summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po1268
-rw-r--r--src/backend/po/es.po3417
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po1460
-rw-r--r--src/backend/po/ko.po2
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po1276
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po415
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/ko.po64
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ru.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po131
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po950
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po952
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po952
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ja.po949
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po874
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/sv.po944
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/es.po144
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ru.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/es.po174
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/fr.po23
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ja.po20
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/es.po38
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/es.po60
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/ru.po2
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po683
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po681
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po687
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ja.po685
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po688
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po676
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po284
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ru.po2
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po6
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po16
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po2
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po54
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ru.po12
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po2
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po28
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po26
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po42
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ru.po2
58 files changed, 9703 insertions, 9038 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 46ee1edde6d..7b57c30eb41 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-08 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-11 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-25 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5184
-#: replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1980
-#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:646
+#: replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1997
+#: replication/slot.c:2038 replication/walsender.c:660
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
#, c-format
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:4005
#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2092
-#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:651
+#: replication/slot.c:2001 replication/slot.c:2042 replication/walsender.c:665
#: utils/cache/relmapper.c:834
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5236
#: replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/logical/snapbuild.c:1978
-#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:661
+#: replication/slot.c:1886 replication/slot.c:2049 replication/walsender.c:675
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:779
#: storage/file/fd.c:3697 storage/file/fd.c:3803 utils/cache/relmapper.c:842
#: utils/cache/relmapper.c:957
@@ -152,21 +152,21 @@ msgstr ""
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
#: access/transam/xlog.c:2950 access/transam/xlog.c:3113
#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3345
-#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlogrecovery.c:4214
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4317 access/transam/xlogutils.c:838
+#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlogrecovery.c:4225
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4328 access/transam/xlogutils.c:838
#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629
#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3840
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4391
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5164
#: replication/logical/snapbuild.c:1809 replication/logical/snapbuild.c:1919
-#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:619
-#: replication/walsender.c:2764 storage/file/copydir.c:151
+#: replication/slot.c:1969 replication/walsender.c:633
+#: replication/walsender.c:2778 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3454 storage/file/fd.c:3684
#: storage/file/fd.c:3774 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2119
-#: utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715
-#: utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:4706
+#: utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716
+#: utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:4706
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1751 access/transam/twophase.c:1760
#: access/transam/xlog.c:8830 access/transam/xlogfuncs.c:708
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5575 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5577 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
#: utils/cache/relmapper.c:948
#, c-format
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:8220
#: access/transam/xlog.c:8265 backup/basebackup_server.c:209
#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1847
-#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:771
+#: replication/slot.c:1870 replication/slot.c:1979 storage/file/fd.c:771
#: storage/file/fd.c:3795 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1182
#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4426
#, c-format
@@ -208,27 +208,28 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1351
#: libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1952 libpq/be-secure-gssapi.c:534
#: libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:352
-#: postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2539
-#: postmaster/postmaster.c:4131 postmaster/postmaster.c:5500
-#: postmaster/postmaster.c:5871
+#: postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:4133 postmaster/postmaster.c:5502
+#: postmaster/postmaster.c:5873
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:689
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:703
#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:863 storage/file/fd.c:1394
#: storage/file/fd.c:1555 storage/file/fd.c:2475 storage/ipc/procarray.c:1461
#: storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250
#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:496
-#: utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:515
-#: utils/hash/dynahash.c:615 utils/hash/dynahash.c:1112 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4404 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:507 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935
+#: utils/adt/pg_locale.c:496 utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:515 utils/hash/dynahash.c:615
+#: utils/hash/dynahash.c:1112 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430
+#: utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714
+#: utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 utils/mmgr/mcxt.c:1277
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -279,8 +280,8 @@ msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868
-#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
-#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
+#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:197 utils/misc/ps_status.c:205
+#: utils/misc/ps_status.c:232 utils/misc/ps_status.c:240
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1566 storage/file/fd.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:1568 storage/file/fd.c:2877
#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -320,8 +321,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:789
+#: replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/slot.c:752
+#: replication/slot.c:1753 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789
#: utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Tipp: "
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2213 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
+#: postmaster/postmaster.c:2215 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4603 utils/misc/guc.c:6785
#: utils/misc/guc.c:6826
#, c-format
@@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
#: access/transam/twophase.c:1711 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1145
#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4660
#: replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:2181
-#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:829 storage/file/fd.c:3322
+#: replication/slot.c:1953 storage/file/fd.c:829 storage/file/fd.c:3322
#: storage/file/fd.c:3384 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
#: utils/time/snapmgr.c:1608
@@ -996,12 +997,12 @@ msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672
#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17775 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17785 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6193 commands/trigger.c:3375
+#: access/heap/heapam.c:6193 commands/trigger.c:3377
#: executor/nodeModifyTable.c:2402 executor/nodeModifyTable.c:2493
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
@@ -1207,8 +1208,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:8819
#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
-#: postmaster/postmaster.c:4558 postmaster/postmaster.c:5562
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:4560 postmaster/postmaster.c:5564
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1814
#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1223,12 +1224,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3222
#: access/transam/xlog.c:3954 commands/dbcommands.c:507
-#: postmaster/postmaster.c:4568 postmaster/postmaster.c:4578
+#: postmaster/postmaster.c:4570 postmaster/postmaster.c:4580
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656
-#: utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4387
+#: replication/slot.c:1850 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657
+#: utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4387
#: utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5554 utils/misc/guc.c:5572
#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert
#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
#: commands/indexcmds.c:2884 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17470 commands/tablecmds.c:19347
+#: commands/tablecmds.c:17470 commands/tablecmds.c:19361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1518,17 +1519,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2682
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2689
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2688
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2693
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2692
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4809
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4831
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -1750,12 +1751,12 @@ msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
msgid "parallel worker"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-#: access/transam/parallel.c:1338 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1338 replication/logical/applyparallelworker.c:900
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:1343 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1343 replication/logical/applyparallelworker.c:906
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
@@ -2012,7 +2013,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:690
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:704
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
@@ -2250,7 +2251,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3459 access/transam/xlogutils.c:833
-#: replication/walsender.c:2758
+#: replication/walsender.c:2772
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
#: access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101
#: access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115
#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4131
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
@@ -2404,7 +2405,7 @@ msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4312 catalog/namespace.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4312 catalog/namespace.c:4338
