xlog.c:2341 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -4625,7 +522,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " @@ -4634,11 +531,11 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2362 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" -#: access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2356 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -4647,13 +544,13 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " "setlocale() nicht erkannt wird." -#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334 +#: access/transam/xlog.c:2359 access/transam/xlog.c:2366 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " "installieren müssen." -#: access/transam/xlog.c:2331 +#: access/transam/xlog.c:2363 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " @@ -4662,36 +559,36 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " "setlocale() nicht erkannt wird." -#: access/transam/xlog.c:2517 +#: access/transam/xlog.c:2549 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2523 +#: access/transam/xlog.c:2555 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2623 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: access/transam/xlog.c:2631 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:2635 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:2605 +#: access/transam/xlog.c:2637 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -4699,725 +596,1067 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:2609 +#: access/transam/xlog.c:2641 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:2659 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2637 +#: access/transam/xlog.c:2669 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2643 +#: access/transam/xlog.c:2675 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:2650 +#: access/transam/xlog.c:2682 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:2655 +#: access/transam/xlog.c:2687 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:2659 +#: access/transam/xlog.c:2691 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:2683 +#: access/transam/xlog.c:2715 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:2692 +#: access/transam/xlog.c:2724 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:2704 +#: access/transam/xlog.c:2736 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung beginnt" -#: access/transam/xlog.c:2732 +#: access/transam/xlog.c:2764 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2764 +#: access/transam/xlog.c:2796 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:2803 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2872 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "Undo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2851 +#: access/transam/xlog.c:2883 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "Undo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2856 +#: access/transam/xlog.c:2888 msgid "undo is not required" msgstr "Undo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:2946 +#: access/transam/xlog.c:2978 msgid "database system is ready" msgstr "Datenbanksystem is bereit" -#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:3011 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:2982 +#: access/transam/xlog.c:3014 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:2992 +#: access/transam/xlog.c:3024 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:2995 +#: access/transam/xlog.c:3027 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3034 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3037 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3013 +#: access/transam/xlog.c:3045 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3048 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:3055 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:3026 +#: access/transam/xlog.c:3058 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:3090 +#: access/transam/xlog.c:3122 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3136 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:3127 +#: access/transam/xlog.c:3159 msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden" -#: access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3359 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588 +#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3632 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3640 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: bootstrap/bootstrap.c:196 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2514 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2519 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2589 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"You must specify the directory that contains the database system\n" +"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" +"PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n" +"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n" +"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +"\n" -#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226 -#: postmaster/postmaster.c:1452 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" +#: catalog/dependency.c:173 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128 -#: storage/freespace/freespace.c:1005 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +#: catalog/dependency.c:175 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: storage/ipc/shmem.c:383 +#: catalog/dependency.c:233 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: storage/file/fd.c:351 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" -#: storage/file/fd.c:352 +#: catalog/dependency.c:466 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" -#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206 +#: catalog/dependency.c:468 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" +#: catalog/aclchk.c:160 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 +#: catalog/aclchk.c:165 +msgid "cannot revoke grant options from owner" +msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:236 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" -#: storage/page/bufpage.c:379 +#: catalog/aclchk.c:343 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: storage/page/bufpage.c:394 +#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 +#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 +#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: storage/page/bufpage.c:492 +#: catalog/aclchk.c:447 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: storage/smgr/smgr.c:176 +#: catalog/aclchk.c:548 #, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: storage/smgr/smgr.c:251 +#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730 #, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: catalog/aclchk.c:598 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: storage/smgr/smgr.c:295 +#: catalog/aclchk.c:657 #, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: storage/smgr/smgr.c:321 +#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 +#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 #, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: storage/smgr/smgr.c:347 +#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 +#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498 #, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: storage/smgr/smgr.c:378 +#: catalog/aclchk.c:864 #, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m" +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" -#: storage/smgr/smgr.c:407 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: storage/smgr/smgr.c:439 +#: catalog/aclchk.c:935 #, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: storage/smgr/smgr.c:483 +#: catalog/aclchk.c:937 #, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: catalog/aclchk.c:939 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "keine freien Puffer mehr" +#: catalog/aclchk.c:941 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#: catalog/aclchk.c:943 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#: catalog/aclchk.c:945 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:947 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: catalog/aclchk.c:949 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#: catalog/aclchk.c:955 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +#: catalog/aclchk.c:957 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: storage/freespace/freespace.c:299 +#: catalog/aclchk.c:959 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" +#: catalog/aclchk.c:961 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: storage/freespace/freespace.c:705 +#: catalog/aclchk.c:963 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: storage/freespace/freespace.c:707 +#: catalog/aclchk.c:965 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248 -#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: catalog/aclchk.c:967 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:209 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: commands/portalcmds.c:80 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: catalog/aclchk.c:971 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: commands/portalcmds.c:84 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" +#: catalog/aclchk.c:1030 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:85 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 +#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:364 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: commands/variable.c:75 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +#: catalog/aclchk.c:1259 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: commands/variable.c:161 +#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: commands/variable.c:179 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +#: catalog/aclchk.c:1397 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: commands/variable.c:450 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: commands/variable.c:557 +#: catalog/aclchk.c:1509 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: commands/variable.c:565 +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: commands/variable.c:567 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: commands/variable.c:636 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." -#: commands/trigger.c:137 +#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 +#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 +#: parser/parse_func.c:1491 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" +#: catalog/pg_aggregate.c:289 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" +#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824 +#: commands/tablecmds.c:1798 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: commands/trigger.c:290 +#: catalog/heap.c:373 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: commands/trigger.c:297 +#: catalog/heap.c:389 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815 +#: catalog/heap.c:429 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: commands/trigger.c:1161 +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." + +#: catalog/heap.c:437 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +#: catalog/heap.c:447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has composite type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495 -#: executor/execMain.c:1631 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:2257 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" +#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: commands/trigger.c:2290 +#: catalog/heap.c:1572 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802 +#: catalog/heap.c:1634 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 -#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1584 -#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821 -#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94 +#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2968 commands/typecmds.c:1811 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2972 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1754 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1762 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:1770 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1774 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: commands/comment.c:417 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: commands/comment.c:449 -msgid "database comments may only be applied to the current database" +#: catalog/heap.c:2059 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +#: catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/comment.c:564 +#: catalog/index.c:505 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:517 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:1667 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: commands/comment.c:572 +#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 +#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" + +#: catalog/namespace.c:187 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:573 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:894 +#: catalog/namespace.c:229 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170 +#: gram.y:2340 gram.y:7082 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: commands/comment.c:906 +#: catalog/namespace.c:1284 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: commands/functioncmds.c:83 +#: catalog/namespace.c:1628 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:88 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 +#: storage/large_object/inv_api.c:248 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:114 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:162 +#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_proc.c:126 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:127 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:181 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: commands/functioncmds.c:167 +#: catalog/pg_proc.c:233 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: catalog/pg_proc.c:247 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:248 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:256 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: catalog/pg_proc.c:261 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 -#: commands/copy.c:716 commands/copy.c:724 commands/user.c:525 -#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 -#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775 -#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803 -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:880 -#: commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 -#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411 +#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: catalog/pg_proc.c:403 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." -#: commands/functioncmds.c:333 +#: catalog/pg_proc.c:437 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: catalog/pg_proc.c:445 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: commands/functioncmds.c:377 +#: catalog/pg_proc.c:497 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: catalog/pg_proc.c:509 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." +#: catalog/pg_proc.c:529 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#: catalog/pg_proc.c:554 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: catalog/pg_proc.c:596 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: commands/functioncmds.c:576 +#: catalog/pg_proc.c:694 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: catalog/pg_proc.c:710 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:208 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 +#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 +#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265 +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:259 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#: commands/analyze.c:200 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#: commands/analyze.c:215 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" -#: commands/functioncmds.c:832 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/functioncmds.c:838 +#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" -#: commands/functioncmds.c:844 +#: commands/cluster.c:150 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:850 +#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#: commands/cluster.c:321 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" +#: commands/cluster.c:334 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" -#: commands/functioncmds.c:884 -msgid "argument of cast function must match source data type" +#: commands/cluster.c:352 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" +"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: commands/cluster.c:353 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." -#: commands/functioncmds.c:899 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: commands/cluster.c:365 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/functioncmds.c:908 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: commands/cluster.c:389 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/functioncmds.c:931 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:946 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:981 +#: commands/conversioncmds.c:151 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1064 +#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776 +#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/trigger.c:144 +#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119 +#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411 +#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_relation.c:1584 +#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821 +#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:417 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:449 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" + +#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:564 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:572 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:573 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:894 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/comment.c:906 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:701 +#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 +#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 +#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 +#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 +#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1283 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" #: commands/dbcommands.c:153 #, c-format @@ -5493,13 +1732,13 @@ msgid "could not initialize database directory" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" #: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:961 +#: commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" #: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:968 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." @@ -5529,118 +1768,85 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:884 +#: commands/dbcommands.c:890 msgid "relative paths are not allowed as database locations" msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" -#: commands/dbcommands.c:888 +#: commands/dbcommands.c:894 msgid "absolute paths are not allowed as database locations" msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" -#: commands/dbcommands.c:900 +#: commands/dbcommands.c:906 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden" -#: commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:911 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:920 msgid "alternative path is too long" msgstr "alternativer Pfad ist zu lang" -#: commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:951 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/dbcommands.c:959 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 -#: catalog/pg_conversion.c:308 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:388 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 -#: commands/copy.c:248 +#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239 +#: commands/copy.c:249 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:301 +#: commands/copy.c:302 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:309 +#: commands/copy.c:310 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:426 +#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 +#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: commands/copy.c:427 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:441 +#: commands/copy.c:442 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:735 +#: commands/copy.c:736 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:740 +#: commands/copy.c:741 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: commands/copy.c:771 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:772 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -5648,420 +1854,360 @@ msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " "funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:779 +#: commands/copy.c:781 msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: commands/copy.c:787 +#: commands/copy.c:789 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:817 +#: commands/copy.c:820 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:822 +#: commands/copy.c:825 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:827 +#: commands/copy.c:830 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:846 +#: commands/copy.c:849 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 +#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:867 +#: commands/copy.c:870 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:872 +#: commands/copy.c:875 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:877 +#: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:902 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:908 +#: commands/copy.c:911 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1148 +#: commands/copy.c:1151 