#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
#: tcop/postgres.c:3676 utils/error/elog.c:2242
#, c-format
@@ -3286,7 +3287,7 @@ msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4629
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4640
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
@@ -3311,119 +3312,133 @@ msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4022
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4021
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4032
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4027
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4038
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4035
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4046
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4041
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4052
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4120
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4128
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4139
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4331
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4342
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4620
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4631
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4621 access/transam/xlogrecovery.c:4648
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4632 access/transam/xlogrecovery.c:4659
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4642
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4653
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4663
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4676
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4687
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4682
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713 access/transam/xlogrecovery.c:4715
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
+#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349
+#: commands/tablecmds.c:14682 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:334
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1051 replication/slot.c:208
+#: replication/syncrep.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:1134
+#: storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6679 utils/misc/guc.c:6713
+#: utils/misc/guc.c:6747 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:6832
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4746
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4736
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4758
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4888 utils/adt/timestamp.c:186
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4910 utils/adt/timestamp.c:186
#: utils/adt/timestamp.c:439
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4933
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4955
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
@@ -3454,7 +3469,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3679
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3681
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -3659,7 +3674,7 @@ msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1741
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -3891,7 +3906,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/catalog.c:661 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:874
#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7444 commands/tablecmds.c:7600
#: commands/tablecmds.c:7650 commands/tablecmds.c:7724
#: commands/tablecmds.c:7794 commands/tablecmds.c:7910
@@ -4435,19 +4450,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
-#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349
-#: commands/tablecmds.c:14682 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:334
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1084
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
-#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6679
-#: utils/misc/guc.c:6713 utils/misc/guc.c:6747 utils/misc/guc.c:6790
-#: utils/misc/guc.c:6832
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -4766,7 +4768,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5764
+#: commands/trigger.c:5766
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4797,7 +4799,7 @@ msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1611
#: commands/extension.c:1617
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -4823,80 +4825,80 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2391
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2517 utils/adt/regproc.c:1439
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:2644
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18583 gram.y:18623 parser/parse_expr.c:839
+#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18583 gram.y:18623 parser/parse_expr.c:839
#: parser/parse_target.c:1267
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3019
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3025
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
#: commands/tablecmds.c:1294 utils/adt/regproc.c:1668
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3129
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:3696 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:3751
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4015
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4031
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4037
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
@@ -6164,7 +6166,7 @@ msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein"
-#: commands/alter.c:87 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:87 commands/event_trigger.c:179
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
@@ -6231,14 +6233,14 @@ msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:636
#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1837
+#: commands/subscriptioncmds.c:1839
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
#: commands/alter.c:261 commands/subscriptioncmds.c:637
#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1838
+#: commands/subscriptioncmds.c:1840
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
@@ -6274,7 +6276,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
@@ -6457,11 +6459,11 @@ msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7985
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:316 replication/pgoutput/pgoutput.c:339
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:353 replication/pgoutput/pgoutput.c:363
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:373 replication/pgoutput/pgoutput.c:383
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:999
-#: replication/walsender.c:1021 replication/walsender.c:1031
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/walsender.c:1013
+#: replication/walsender.c:1035 replication/walsender.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
@@ -6664,193 +6666,205 @@ msgstr "keine Berechtigung für COPY in eine Datei"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können mit COPY in eine Datei schreiben."
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:182
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:12487 commands/tablecmds.c:17625
+#: commands/tablecmds.c:17704 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:943 rewrite/rewriteHandler.c:978
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/copy.c:232
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:233
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:290
+#: commands/copy.c:327
#, c-format
msgid "MERGE not supported in COPY"
msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:420
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
-#: commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:429
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
-#: commands/copy.c:451
+#: commands/copy.c:488
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
-#: commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:546 commands/copy.c:559 commands/copy.c:572
+#: commands/copy.c:591
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2330
+#: commands/copy.c:610 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2330
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:627
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:595
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:654
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:661
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:667
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:677
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:695
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:664
+#: commands/copy.c:701
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:712
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:717
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:723
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:734
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:738
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:707
+#: commands/copy.c:744
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:711
+#: commands/copy.c:748
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:754
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:722
+#: commands/copy.c:759
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:765
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:772
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:742
+#: commands/copy.c:779
#, c-format
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:748
+#: commands/copy.c:785
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:755
+#: commands/copy.c:792
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:862
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:864
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1893 commands/statscmds.c:242
+#: commands/copy.c:879 commands/indexcmds.c:1893 commands/statscmds.c:242
#: commands/tablecmds.c:2419 commands/tablecmds.c:3141
#: commands/tablecmds.c:3655 parser/parse_relation.c:3698
#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726
@@ -6860,7 +6874,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2445 commands/trigger.c:958
+#: commands/copy.c:886 commands/tablecmds.c:2445 commands/trigger.c:958
#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7562,7 +7576,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
#: commands/dbcommands.c:2205 commands/dbcommands.c:2929
-#: commands/dbcommands.c:3229 commands/dbcommands.c:3342
+#: commands/dbcommands.c:3229 commands/dbcommands.c:3343
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
@@ -7817,74 +7831,74 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:130
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:132
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:253
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
-#: commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:381 commands/event_trigger.c:425
+#: commands/event_trigger.c:519
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:457
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:487
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:489
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1437
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1530 commands/event_trigger.c:1551
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1964
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
@@ -8816,7 +8830,7 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2029 commands/tablecmds.c:17782 commands/typecmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:2029 commands/tablecmds.c:17792 commands/typecmds.c:807
#: parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3801
#: utils/adt/misc.c:586
#, c-format
@@ -8853,8 +8867,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2211 commands/tablecmds.c:17807
-#: commands/tablecmds.c:17813 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2211 commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17823 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -9370,9 +9384,9 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
-#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3908
-#: utils/init/miscinit.c:1866
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1210
+#: postmaster/postmaster.c:1308 storage/file/fd.c:3908
+#: utils/init/miscinit.c:1867
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
@@ -9729,7 +9743,7 @@ msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
@@ -9814,7 +9828,7 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:402
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:403
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
@@ -9861,7 +9875,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen."
#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1360 replication/logical/worker.c:4650
+#: replication/logical/tablesync.c:1360 replication/logical/worker.c:4657
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9881,8 +9895,8 @@ msgstr "Subskription wurde erzeugt, ist aber nicht verbunden"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Um die Replikation einzuleiten, müssen Sie den Replikations-Slot manuell erzeugen, die Subskription aktivieren und die Subskription auffrischen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
-#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1511
+#: commands/subscriptioncmds.c:1894 utils/cache/lsyscache.c:3642
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
@@ -9943,86 +9957,86 @@ msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
+#: commands/subscriptioncmds.c:1793 commands/subscriptioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1924
+#: commands/subscriptioncmds.c:1926
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1998 commands/subscriptioncmds.c:2123
+#: commands/subscriptioncmds.c:2000 commands/subscriptioncmds.c:2125
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2034
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2036
+#: commands/subscriptioncmds.c:2038
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2039
+#: commands/subscriptioncmds.c:2041
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2145 replication/logical/tablesync.c:919
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1138
+#: commands/subscriptioncmds.c:2147 replication/logical/tablesync.c:919
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1150
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2195
+#: commands/subscriptioncmds.c:2197
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2198
+#: commands/subscriptioncmds.c:2200
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2229
+#: commands/subscriptioncmds.c:2231
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2273
+#: commands/subscriptioncmds.c:2275
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2287
+#: commands/subscriptioncmds.c:2289
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2298
+#: commands/subscriptioncmds.c:2300
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2355
+#: commands/subscriptioncmds.c:2357
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
@@ -10083,7 +10097,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19390
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19404
#: parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10907,13 +10921,6 @@ msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:12487 commands/tablecmds.c:17625
-#: commands/tablecmds.c:17715 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:943 rewrite/rewriteHandler.c:978
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
#: commands/tablecmds.c:12497
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
@@ -11097,12 +11104,12 @@ msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15261 commands/tablecmds.c:18126
+#: commands/tablecmds.c:15261 commands/tablecmds.c:18136
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15262 commands/tablecmds.c:18127
+#: commands/tablecmds.c:15262 commands/tablecmds.c:18137
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
@@ -11312,174 +11319,174 @@ msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existie
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17624 commands/tablecmds.c:17714
+#: commands/tablecmds.c:17624 commands/tablecmds.c:17703
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17697
+#: commands/tablecmds.c:17693
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:17744
+#: commands/tablecmds.c:17754
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:17753
+#: commands/tablecmds.c:17763
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17784
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:17809
+#: commands/tablecmds.c:17819
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17825
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18066
+#: commands/tablecmds.c:18076
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18072
+#: commands/tablecmds.c:18082
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18088
+#: commands/tablecmds.c:18098
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18102
+#: commands/tablecmds.c:18112
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18136
+#: commands/tablecmds.c:18146
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18144
+#: commands/tablecmds.c:18154
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18152
+#: commands/tablecmds.c:18162
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18159
+#: commands/tablecmds.c:18169
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18179
+#: commands/tablecmds.c:18189
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18182
+#: commands/tablecmds.c:18192
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18194
+#: commands/tablecmds.c:18204
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18196
+#: commands/tablecmds.c:18206
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18375
+#: commands/tablecmds.c:18385
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18378
+#: commands/tablecmds.c:18388
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:18695
+#: commands/tablecmds.c:18706
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:18804
+#: commands/tablecmds.c:18818
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:18810
+#: commands/tablecmds.c:18824
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19424 commands/tablecmds.c:19444
-#: commands/tablecmds.c:19465 commands/tablecmds.c:19484
-#: commands/tablecmds.c:19526
+#: commands/tablecmds.c:19438 commands/tablecmds.c:19458
+#: commands/tablecmds.c:19479 commands/tablecmds.c:19498
+#: commands/tablecmds.c:19540
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19427
+#: commands/tablecmds.c:19441
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19447
+#: commands/tablecmds.c:19461
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19468
+#: commands/tablecmds.c:19482
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19487
+#: commands/tablecmds.c:19501
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19529
+#: commands/tablecmds.c:19543
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19765
+#: commands/tablecmds.c:19779
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:19772
+#: commands/tablecmds.c:19786
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:19798
+#: commands/tablecmds.c:19812
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:19808
+#: commands/tablecmds.c:19822
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
@@ -11826,33 +11833,33 @@ msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2388
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2673 commands/trigger.c:2935
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2448 commands/trigger.c:2675 commands/trigger.c:2937
+#: commands/trigger.c:3300
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2524
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2525
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:2552 commands/trigger.c:2804 commands/trigger.c:3140
+#: commands/trigger.c:2554 commands/trigger.c:2806 commands/trigger.c:3142
#, c-format
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden"
-#: commands/trigger.c:3376 executor/nodeModifyTable.c:1564
+#: commands/trigger.c:3378 executor/nodeModifyTable.c:1564
#: executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2403
#: executor/nodeModifyTable.c:2494 executor/nodeModifyTable.c:3055
#: executor/nodeModifyTable.c:3194
@@ -11860,7 +11867,7 @@ msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt w
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3417 executor/nodeLockRows.c:228
+#: commands/trigger.c:3419 executor/nodeLockRows.c:228
#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:337
#: executor/nodeModifyTable.c:1580 executor/nodeModifyTable.c:2420
#: executor/nodeModifyTable.c:2644
@@ -11868,24 +11875,24 @@ msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Än
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3425 executor/nodeModifyTable.c:1670
+#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeModifyTable.c:1670
#: executor/nodeModifyTable.c:2511 executor/nodeModifyTable.c:2668
#: executor/nodeModifyTable.c:3073
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4634
+#: commands/trigger.c:4636
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5815
+#: commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5838
+#: commands/trigger.c:5840
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -13061,7 +13068,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:836
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:862
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -13228,175 +13235,175 @@ msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1068
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1043
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:3125
+#: executor/execMain.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:3125
#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3128
+#: executor/execMain.c:1094 rewrite/rewriteHandler.c:3128
#: rewrite/rewriteHandler.c:4026
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:3133
+#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:3133
#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3136
+#: executor/execMain.c:1102 rewrite/rewriteHandler.c:3136
#: rewrite/rewriteHandler.c:4034
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1077 rewrite/rewriteHandler.c:3141
+#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:3141
#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: executor/execMain.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:3144
#: rewrite/rewriteHandler.c:4042
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1139
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1128
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1145
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1172
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1220
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1186
+#: executor/execMain.c:1227
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1194
+#: executor/execMain.c:1235
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:2713
+#: executor/execMain.c:1244 executor/execMain.c:2764
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1209
+#: executor/execMain.c:1250
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1925
+#: executor/execMain.c:1976
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2011 executor/execMain.c:2062
-#: executor/execMain.c:2172
+#: executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2062 executor/execMain.c:2113
+#: executor/execMain.c:2223
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:2008
+#: executor/execMain.c:2059
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2111
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2170
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2180
+#: executor/execMain.c:2231
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2185
+#: executor/execMain.c:2236
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2244
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2198
+#: executor/execMain.c:2249
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2205
+#: executor/execMain.c:2256
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2210
+#: executor/execMain.c:2261
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
@@ -13739,8 +13746,8 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -13846,7 +13853,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2923
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2924
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
@@ -16355,7 +16362,7 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:153 nodes/makefuncs.c:179 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:153 nodes/makefuncs.c:179 statistics/extended_stats.c:2315
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
@@ -16401,44 +16408,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3242
+#: optimizer/plan/planner.c:1394 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3243
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4079
+#: optimizer/plan/planner.c:2109 optimizer/plan/planner.c:4112
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4080
-#: optimizer/plan/planner.c:4720 optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/plan/planner.c:2110 optimizer/plan/planner.c:4113
+#: optimizer/plan/planner.c:4753 optimizer/prep/prepunion.c:1052
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4719
+#: optimizer/plan/planner.c:4752
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6058
+#: optimizer/plan/planner.c:6091
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6059
+#: optimizer/plan/planner.c:6092
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6063
+#: optimizer/plan/planner.c:6096
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6064
+#: optimizer/plan/planner.c:6097
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -16459,7 +16466,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4945
+#: optimizer/util/clauses.c:4947
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -16469,22 +16476,22 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:740
+#: optimizer/util/plancat.c:745
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:757
+#: optimizer/util/plancat.c:762
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:807
+#: optimizer/util/plancat.c:812
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:917
+#: optimizer/util/plancat.c:922
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
@@ -16515,7 +16522,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474
+#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3475
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
@@ -16568,138 +16575,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881
+#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2882
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2902
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2909
+#: parser/analyze.c:2910
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2912
+#: parser/analyze.c:2913
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2920
+#: parser/analyze.c:2921
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2931
+#: parser/analyze.c:2932
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:2934
+#: parser/analyze.c:2935
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:3028
+#: parser/analyze.c:3029
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:3038
+#: parser/analyze.c:3039
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3048
+#: parser/analyze.c:3049
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3060
+#: parser/analyze.c:3061
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3249
+#: parser/analyze.c:3250
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3256
+#: parser/analyze.c:3257
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3263
+#: parser/analyze.c:3264
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3270
+#: parser/analyze.c:3271
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3277
+#: parser/analyze.c:3278
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3284
+#: parser/analyze.c:3285
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3383
+#: parser/analyze.c:3384
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3447
+#: parser/analyze.c:3448
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3456
+#: parser/analyze.c:3457
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3465
+#: parser/analyze.c:3466
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3483
+#: parser/analyze.c:3484