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:1162 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1186 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1389 +#: commands/copy.c:1392 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1395 +#: commands/copy.c:1398 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:1401 +#: commands/copy.c:1404 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1410 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:1415 +#: commands/copy.c:1418 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:1492 +#: commands/copy.c:1495 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 +#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1521 +#: commands/copy.c:1524 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:1553 +#: commands/copy.c:1556 msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:1570 +#: commands/copy.c:1573 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 +#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 +#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:1822 +#: commands/copy.c:1826 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1827 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 +#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 +#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2079 +#: commands/copy.c:2083 msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:2106 +#: commands/copy.c:2110 msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 +#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075 +#: commands/functioncmds.c:83 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367 +#: commands/functioncmds.c:88 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/vacuumlazy.c:431 +#: commands/functioncmds.c:114 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/vacuumlazy.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." -#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652 -#: commands/vacuum.c:2719 +#: commands/functioncmds.c:162 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656 +#: commands/functioncmds.c:167 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723 +#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert bereits" -#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 -#: commands/define.c:230 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 -#: commands/define.c:149 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/define.c:178 +#: commands/functioncmds.c:333 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: commands/define.c:214 +#: commands/functioncmds.c:377 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/define.c:239 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/define.c:260 +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/typecmds.c:167 +#: commands/functioncmds.c:576 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: commands/typecmds.c:200 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/typecmds.c:217 +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:222 +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:232 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:236 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/typecmds.c:282 +#: commands/functioncmds.c:832 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/typecmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:838 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/typecmds.c:299 +#: commands/functioncmds.c:844 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: commands/typecmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:850 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/typecmds.c:317 +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/typecmds.c:520 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" -#: commands/typecmds.c:541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" -#: commands/typecmds.c:618 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#: commands/functioncmds.c:981 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:878 +#: commands/functioncmds.c:1064 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998 -#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 -#: catalog/pg_aggregate.c:280 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:230 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/typecmds.c:948 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:149 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1059 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/typecmds.c:1290 +#: commands/define.c:178 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/typecmds.c:1557 +#: commands/define.c:214 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/define.c:239 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/typecmds.c:1815 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: commands/define.c:260 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497 #: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144 @@ -6134,67 +2280,6 @@ msgid "" msgstr "" "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/cluster.c:150 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:321 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:334 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" - -#: commands/cluster.c:352 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:353 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:365 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " -"verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/cluster.c:389 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - #: commands/indexcmds.c:92 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" @@ -6225,7 +2310,7 @@ msgstr "" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 +#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" @@ -6242,7 +2327,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 +#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1035 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -6277,6 +2362,11 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + #: commands/indexcmds.c:651 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" @@ -6298,6 +2388,192 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173 +#: commands/portalcmds.c:218 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" already active" +msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv" + +#: commands/portalcmds.c:373 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:318 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:397 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" + +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: commands/sequence.c:477 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:500 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:598 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:652 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" +"s)" + +#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 +#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877 +#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 +#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450 +#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625 +#: storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 +#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:199 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1674 utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898 utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984 utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 +#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 +#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: commands/sequence.c:940 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:990 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1021 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1048 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + #: commands/tablecmds.c:151 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" @@ -6307,241 +2583,234 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" +#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080 +#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317 +#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606 +#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086 +#: commands/tablecmds.c:3798 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + #: commands/tablecmds.c:398 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:510 +#: commands/tablecmds.c:527 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 +#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:541 +#: commands/tablecmds.c:558 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:558 +#: commands/tablecmds.c:575 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: commands/tablecmds.c:611 +#: commands/tablecmds.c:628 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:618 +#: commands/tablecmds.c:635 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 +#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:280 +#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:766 +#: commands/tablecmds.c:783 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:773 +#: commands/tablecmds.c:790 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:814 +#: commands/tablecmds.c:841 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:816 +#: commands/tablecmds.c:843 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1109 +#: commands/tablecmds.c:1136 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1127 +#: commands/tablecmds.c:1154 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:1164 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 +#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:1662 +#: commands/tablecmds.c:1703 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1670 +#: commands/tablecmds.c:1711 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:1743 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:1721 +#: commands/tablecmds.c:1762 msgid "adding columns with defaults is not implemented" msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:1722 +#: commands/tablecmds.c:1763 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." msgstr "" "Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT." -#: commands/tablecmds.c:1727 +#: commands/tablecmds.c:1768 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:1728 +#: commands/tablecmds.c:1769 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." msgstr "" "Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 -#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 +#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126 +#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:1977 +#: commands/tablecmds.c:2018 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:2106 +#: commands/tablecmds.c:2147 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:2295 +#: commands/tablecmds.c:2336 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:2303 +#: commands/tablecmds.c:2344 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:2326 +#: commands/tablecmds.c:2367 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2396 +#: commands/tablecmds.c:2437 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2543 msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:2583 +#: commands/tablecmds.c:2624 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:2591 +#: commands/tablecmds.c:2632 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:2918 +#: commands/tablecmds.c:2959 #, c-format msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen" -#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:2982 +#: commands/tablecmds.c:3023 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3033 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:3067 +#: commands/tablecmds.c:3108 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:3115 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 +#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:3198 +#: commands/tablecmds.c:3239 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:3203 +#: commands/tablecmds.c:3244 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:3307 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:3380 +#: commands/tablecmds.c:3421 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -6549,56 +2818,233 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:3807 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/trigger.c:2315 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:3848 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: commands/tablecmds.