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3492
+#: parser/analyze.c:3493
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3512
+#: parser/analyze.c:3513
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -16707,7 +16714,7 @@ msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_agg.c:211
#, c-format
@@ -16920,115 +16927,115 @@ msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERA
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:862
+#: parser/parse_agg.c:888
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:875
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:888
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:899
+#: parser/parse_agg.c:925
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:983 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:1009 parser/parse_clause.c:1965
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1043 parser/parse_clause.c:2798
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1105
+#: parser/parse_agg.c:1131
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1245
+#: parser/parse_agg.c:1271
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1438
+#: parser/parse_agg.c:1464
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1446
+#: parser/parse_agg.c:1472
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1610
+#: parser/parse_agg.c:1636
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
@@ -19050,7 +19057,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: port/sysv_sema.c:343 port/sysv_shmem.c:708
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -19119,27 +19126,27 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1402
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1404
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
-#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:135
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:121
+#: port/sysv_sema.c:136
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -19148,7 +19155,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:155
+#: port/sysv_sema.c:170
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
@@ -19303,17 +19310,17 @@ msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#: postmaster/autovacuum.c:2815
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3439
+#: postmaster/autovacuum.c:3442
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3440
+#: postmaster/autovacuum.c:3443
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -19477,98 +19484,98 @@ msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1101
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1175
+#: postmaster/postmaster.c:1177
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1187
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1245
+#: postmaster/postmaster.c:1247
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1330
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1336
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1382
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1410 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1438
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1437 postmaster/postmaster.c:5062
+#: postmaster/postmaster.c:1439 postmaster/postmaster.c:5064
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1538
+#: postmaster/postmaster.c:1540
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1545
+#: postmaster/postmaster.c:1547
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1568 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1570 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -19580,460 +19587,460 @@ msgstr ""
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1894
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1916
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1989 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:1991 postmaster/postmaster.c:2019
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2036
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2065
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2081
+#: postmaster/postmaster.c:2083
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2082 postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2084 postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2109
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2125
+#: postmaster/postmaster.c:2127
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2149
+#: postmaster/postmaster.c:2151
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2218
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2259
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2276
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2340
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2346
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:2351
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
-#: postmaster/postmaster.c:2350
+#: postmaster/postmaster.c:2352
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2357
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2365 storage/ipc/procarray.c:491
+#: postmaster/postmaster.c:2367 storage/ipc/procarray.c:491
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2452
+#: postmaster/postmaster.c:2454
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2464
+#: postmaster/postmaster.c:2466
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2730
+#: postmaster/postmaster.c:2732
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2754 postmaster/postmaster.c:2758
+#: postmaster/postmaster.c:2756 postmaster/postmaster.c:2760
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2768
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2858
+#: postmaster/postmaster.c:2860
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2917
+#: postmaster/postmaster.c:2919
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2941
+#: postmaster/postmaster.c:2943
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3019
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
+#: postmaster/postmaster.c:3037 postmaster/postmaster.c:3073
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3038
+#: postmaster/postmaster.c:3040
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3111
+#: postmaster/postmaster.c:3113
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3132
+#: postmaster/postmaster.c:3134
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3181
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:3197
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3212
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3225
+#: postmaster/postmaster.c:3227
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3245
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3258
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3313
+#: postmaster/postmaster.c:3315
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3392 postmaster/postmaster.c:3412
-#: postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:3394 postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3421 postmaster/postmaster.c:3439
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3491
+#: postmaster/postmaster.c:3493
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3666
+#: postmaster/postmaster.c:3668
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3668 postmaster/postmaster.c:3680
-#: postmaster/postmaster.c:3690 postmaster/postmaster.c:3701
+#: postmaster/postmaster.c:3670 postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/postmaster.c:3692 postmaster/postmaster.c:3703
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3677
+#: postmaster/postmaster.c:3679
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3687
+#: postmaster/postmaster.c:3689
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3699
+#: postmaster/postmaster.c:3701
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3907
+#: postmaster/postmaster.c:3909
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3933
+#: postmaster/postmaster.c:3935
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3939
+#: postmaster/postmaster.c:3941
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:3951
+#: postmaster/postmaster.c:3953
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4145 postmaster/postmaster.c:5464
-#: postmaster/postmaster.c:5862
+#: postmaster/postmaster.c:4147 postmaster/postmaster.c:5466
+#: postmaster/postmaster.c:5864
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4207
+#: postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4249
+#: postmaster/postmaster.c:4251
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4355
+#: postmaster/postmaster.c:4357
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4597
+#: postmaster/postmaster.c:4599
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4655
+#: postmaster/postmaster.c:4657
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4664
+#: postmaster/postmaster.c:4666
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4693
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/postmaster.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:4711
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4736
+#: postmaster/postmaster.c:4738
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4740
+#: postmaster/postmaster.c:4742
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4762
+#: postmaster/postmaster.c:4764
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4765
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4936
+#: postmaster/postmaster.c:4938
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5061
+#: postmaster/postmaster.c:5063
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:5130
+#: postmaster/postmaster.c:5132
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5400
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5404
+#: postmaster/postmaster.c:5406
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5408
+#: postmaster/postmaster.c:5410
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5412
+#: postmaster/postmaster.c:5414
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5613 postmaster/postmaster.c:5640
+#: postmaster/postmaster.c:5615 postmaster/postmaster.c:5642
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5651
+#: postmaster/postmaster.c:5626 postmaster/postmaster.c:5653
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5736
+#: postmaster/postmaster.c:5738
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5848
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6179
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6211
+#: postmaster/postmaster.c:6213
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6242
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6247
+#: postmaster/postmaster.c:6249
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6256
+#: postmaster/postmaster.c:6258
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6273
+#: postmaster/postmaster.c:6275
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/postmaster.c:6284
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6289
+#: postmaster/postmaster.c:6291
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6448
+#: postmaster/postmaster.c:6450
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6490
+#: postmaster/postmaster.c:6492
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -20252,28 +20259,28 @@ msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s«
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "Verbindung mit dem Apply-Worker für logische Replikation verloren"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1034
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1036
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1050
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation beendete wegen eines Fehlers"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1137
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1310
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "Verbindung mit dem Parallel-Apply-Worker für logische Replikation verloren"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1190
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1225
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
@@ -20294,7 +20301,7 @@ msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
#: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:512
-#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036
+#: replication/slot.c:1326 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036
#: storage/lmgr/lock.c:2831 storage/lmgr/lock.c:4216 storage/lmgr/lock.c:4281
#: storage/lmgr/lock.c:4631 storage/lmgr/predicate.c:2418
#: storage/lmgr/predicate.c:2433 storage/lmgr/predicate.c:3830
@@ -20487,7 +20494,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
-#: replication/slot.c:2137
+#: replication/slot.c:2154
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
@@ -20750,294 +20757,293 @@ msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s«
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:4499
+#: replication/logical/worker.c:4506
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4514
+#: replication/logical/worker.c:4521
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4531
+#: replication/logical/worker.c:4538
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4536
+#: replication/logical/worker.c:4543
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4624
+#: replication/logical/worker.c:4631
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:4807
+#: replication/logical/worker.c:4814
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4855
+#: replication/logical/worker.c:4862
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4869
+#: replication/logical/worker.c:4876
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4957
+#: replication/logical/worker.c:4964
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4958
+#: replication/logical/worker.c:4965
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:4986
+#: replication/logical/worker.c:4993
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4990
+#: replication/logical/worker.c:4997
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4995
+#: replication/logical/worker.c:5002
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5006
+#: replication/logical/worker.c:5013
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5013
+#: replication/logical/worker.c:5020
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5024
+#: replication/logical/worker.c:5031
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5032
+#: replication/logical/worker.c:5039
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:325
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:532
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:525
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:537
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:239
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:247
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:259
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:231
-#, c-format
+#: replication/slot.c:260
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:314
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:324
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:325
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: replication/slot.c:503 replication/slotfuncs.c:736
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:549 replication/slot.c:1139
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055
+#: replication/slot.c:785 replication/slot.c:1682 replication/slot.c:2072
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1174
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1179
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1162
+#: replication/slot.c:1191
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden"
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1192
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden."
-#: replication/slot.c:1271
+#: replication/slot.c:1300
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Byte."
msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Bytes."
-#: replication/slot.c:1279
+#: replication/slot.c:1308
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u."
-#: replication/slot.c:1284
+#: replication/slot.c:1313
msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert wal_level >= logical auf dem Primärserver."
-#: replication/slot.c:1292
+#: replication/slot.c:1321
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1294
+#: replication/slot.c:1323
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:1993
+#: replication/slot.c:2010
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:2000
+#: replication/slot.c:2017
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:2007
+#: replication/slot.c:2024
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:2043
+#: replication/slot.c:2060
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:2079
+#: replication/slot.c:2096
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:2081
+#: replication/slot.c:2098
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
-#: replication/slot.c:2093
+#: replication/slot.c:2110
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but hot_standby = off"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert auf dem Standby, aber hot_standby = off"
-#: replication/slot.c:2095
+#: replication/slot.c:2112
#, c-format
msgid "Change hot_standby to be on."
msgstr "Ändern Sie hot_standby auf on."
-#: replication/slot.c:2100
+#: replication/slot.c:2117
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:2102
+#: replication/slot.c:2119
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
-#: replication/slot.c:2136
+#: replication/slot.c:2153
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
@@ -21222,125 +21228,125 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:522
+#: replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:626 storage/smgr/md.c:1541
+#: replication/walsender.c:640 storage/smgr/md.c:1541
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:630
+#: replication/walsender.c:644
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:707
+#: replication/walsender.c:721
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:787
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:776
+#: replication/walsender.c:790
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:820
+#: replication/walsender.c:834
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1013
+#: replication/walsender.c:1027
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1098
+#: replication/walsender.c:1112
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1108
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1114
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1119
+#: replication/walsender.c:1133
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1125
+#: replication/walsender.c:1139
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1131
+#: replication/walsender.c:1145
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1278
+#: replication/walsender.c:1292
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1710
+#: replication/walsender.c:1724
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1745
+#: replication/walsender.c:1759
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1778
+#: replication/walsender.c:1792
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1786 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: replication/walsender.c:1800 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2238
#: tcop/postgres.c:2676 tcop/postgres.c:2754
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1928 replication/walsender.c:1963
+#: replication/walsender.c:1942 replication/walsender.c:1977
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1951
+#: replication/walsender.c:1965
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2040
+#: replication/walsender.c:2054
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2457
+#: replication/walsender.c:2471
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
@@ -23133,6 +23139,11 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Befehl %s auszuführen"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Befehl ausführen."
+#: tcop/utility.c:1887
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS unterstützt nur Relationsnamen in der FROM-Klausel"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
@@ -23412,7 +23423,7 @@ msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1685
+#: utils/activity/pgstat.c:1695
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
@@ -23422,6 +23433,11 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen von Eintrag %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
@@ -25205,12 +25221,12 @@ msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:805
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:803
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
@@ -25819,7 +25835,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:2023 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:2066 utils/adt/varlena.c:4270
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -25834,33 +25850,33 @@ msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%.*s«"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um."
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1109
-#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1182 utils/adt/regexp.c:1191
-#: utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/regexp.c:1880 utils/adt/regexp.c:1889
-#: utils/adt/regexp.c:1898 utils/misc/guc.c:6674 utils/misc/guc.c:6708
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1152
+#: utils/adt/regexp.c:1216 utils/adt/regexp.c:1225 utils/adt/regexp.c:1234
+#: utils/adt/regexp.c:1243 utils/adt/regexp.c:1923 utils/adt/regexp.c:1932
+#: utils/adt/regexp.c:1941 utils/misc/guc.c:6674 utils/misc/guc.c:6708
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:940
+#: utils/adt/regexp.c:949
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1120 utils/adt/regexp.c:1211 utils/adt/regexp.c:1298
-#: utils/adt/regexp.c:1337 utils/adt/regexp.c:1725 utils/adt/regexp.c:1780
-#: utils/adt/regexp.c:1909
+#: utils/adt/regexp.c:1163 utils/adt/regexp.c:1254 utils/adt/regexp.c:1341
+#: utils/adt/regexp.c:1380 utils/adt/regexp.c:1768 utils/adt/regexp.c:1823
+#: utils/adt/regexp.c:1952
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/regexp.c:1339
+#: utils/adt/regexp.c:1382
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1527
+#: utils/adt/regexp.c:1570
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck"
@@ -26947,7 +26963,7 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt nicht überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
#, c-format
@@ -27094,113 +27110,113 @@ msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1193
+#: utils/init/miscinit.c:1194
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:1280
+#: utils/init/miscinit.c:1281
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1294
+#: utils/init/miscinit.c:1295
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1301
+#: utils/init/miscinit.c:1302
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1312
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:1355
+#: utils/init/miscinit.c:1356
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:1359
+#: utils/init/miscinit.c:1360
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1361
+#: utils/init/miscinit.c:1362
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1364
+#: utils/init/miscinit.c:1365
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1367
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1417
+#: utils/init/miscinit.c:1418
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1419
+#: utils/init/miscinit.c:1420
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470
-#: utils/init/miscinit.c:1481
+#: utils/init/miscinit.c:1457 utils/init/miscinit.c:1471
+#: utils/init/miscinit.c:1482
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5644
+#: utils/init/miscinit.c:1593 utils/init/miscinit.c:1735 utils/misc/guc.c:5644
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1722
+#: utils/init/miscinit.c:1723
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1747
+#: utils/init/miscinit.c:1748
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
+#: utils/init/miscinit.c:1787 utils/init/miscinit.c:1803
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1788
+#: utils/init/miscinit.c:1789
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1804
+#: utils/init/miscinit.c:1805
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1806
+#: utils/init/miscinit.c:1807
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1814
+#: utils/init/miscinit.c:1815
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 3bfacc065e0..7ed8e6ce216 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-15 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-15 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -139,14 +139,14 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3196
-#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlogrecovery.c:1225
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3197
+#: access/transam/xlog.c:4000 access/transam/xlogrecovery.c:1225
#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5055
-#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:1980
-#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5184
+#: replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1997
+#: replication/slot.c:2038 replication/walsender.c:660
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
#, c-format
@@ -154,10 +154,10 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
-#: access/transam/xlog.c:3201 access/transam/xlog.c:4004
+#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:4005
#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2045
-#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2092
+#: replication/slot.c:2001 replication/slot.c:2042 replication/walsender.c:665
#: utils/cache/relmapper.c:834
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -168,17 +168,17 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3042
-#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3377 access/transam/xlog.c:3969
-#: access/transam/xlog.c:4888 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3043
+#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:4889 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5107
-#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1931
-#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
-#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5236
+#: replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/logical/snapbuild.c:1978
+#: replication/slot.c:1886 replication/slot.c:2049 replication/walsender.c:675
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:779
+#: storage/file/fd.c:3697 storage/file/fd.c:3803 utils/cache/relmapper.c:842
#: utils/cache/relmapper.c:957
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -207,32 +207,32 @@ msgstr ""
#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2949 access/transam/xlog.c:3112
-#: access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3989 access/transam/xlogrecovery.c:4214
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4317 access/transam/xlogutils.c:838
+#: access/transam/xlog.c:2950 access/transam/xlog.c:3113
+#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3345
+#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlogrecovery.c:4225