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:4033 +#: commands/tablecmds.c:4074 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/tablecmds.c:4048 +#: commands/tablecmds.c:4089 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:4065 +#: commands/tablecmds.c:4106 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/trigger.c:137 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" -#: commands/analyze.c:215 +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:290 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:297 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1161 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1504 +#: executor/execMain.c:1645 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:2266 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#: commands/trigger.c:2299 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:167 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:200 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:232 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:236 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:282 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:308 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:317 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:520 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:618 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:878 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:948 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1059 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1290 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:1557 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" -#: commands/analyze.c:245 +#: commands/typecmds.c:1754 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 -#, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:1815 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" #: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 #: commands/user.c:379 @@ -6649,9 +3095,12 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" -#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 +#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1981 +#: utils/init/miscinit.c:310 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" #: commands/user.c:1026 msgid "must be superuser to drop users" @@ -6747,52 +3196,6 @@ msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:186 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" - #: commands/vacuum.c:466 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" @@ -6855,9 +3258,20 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht vacuumen" +#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:285 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + #: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "" @@ -6876,6 +3290,14 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" +#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:450 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + #: commands/vacuum.c:1370 #, c-format msgid "" @@ -6897,12 +3319,38 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2373 +#: commands/vacuum.c:2391 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#: commands/vacuum.c:2394 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796 +#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3298 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2578 commands/vacuumlazy.c:793 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2737 commands/vacuumlazy.c:619 +#: commands/vacuumlazy.c:679 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuum.c:2674 commands/vacuumlazy.c:623 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2688 commands/vacuum.c:2757 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -6910,732 +3358,1083 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 +#: commands/vacuum.c:2691 commands/vacuum.c:2760 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#: commands/vacuum.c:2741 commands/vacuumlazy.c:683 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" -#: commands/sequence.c:477 +#: commands/vacuumlazy.c:453 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" -#: commands/sequence.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/sequence.c:598 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: commands/variable.c:75 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: commands/sequence.c:652 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: commands/sequence.c:940 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +#: commands/variable.c:179 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: commands/sequence.c:990 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: commands/variable.c:450 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: commands/sequence.c:1021 +#: commands/variable.c:561 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: commands/sequence.c:1033 +#: commands/variable.c:569 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" -#: commands/sequence.c:1048 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +#: commands/variable.c:571 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/aggregatecmds.c:97 +#: commands/variable.c:644 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: commands/view.c:186 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: commands/aggregatecmds.c:138 +#: commands/view.c:193 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: commands/aggregatecmds.c:259 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/schemacmds.c:85 +#: executor/execMain.c:863 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: executor/execMain.c:1781 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51 +#: executor/execMain.c:1793 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: parser/parse_clause.c:336 +#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: executor/execQual.c:512 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" -#: parser/parse_clause.c:419 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: executor/execQual.c:517 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: parser/parse_clause.c:441 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +#: executor/execQual.c:694 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:583 executor/functions.c:622 +#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" +#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:1101 +msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" +"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" -#: parser/parse_clause.c:508 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +#: executor/execQual.c:1164 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: parser/parse_clause.c:728 +#: executor/execQual.c:1171 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: parser/parse_clause.c:743 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +#: executor/execQual.c:1284 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: parser/parse_clause.c:752 +#: executor/execQual.c:1352 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1744 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:1745 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: parser/parse_clause.c:766 +#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: executor/execQual.c:1919 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2100 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: parser/parse_clause.c:775 +#: executor/execQual.c:2130 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/functions.c:183 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" -#: parser/parse_clause.c:827 +#: executor/functions.c:254 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1020 +#: executor/functions.c:310 +msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" +msgstr "Transaktionen können nicht in SQL-Funktionen begonnen/beendet werden" + +#: executor/functions.c:678 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1028 +#: executor/functions.c:691 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1036 +#: executor/functions.c:697 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1146 +#: executor/nodeAgg.c:1360 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1168 +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1185 +#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: parser/parse_clause.c:1370 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:1410 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2454 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:967 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: executor/spi.c:756 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: executor/spi.c:763 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: executor/spi.c:767 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" -#: parser/parse_agg.c:316 +#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:376 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:412 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:442 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:443 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:481 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %s" + +#: libpq/auth.c:119 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" +"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" +"s« erwartet)" -#: parser/parse_agg.c:321 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: parser/scansup.c:181 +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:201 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: libpq/auth.c:211 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 -#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#: libpq/auth.c:327 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/parse_relation.c:936 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: libpq/auth.c:418 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: parser/parse_relation.c:947 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: libpq/auth.c:419 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: parser/parse_relation.c:1008 +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: parser/parse_relation.c:1031 +#: libpq/auth.c:463 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" + +#: libpq/auth.c:494 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" +#: libpq/auth.c:581 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: parser/parse_relation.c:1911 +#: libpq/auth.c:586 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: parser/parse_relation.c:1916 +#: libpq/auth.c:618 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:678 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: parser/parse_relation.c:1935 +#: libpq/auth.c:689 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: parser/parse_relation.c:1940 +#: libpq/auth.c:700 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3259 parser/parse_expr.c:137 -#: parser/parse_expr.c:143 +#: libpq/auth.c:711 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keine Parameter $%d" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: parser/parse_coerce.c:261 +#: libpq/auth.c:722 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 +#: libpq/auth.c:733 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#: libpq/auth.c:771 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 +#: libpq/auth.c:799 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:803 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" + +#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:366 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" -#: parser/parse_coerce.c:679 +#: libpq/be-secure.c:280 libpq/be-secure.c:371 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:288 libpq/be-secure.c:379 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 +#: libpq/be-secure.c:297 libpq/be-secure.c:388 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" -#: parser/parse_coerce.c:917 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +#: libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:348 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: parser/parse_coerce.c:934 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: libpq/be-secure.c:342 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 +#: libpq/be-secure.c:708 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:718 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: parser/parse_coerce.c:980 +#: libpq/be-secure.c:725 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:731 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:733 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: parser/parse_coerce.c:991 +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:742 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:760 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:762 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:800 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:824 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/crypt.c:62 msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 +#: libpq/hba.c:130 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: y.tab.c:9086 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" +#: libpq/hba.c:267 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: gram.y:961 gram.y:987 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: libpq/hba.c:680 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s" -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#: libpq/hba.c:774 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«" -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#: libpq/hba.c:779 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" -#: gram.y:1852 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +#: libpq/hba.c:1037 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" -#: gram.y:2260 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: libpq/hba.c:1042 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" -#: gram.y:2276 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: libpq/hba.c:1074 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 -#: catalog/namespace.c:1172 +#: libpq/hba.c:1122 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: gram.y:3086 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" +#: libpq/hba.c:1293 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: gram.y:3093 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" +#: libpq/hba.c:1309 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: gram.y:4150 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: libpq/hba.c:1321 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: gram.y:4615 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: libpq/hba.c:1341 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: gram.y:4616 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: libpq/hba.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: gram.y:4766 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: gram.y:5193 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: gram.y:5201 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: libpq/hba.c:1519 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: gram.y:5220 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#: libpq/pqcomm.c:308 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:312 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:317 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:322 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: gram.y:5253 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:333 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#: libpq/pqcomm.c:345 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#: libpq/pqcomm.c:359 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: gram.y:5469 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:378 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: gram.y:5475 +#: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: gram.y:5510 +#: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: gram.y:5516 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" +#: libpq/pqcomm.c:508 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: gram.y:6075 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: libpq/pqcomm.c:519 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: gram.y:6317 +#: libpq/pqcomm.c:549 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: gram.y:6323 +#: libpq/pqcomm.c:701 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: gram.y:6371 +#: libpq/pqcomm.c:864 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:876 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:890 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1000 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: gram.y:6377 +#: libpq/pqformat.c:443 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:671 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:687 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: main/main.c:85 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:183 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: gram.y:6424 +#: main/main.c:204 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: gram.y:6430 +#: main/main.c:248 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: gram.y:6478 +#: main/main.c:261 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: gram.y:6484 +#: optimizer/path/allpaths.c:214 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:365 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:371 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " +"angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:802 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" -#: gram.y:7635 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: optimizer/plan/initsplan.c:815 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" -#: gram.y:7644 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: y.tab.c:18246 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" +#: optimizer/plan/planner.c:660 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: y.tab.c:18250 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: optimizer/util/clauses.c:2058 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: y.tab.c:18364 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" +#: optimizer/util/clauses.c:2443 optimizer/util/clauses.c:2920 +#: parser/parse_expr.c:1324 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" -#: gram.y:7802 +#: parser/parse_clause.c:336 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: gram.y:7879 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7885 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: parser/parse_clause.c:419 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: gram.y:7923 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: parser/parse_clause.c:441 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" -#: gram.y:7931 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" -#: gram.y:7939 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: parser/parse_clause.c:508 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: gram.y:7947 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: parser/parse_clause.c:728 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: scan.l:296 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" +#: parser/parse_clause.c:743 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: scan.l:324 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_clause.c:752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: scan.l:343 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_clause.c:766 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: scan.l:389 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_clause.c:775 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: scan.l:402 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: scan.l:415 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1020 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:564 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1028 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:572 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1036 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1146 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1168 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1185 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1370 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1410 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" #: parser/analyze.c:364 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: parser/analyze.c:574 +#: parser/analyze.c:452 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/analyze.c:587 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: parser/analyze.c:666 +#: parser/analyze.c:683 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:687 +#: parser/analyze.c:704 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:973 +#: parser/analyze.c:1012 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/analyze.c:1077 +#: parser/analyze.c:1116 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/analyze.c:1322 +#: parser/analyze.c:1361 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1493 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/analyze.c:1459 +#: parser/analyze.c:1498 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/analyze.c:1553 +#: parser/analyze.c:1592 #, c-format msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: parser/analyze.c:1658 +#: parser/analyze.c:1697 msgid "index expression may not return a set" msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/analyze.c:1750 +#: parser/analyze.c:1789 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/analyze.c:1756 +#: parser/analyze.c:1795 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: parser/analyze.c:1827 +#: parser/analyze.c:1866 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -7643,28 +4442,28 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/analyze.c:1864 +#: parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957 rewrite/rewriteHandler.c:174 +#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1903 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1907 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/analyze.c:1877 +#: parser/analyze.c:1916 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1922 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809 -#: optimizer/plan/planner.c:594 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2211 +#: parser/analyze.c:2250 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -7672,11 +4471,11 @@ msgstr "" "ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " "Ergebnisspalten beziehen" -#: parser/analyze.c:2249 +#: parser/analyze.c:2288 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:2310 +#: parser/analyze.c:2349 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -7684,97 +4483,102 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2363 +#: parser/analyze.c:2402 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2433 +#: parser/analyze.c:2472 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:2666 +#: parser/analyze.c:2705 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2752 +#: parser/analyze.c:2791 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: parser/analyze.c:2754 +#: parser/analyze.c:2793 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: parser/analyze.c:2769 +#: parser/analyze.c:2808 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2773 +#: parser/analyze.c:2812 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2786 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: parser/analyze.c:2813 +#: parser/analyze.c:2852 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" -#: parser/analyze.c:2817 +#: parser/analyze.c:2856 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2860 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" -#: parser/analyze.c:2901 +#: parser/analyze.c:2940 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2906 +#: parser/analyze.c:2945 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2911 +#: parser/analyze.c:2950 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2924 +#: parser/analyze.c:2963 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:3016 +#: parser/analyze.c:3055 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 +#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:3029 +#: parser/analyze.c:3068 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3047 +#: parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103 gram.y:2193 gram.y:2208 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: parser/analyze.c:3086 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 +#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:3071 +#: parser/analyze.c:3110 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 +#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -7782,76 +4586,250 @@ msgstr "" "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " "Schema ist (%s)" -#: parser/parse_expr.c:105 +#: parser/analyze.c:3298 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138 +#: parser/parse_expr.c:144 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/analyze.c:3303 tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendent werden" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 +#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:936 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:947 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1031 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" + +#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" + +#: parser/parse_relation.c:1911 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" + +#: parser/parse_relation.c:1916 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:1935 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:1940 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" + +#: parser/parse_coerce.c:278 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:597 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:636 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:697 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:759 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:935 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:952 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_coerce.c:1120 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1009 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229 +#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:106 msgid "expression too complex" msgstr "Ausdruck zu komplex" -#: parser/parse_expr.c:106 +#: parser/parse_expr.c:107 #, c-format msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." -#: parser/parse_expr.c:108 +#: parser/parse_expr.c:109 msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." -#: parser/parse_expr.c:352 +#: parser/parse_expr.c:353 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:375 +#: parser/parse_expr.c:376 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:497 +#: parser/parse_expr.c:498 msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:503 +#: parser/parse_expr.c:504 msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:559 +#: parser/parse_expr.c:560 #, c-format msgid "row comparison cannot use operator %s" msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" -#: parser/parse_expr.c:586 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:604 +#: parser/parse_expr.c:605 #, c-format msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 +#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615 msgid "" "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." -#: parser/parse_expr.c:612 +#: parser/parse_expr.c:613 #, c-format msgid "operator %s must not return a set" msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:624 +#: parser/parse_expr.c:625 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167 -#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" - -#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432 -#: optimizer/util/clauses.c:2909 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" - -#: parser/parse_expr.c:1531 +#: parser/parse_expr.c:1542 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -7953,6 +4931,18 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -8058,758 +5048,410 @@ msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: optimizer/path/allpaths.c:214 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" - -#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " -"angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:755 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:768 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" - -#: optimizer/plan/planner.c:660 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2047 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: executor/execQual.c:512 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" - -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: executor/execQual.c:694 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:1101 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" - -#: executor/execQual.c:1164 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1171 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1284 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1352 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1742 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:1743 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:1776 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:1886 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2067 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:2097 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" +#: scan.l:334 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: scan.l:353 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +#: scan.l:397 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: executor/functions.c:183 -#, c-format +#: scan.l:398 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:673 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:686 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: executor/functions.c:692 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " -"Zeile stimmen nicht überein" +#: scan.l:410 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" +#: scan.l:423 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: executor/execMain.c:857 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +#: scan.l:436 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: executor/execMain.c:863 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +#: scan.l:510 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: executor/execMain.c:869 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" -#: executor/execMain.c:1763 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:608 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: executor/execMain.c:1775 +#: parser/scansup.c:181 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: executor/nodeAgg.c:1326 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +#: y.tab.c:9086 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +#: gram.y:961 gram.y:987 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +#: gram.y:1852 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: gram.y:2260 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: gram.y:2276 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" +#: gram.y:3086 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +#: gram.y:3093 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" -#: catalog/dependency.c:173 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: catalog/dependency.c:175 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:233 