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4328 access/transam/xlogutils.c:838
#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629
#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3711
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4262
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5035
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762 replication/logical/snapbuild.c:1872
-#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616
-#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
-#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3840
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5164
+#: replication/logical/snapbuild.c:1809 replication/logical/snapbuild.c:1919
+#: replication/slot.c:1969 replication/walsender.c:633
+#: replication/walsender.c:2778 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3454 storage/file/fd.c:3684
+#: storage/file/fd.c:3774 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2119
-#: utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715
-#: utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:4706
+#: utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716
+#: utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:4706
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
#: access/transam/twophase.c:1751 access/transam/twophase.c:1760
-#: access/transam/xlog.c:8791 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: access/transam/xlog.c:8830 access/transam/xlogfuncs.c:708
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
-#: postmaster/postmaster.c:5575 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5577 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
#: utils/cache/relmapper.c:948
#, c-format
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1772
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3230
-#: access/transam/xlog.c:3962 access/transam/xlog.c:8181
-#: access/transam/xlog.c:8226 backup/basebackup_server.c:209
-#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1800
-#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774
-#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3231
+#: access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:8220
+#: access/transam/xlog.c:8265 backup/basebackup_server.c:209
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1847
+#: replication/slot.c:1870 replication/slot.c:1979 storage/file/fd.c:771
+#: storage/file/fd.c:3795 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1182
#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4426
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
@@ -262,29 +262,31 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/scram-common.c:268 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:828
#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
-#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
-#: postmaster/postmaster.c:2539 postmaster/postmaster.c:4131
-#: postmaster/postmaster.c:5500 postmaster/postmaster.c:5871
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1351
+#: libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1952 libpq/be-secure-gssapi.c:534
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:352
+#: postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:4133 postmaster/postmaster.c:5502
+#: postmaster/postmaster.c:5873
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:686
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
-#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1461
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:703
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:863 storage/file/fd.c:1394
+#: storage/file/fd.c:1555 storage/file/fd.c:2475 storage/ipc/procarray.c:1461
#: storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250
#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385
-#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
-#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:496
-#: utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
-#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
-#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
-#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4404 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
-#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:507 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935
+#: utils/adt/pg_locale.c:496 utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:515 utils/hash/dynahash.c:615
+#: utils/hash/dynahash.c:1112 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430
+#: utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714
+#: utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 utils/mmgr/mcxt.c:1277
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -335,8 +337,8 @@ msgstr "%s() falló: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868
-#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
-#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
+#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:197 utils/misc/ps_status.c:205
+#: utils/misc/ps_status.c:232 utils/misc/ps_status.c:240
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -352,8 +354,8 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:706 commands/extension.c:3469
#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 storage/file/fd.c:1922
-#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
+#: replication/logical/snapbuild.c:1705 storage/file/fd.c:1919
+#: storage/file/fd.c:2005 storage/file/fd.c:3508 utils/adt/dbsize.c:106
#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
@@ -362,22 +364,22 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
-#: postmaster/postmaster.c:1566 storage/file/fd.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:1568 storage/file/fd.c:2877
#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
-#: storage/file/fd.c:2892
+#: storage/file/fd.c:2889
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
-#: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/slot.c:723
-#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792
+#: replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/slot.c:752
+#: replication/slot.c:1753 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:789
#: utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -387,89 +389,89 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../common/jsonapi.c:1144
+#: ../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1147
+#: ../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../common/jsonapi.c:1150
+#: ../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1153
+#: ../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1156
+#: ../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1159
+#: ../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1162
+#: ../common/jsonapi.c:1165
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1165
+#: ../common/jsonapi.c:1168
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1167
+#: ../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1170
+#: ../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1173
+#: ../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1176
+#: ../common/jsonapi.c:1179
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
+#: ../common/jsonapi.c:1182 jsonpath_scan.l:597
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1181
+#: ../common/jsonapi.c:1184
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1184
+#: ../common/jsonapi.c:1187
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1187
+#: ../common/jsonapi.c:1190
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "El valor de escape Unicode no pudo ser traducido a la codificación del servidor %s."
-#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
+#: ../common/jsonapi.c:1193 jsonpath_scan.l:630
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: ../common/jsonapi.c:1195 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
#: jsonpath_scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -497,9 +499,9 @@ msgstr "consejo: "
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: postmaster/postmaster.c:2213 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4603 utils/misc/guc.c:6779
-#: utils/misc/guc.c:6820
+#: postmaster/postmaster.c:2215 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4603 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6826
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
@@ -561,12 +563,12 @@ msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de err
#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
#: access/transam/twophase.c:1711 access/transam/xlogarchive.c:120
-#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1145
#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4531
-#: replication/logical/snapbuild.c:1700 replication/logical/snapbuild.c:2134
-#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
-#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4660
+#: replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:2181
+#: replication/slot.c:1953 storage/file/fd.c:829 storage/file/fd.c:3322
+#: storage/file/fd.c:3384 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
#: utils/time/snapmgr.c:1608
#, c-format
@@ -574,8 +576,8 @@ msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
-#: storage/file/fd.c:3726
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3314
+#: storage/file/fd.c:3723
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1887
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
@@ -780,8 +782,8 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
+#: access/brin/brin_bloom.c:754 access/brin/brin_bloom.c:796
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2976 access/brin/brin_minmax_multi.c:3113
#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -792,7 +794,7 @@ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/gist/gist.c:1469 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -930,67 +932,72 @@ msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1265
+#: access/common/reloptions.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1214
+#: access/common/reloptions.c:1296 commands/foreigncmds.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
+msgstr "nombre de opción «%s» no válido: no debe contener «=»"
+
+#: access/common/reloptions.c:1311 commands/variable.c:1214
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
-#: access/common/reloptions.c:1470
+#: access/common/reloptions.c:1479
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1582
+#: access/common/reloptions.c:1591
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1598
+#: access/common/reloptions.c:1607
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1610
+#: access/common/reloptions.c:1619
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1625 access/common/reloptions.c:1645
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1618
+#: access/common/reloptions.c:1627
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1639
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1638
+#: access/common/reloptions.c:1647
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1660
+#: access/common/reloptions.c:1669
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
-#: access/common/reloptions.c:1991
+#: access/common/reloptions.c:2000
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "no se puede especificar parámetros de almacenamiento para una tabla particionada"
-#: access/common/reloptions.c:1992
+#: access/common/reloptions.c:2001
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Especifique parámetros de almacenamiento para sus particiones hijas en su lugar."
@@ -1006,7 +1013,7 @@ msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:7025
-#: commands/tablecmds.c:13203
+#: commands/tablecmds.c:13244
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "demasiadas dimensiones de array"
@@ -1047,18 +1054,18 @@ msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2177
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4052 utils/adt/arrayfuncs.c:6739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4052 utils/adt/arrayfuncs.c:6741
#: utils/adt/rowtypes.c:984
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1100,7 +1107,7 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1195
+#: access/gist/gist.c:1202
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
@@ -1143,9 +1150,9 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:671
-#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17711 commands/view.c:86
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17785 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
@@ -1200,39 +1207,39 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2049
+#: access/heap/heapam.c:2084
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2568
+#: access/heap/heapam.c:2607
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2615
+#: access/heap/heapam.c:2654
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:6339 access/index/genam.c:819
+#: access/heap/heapam.c:3104 access/heap/heapam.c:6380 access/index/genam.c:819
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3239
+#: access/heap/heapam.c:3280
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4750 access/heap/heapam.c:4788
-#: access/heap/heapam.c:5053 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4791 access/heap/heapam.c:4829
+#: access/heap/heapam.c:5094 access/heap/heapam_handler.c:467
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:6152 commands/trigger.c:3347
-#: executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2472
+#: access/heap/heapam.c:6193 commands/trigger.c:3377
+#: executor/nodeModifyTable.c:2402 executor/nodeModifyTable.c:2493
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
@@ -1254,12 +1261,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2974 access/transam/xlog.c:3165
-#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:8780
+#: access/transam/xlog.c:2975 access/transam/xlog.c:3166
+#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:8819
#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
-#: postmaster/postmaster.c:4558 postmaster/postmaster.c:5562
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:4560 postmaster/postmaster.c:5564
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1814
#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1272,14 +1279,14 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3221
-#: access/transam/xlog.c:3953 commands/dbcommands.c:507
-#: postmaster/postmaster.c:4568 postmaster/postmaster.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3954 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/postmaster.c:4570 postmaster/postmaster.c:4580
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1776
-#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656
-#: utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4387
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1823
+#: replication/slot.c:1850 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657
+#: utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4387
#: utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5554 utils/misc/guc.c:5572
#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
@@ -1522,8 +1529,8 @@ msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2850 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17406 commands/tablecmds.c:19275
+#: commands/indexcmds.c:2884 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17470 commands/tablecmds.c:19361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1569,17 +1576,17 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2682
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2688
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2692
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4809
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4831
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1801,12 +1808,12 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
msgid "parallel worker"
msgstr "ayudante paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1338 replication/logical/applyparallelworker.c:893
+#: access/transam/parallel.c:1338 replication/logical/applyparallelworker.c:900
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1343 replication/logical/applyparallelworker.c:899
+#: access/transam/parallel.c:1343 replication/logical/applyparallelworker.c:906
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
@@ -2063,7 +2070,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
-#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:687
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:704
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
@@ -2290,443 +2297,443 @@ msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralel
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1469
+#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:2232
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlogutils.c:833
-#: replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3459 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2772
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3743
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3795
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3803 commands/dbcommands.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3804 commands/dbcommands.c:3192
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:4029
-#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
-#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4072
-#: access/transam/xlog.c:4079 access/transam/xlog.c:4086
-#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:4100
-#: access/transam/xlog.c:4107 access/transam/xlog.c:4114
-#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130
-#: utils/init/miscinit.c:1813
+#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4068 access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4131
+#: utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4031
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4034 access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4065 access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4044
+#: access/transam/xlog.c:4045
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4055
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4062
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4069
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4126
-#: access/transam/xlog.c:4133
+#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4105 access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4127
+#: access/transam/xlog.c:4134
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4088
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4125
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4140
+#: access/transam/xlog.c:4141
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4311 catalog/namespace.c:4335
+#: access/transam/xlog.c:4312 catalog/namespace.c:4338
#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
#: tcop/postgres.c:3676 utils/error/elog.c:2242
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: access/transam/xlog.c:4357 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
+#: access/transam/xlog.c:4358 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
#: tcop/postgres.c:3692 utils/error/elog.c:2268
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4772
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4780
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4786
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5002
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
-#: access/transam/xlog.c:5068
+#: access/transam/xlog.c:5069
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5079
+#: access/transam/xlog.c:5080
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5085
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5098
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5100
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5105
+#: access/transam/xlog.c:5106
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5107
+#: access/transam/xlog.c:5108
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:5114
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5120
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:5505
+#: access/transam/xlog.c:5506
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5508
+#: access/transam/xlog.c:5509
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5555
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5587
+#: access/transam/xlog.c:5588
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:6218
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6334
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6357
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6801
+#: access/transam/xlog.c:6812
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7362
+#: access/transam/xlog.c:7399
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7364
+#: access/transam/xlog.c:7401
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:7612
+#: access/transam/xlog.c:7651
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7819
+#: access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:7916
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
-#: access/transam/xlog.c:7935
+#: access/transam/xlog.c:7974
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
-#: access/transam/xlog.c:7964
+#: access/transam/xlog.c:8003
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:8231
+#: access/transam/xlog.c:8270
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8236
+#: access/transam/xlog.c:8275
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8321 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8360 access/transam/xlog.c:8683
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8322 access/transam/xlog.c:8645
+#: access/transam/xlog.c:8361 access/transam/xlog.c:8684
#: access/transam/xlogfuncs.c:254
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8327
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8487
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8450 access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8772
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8517 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8556 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8524 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8563 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:8683 backup/basebackup.c:1221
+#: access/transam/xlog.c:8722 backup/basebackup.c:1221
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8684 backup/basebackup.c:1222
+#: access/transam/xlog.c:8723 backup/basebackup.c:1222
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:8731
+#: access/transam/xlog.c:8770
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8886
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:8861
+#: access/transam/xlog.c:8900
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8902
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:8909
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:8874
+#: access/transam/xlog.c:8913
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8913
+#: access/transam/xlog.c:8952
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
@@ -2873,147 +2880,147 @@ msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u,
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1146
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:760
+#: access/transam/xlogreader.c:761
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1144
+#: access/transam/xlogreader.c:1154
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
+#: access/transam/xlogreader.c:1167 access/transam/xlogreader.c:1183
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1211
+#: access/transam/xlogreader.c:1221
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1255
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
+#: access/transam/xlogreader.c:1270 access/transam/xlogreader.c:1312
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1276
+#: access/transam/xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1284
+#: access/transam/xlogreader.c:1294
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1290
+#: access/transam/xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1322
+#: access/transam/xlogreader.c:1332
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1348
+#: access/transam/xlogreader.c:1358
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1754
+#: access/transam/xlogreader.c:1764
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1778
+#: access/transam/xlogreader.c:1788
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1785
+#: access/transam/xlogreader.c:1795
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1821
+#: access/transam/xlogreader.c:1831
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1837
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1866
+#: access/transam/xlogreader.c:1876
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1882
+#: access/transam/xlogreader.c:1892
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1894
+#: access/transam/xlogreader.c:1904
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1961