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" - -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:468 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/aclchk.c:160 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:165 -msgid "cannot revoke grant options from owner" -msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:236 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:343 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: catalog/aclchk.c:447 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +#: gram.y:4150 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:548 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +#: gram.y:4615 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: catalog/aclchk.c:598 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +#: gram.y:4616 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: catalog/aclchk.c:657 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +#: gram.y:4766 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: catalog/aclchk.c:864 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" +#: gram.y:5193 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +#: gram.y:5201 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: catalog/aclchk.c:935 +#: gram.y:5215 gram.y:5230 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: catalog/aclchk.c:937 +#: gram.y:5220 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: catalog/aclchk.c:939 +#: gram.y:5248 gram.y:5263 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: catalog/aclchk.c:941 +#: gram.y:5253 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: catalog/aclchk.c:943 +#: gram.y:5313 gram.y:5391 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: catalog/aclchk.c:945 +#: gram.y:5318 gram.y:5396 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: catalog/aclchk.c:947 +#: gram.y:5469 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: catalog/aclchk.c:949 +#: gram.y:5475 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: catalog/aclchk.c:955 +#: gram.y:5510 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: catalog/aclchk.c:957 +#: gram.y:5516 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: catalog/aclchk.c:959 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" -#: catalog/aclchk.c:961 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +#: gram.y:6075 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: catalog/aclchk.c:963 +#: gram.y:6317 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: catalog/aclchk.c:965 +#: gram.y:6323 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: catalog/aclchk.c:967 +#: gram.y:6371 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: catalog/aclchk.c:969 +#: gram.y:6377 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: catalog/aclchk.c:971 +#: gram.y:6424 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: catalog/aclchk.c:1030 +#: gram.y:6430 #, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#: gram.y:6478 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#: gram.y:6484 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: catalog/aclchk.c:1259 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +#: gram.y:7635 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +#: gram.y:7644 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: catalog/aclchk.c:1397 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +#: y.tab.c:18246 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +#: y.tab.c:18250 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: catalog/aclchk.c:1509 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +#: y.tab.c:18364 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Parserstack-Überlauf" -#: catalog/heap.c:227 +#: gram.y:7802 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" -#: catalog/heap.c:373 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +#: gram.y:7879 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: gram.y:7885 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: catalog/heap.c:429 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +#: gram.y:7923 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." +#: gram.y:7931 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:437 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +#: gram.y:7939 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" +#: gram.y:7947 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:1572 +#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: catalog/heap.c:1634 +#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:1754 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1762 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1770 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1774 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2059 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)." -#: catalog/heap.c:2060 +#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#: catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:81 msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." -#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:132 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:166 msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/namespace.c:187 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:229 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1284 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: catalog/namespace.c:1628 +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:172 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:238 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:239 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:247 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:252 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." - -#: catalog/pg_proc.c:394 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." - -#: catalog/pg_proc.c:428 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: catalog/pg_proc.c:436 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: catalog/pg_proc.c:488 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." - -#: catalog/pg_proc.c:500 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: catalog/pg_proc.c:520 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: catalog/pg_proc.c:545 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: catalog/pg_proc.c:587 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: catalog/pg_proc.c:685 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." -#: catalog/pg_proc.c:701 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/index.c:505 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:517 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: catalog/index.c:1659 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: postmaster/postmaster.c:327 #, c-format @@ -8841,6 +5483,10 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2218 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + #: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" @@ -8867,6 +5513,11 @@ msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein" msgid "invalid datetoken tables, please fix" msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren" +#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2704 +#, c-format +msgid "%s: could not locate postgres executable" +msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" + #: postmaster/postmaster.c:683 msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein" @@ -8914,45 +5565,104 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" +#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2081 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2083 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2085 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2086 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + #: postmaster/postmaster.c:976 +#, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2088 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2091 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + #: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: postmaster/postmaster.c:980 +#, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: postmaster/postmaster.c:981 +#, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: postmaster/postmaster.c:983 +#, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: postmaster/postmaster.c:985 +#, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" #: postmaster/postmaster.c:986 +#, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" #: postmaster/postmaster.c:987 +#, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" #: postmaster/postmaster.c:988 +#, c-format msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" " -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" +#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2098 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2099 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2100 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + #: postmaster/postmaster.c:993 +#, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" @@ -8960,11 +5670,13 @@ msgstr "" "initialisieren\n" #: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" #: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -9025,6 +5737,11 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54 +#: storage/lmgr/proc.c:226 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + #: postmaster/postmaster.c:1661 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" @@ -9150,177 +5867,3551 @@ msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:201 +#: postmaster/pgstat.c:202 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:228 +#: postmaster/pgstat.c:229 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:240 +#: postmaster/pgstat.c:241 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:251 +#: postmaster/pgstat.c:252 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:267 +#: postmaster/pgstat.c:268 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:282 +#: postmaster/pgstat.c:283 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket " "vorhanden ist" -#: postmaster/pgstat.c:296 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:307 +#: postmaster/pgstat.c:308 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:370 +#: postmaster/pgstat.c:371 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:402 #, c-format msgid "could not fork statistics buffer: %m" msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:814 +#: postmaster/pgstat.c:834 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1295 +#: postmaster/pgstat.c:1315 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1303 +#: postmaster/pgstat.c:1323 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 -#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 -#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 -#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 +#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682 +#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024 +#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392 +#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:1439 +#: postmaster/pgstat.c:1459 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1481 +#: postmaster/pgstat.c:1501 #, c-format msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1500 +#: postmaster/pgstat.c:1520 msgid "invalid statistics message length" msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" -#: postmaster/pgstat.c:1650 +#: postmaster/pgstat.c:1670 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1690 +#: postmaster/pgstat.c:1710 msgid "statistics buffer is full" msgstr "Statistikpuffer ist voll" -#: postmaster/pgstat.c:1723 +#: postmaster/pgstat.c:1743 #, c-format msgid "select() failed in statistics buffer: %m" msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1739 +#: postmaster/pgstat.c:1759 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1804 +#: postmaster/pgstat.c:1824 #, c-format msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1858 +#: postmaster/pgstat.c:1878 #, c-format msgid "invalid server process ID %d" msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" -#: postmaster/pgstat.c:2053 +#: postmaster/pgstat.c:2073 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2080 +#: postmaster/pgstat.c:2100 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2117 +#: postmaster/pgstat.c:2137 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2166 +#: postmaster/pgstat.c:2186 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2175 +#: postmaster/pgstat.c:2195 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2197 +#: postmaster/pgstat.c:2217 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 -#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 -#: postmaster/pgstat.c:2536 +#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423 +#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2556 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: bootstrap/bootstrap.c:196 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:238 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:891 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" + +#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" + +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "keine freien Puffer mehr" + +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/file/fd.c:361 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:362 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" + +#: storage/freespace/freespace.c:707 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." + +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:394 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:492 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/smgr.c:176 +#, c-format +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:251 +#, c-format +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 +#, c-format +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:321 +#, c-format +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:347 +#, c-format +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:407 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:439 +#, c-format +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" + +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1758 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364 +#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:518 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:998 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1011 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1119 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1319 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1452 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1904 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:1905 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:1909 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2024 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2025 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2060 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2069 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2078 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2080 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2087 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:2089 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2090 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2092 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:2094 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2095 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2096 +#, c-format +msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2097 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2101 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2102 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2103 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2105 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "" +"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " +"statistics are on" +msgstr "" +"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" +"Statistiken an sind" + +#: tcop/postgres.c:2669 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2684 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2694 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3088 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3118 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/pquery.c:352 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:615 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:616 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:80 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" + +#: tcop/utility.c:820 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#: tcop/utility.c:988 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#: utils/adt/acl.c:190 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:191 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:196 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:197 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:205 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:252 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:282 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:291 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:350 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:717 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:718 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:851 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:479 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:480 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:68 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 +#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 +#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1332 utils/adt/datetime.c:2087 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:997 +#: utils/adt/date.c:1034 utils/adt/date.c:1942 utils/adt/formatting.c:2862 +#: utils/adt/formatting.c:2887 utils/adt/formatting.c:2946 +#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 +#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 +#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732 +#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810 +#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215 +#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567 +#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973 +#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086 +#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587 +#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621 +#: utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:464 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:525 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1251 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1285 utils/adt/date.c:1355 utils/adt/date.c:1374 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2020 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2054 utils/adt/date.c:2138 utils/adt/date.c:2157 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2187 utils/adt/date.c:2224 utils/adt/timestamp.c:3501 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653 +#: utils/adt/timestamp.c:3677 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2246 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:1514 utils/adt/datetime.c:2369 +#: utils/adt/formatting.c:3147 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3338 utils/adt/datetime.c:3345 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3347 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3352 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3358 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/network.c:90 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:135 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:139 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:164 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:168 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:200 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:208 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:309 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 +#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 +#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +msgid "integer out of range" +msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 +#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/formatting.c:968 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:987 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1016 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1038 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1045 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1082 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1137 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1670 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2026 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3108 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3182 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:3959 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 +#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:126 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:927 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:878 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:941 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:1033 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/network.c:102 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:565 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:194 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:199 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:205 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:210 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:228 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:315 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1640 utils/adt/varlena.c:1645 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:186 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248 +#, c-format < |