+#: access/transam/xlogreader.c:1971
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1987
+#: access/transam/xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: access/transam/xlogreader.c:2071
+#: access/transam/xlogreader.c:2081
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2088
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
+#: access/transam/xlogreader.c:2115 access/transam/xlogreader.c:2132
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2131
+#: access/transam/xlogreader.c:2141
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2139
+#: access/transam/xlogreader.c:2149
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
@@ -3338,7 +3345,7 @@ msgstr "pausando al final de la recuperación"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4629
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4640
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
@@ -3363,119 +3370,133 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: %m
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del segmento de WAL %s, LSN %X/%X, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4022
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ubicación de checkpoint no válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4021
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4032
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4027
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4038
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4035
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4046
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4041
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4052
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4120
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4128
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4139
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4331
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4342
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4620
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4631
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4621 access/transam/xlogrecovery.c:4648
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4632 access/transam/xlogrecovery.c:4659
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4642
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4653
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4663
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4676
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4687
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4682
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713 access/transam/xlogrecovery.c:4715
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
+#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349
+#: commands/tablecmds.c:14682 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:334
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1051 replication/slot.c:208
+#: replication/syncrep.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:1134
+#: storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6679 utils/misc/guc.c:6713
+#: utils/misc/guc.c:6747 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:6832
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4746
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4736
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4758
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4888 utils/adt/timestamp.c:186
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4910 utils/adt/timestamp.c:186
#: utils/adt/timestamp.c:439
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4933
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4955
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
@@ -3506,7 +3527,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3679
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3681
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -3711,7 +3732,7 @@ msgstr "no se permiten rutas relativas para un respaldo almacenado en el servido
#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1741
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -3943,20 +3964,20 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/catalog.c:661 catalog/objectaddress.c:1561
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7411 commands/tablecmds.c:7567
-#: commands/tablecmds.c:7617 commands/tablecmds.c:7691
-#: commands/tablecmds.c:7761 commands/tablecmds.c:7877
-#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:8030
-#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8149
-#: commands/tablecmds.c:8277 commands/tablecmds.c:8359
-#: commands/tablecmds.c:8493 commands/tablecmds.c:8605
-#: commands/tablecmds.c:12426 commands/tablecmds.c:12618
-#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:13974
-#: commands/tablecmds.c:16506 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:874
+#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7444 commands/tablecmds.c:7600
+#: commands/tablecmds.c:7650 commands/tablecmds.c:7724
+#: commands/tablecmds.c:7794 commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:8004 commands/tablecmds.c:8063
+#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8310 commands/tablecmds.c:8392
+#: commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8638
+#: commands/tablecmds.c:12467 commands/tablecmds.c:12659
+#: commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:14038
+#: commands/tablecmds.c:16570 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3443
-#: parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3521 utils/adt/acl.c:2876
+#: parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3521 utils/adt/acl.c:2893
#: utils/adt/ruleutils.c:2793
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3967,15 +3988,15 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: catalog/aclchk.c:1848 commands/tablecmds.c:14131 commands/tablecmds.c:17415
+#: catalog/aclchk.c:1848 commands/tablecmds.c:14195 commands/tablecmds.c:17479
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
#: catalog/aclchk.c:1856 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17379 utils/adt/acl.c:2084
-#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
-#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17443 utils/adt/acl.c:2101
+#: utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2163 utils/adt/acl.c:2195
+#: utils/adt/acl.c:2223 utils/adt/acl.c:2253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -4487,19 +4508,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
-#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349
-#: commands/tablecmds.c:14618 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
-#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6673
-#: utils/misc/guc.c:6707 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:6784
-#: utils/misc/guc.c:6826
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -4528,66 +4536,66 @@ msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2388 commands/tablecmds.c:3061
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2388 commands/tablecmds.c:3061
#: commands/tablecmds.c:6994
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7301
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7334
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:578
+#: catalog/heap.c:579
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:583
+#: catalog/heap.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:615
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:669
+#: catalog/heap.c:670
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
+#: catalog/heap.c:1152 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
#: commands/tablecmds.c:4018
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/heap.c:1168 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
@@ -4595,132 +4603,132 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1168
+#: catalog/heap.c:1169
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1208
+#: catalog/heap.c:1209
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de relfilenumber de toast no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1219
+#: catalog/heap.c:1220
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1229
+#: catalog/heap.c:1230
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de relfilenumber no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2129
+#: catalog/heap.c:2184
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2404
+#: catalog/heap.c:2454
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: catalog/heap.c:2624 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:683
+#: commands/tablecmds.c:9013
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2631
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2592
+#: catalog/heap.c:2642
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2652
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2607
+#: catalog/heap.c:2657
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2686
+#: catalog/heap.c:2683 catalog/pg_constraint.c:812 commands/tablecmds.c:2686
#: commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:6926
-#: commands/tablecmds.c:15441 commands/tablecmds.c:15582
+#: commands/tablecmds.c:15505 commands/tablecmds.c:15646
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "demasiados padres de herencia"
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2767
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2719
+#: catalog/heap.c:2769
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2725
+#: catalog/heap.c:2775
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2726
+#: catalog/heap.c:2776
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:2781
+#: catalog/heap.c:2831
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1292
+#: catalog/heap.c:2859 rewrite/rewriteHandler.c:1292
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
+#: catalog/heap.c:2864 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883
#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1297
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2861
+#: catalog/heap.c:2911
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3217
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3168
+#: catalog/heap.c:3218
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3173
+#: catalog/heap.c:3223
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3174
+#: catalog/heap.c:3224
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3176
+#: catalog/heap.c:3226
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -4796,12 +4804,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3614
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3648
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3494 commands/indexcmds.c:3638
+#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3528 commands/indexcmds.c:3672
#: commands/tablecmds.c:3428
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -4818,7 +4826,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5736
+#: commands/trigger.c:5766
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -4849,7 +4857,7 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1611
#: commands/extension.c:1617
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -4875,105 +4883,105 @@ msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporale
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2391
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
+#: catalog/namespace.c:2517 utils/adt/regproc.c:1439
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2641
+#: catalog/namespace.c:2644
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1267
-#: gram.y:18576 gram.y:18616
+#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1267
+#: gram.y:18583 gram.y:18623
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3016
+#: catalog/namespace.c:3019
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:3022
+#: catalog/namespace.c:3025
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
#: commands/tablecmds.c:1294 utils/adt/regproc.c:1668
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3126
+#: catalog/namespace.c:3129
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:3696 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3748
+#: catalog/namespace.c:3751
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4012
+#: catalog/namespace.c:4015
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4028
+#: catalog/namespace.c:4031
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:4034
+#: catalog/namespace.c:4037
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2220
-#: commands/tablecmds.c:12554
+#: commands/tablecmds.c:12595
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17384 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17448 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17389
+#: commands/tablecmds.c:17453
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17394
+#: commands/tablecmds.c:17458
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -4996,7 +5004,7 @@ msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación
#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:138
#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4441
+#: utils/adt/acl.c:4458
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
@@ -5016,8 +5024,9 @@ msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:710
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1367
+#: foreign/foreign.c:710
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
@@ -5654,17 +5663,17 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:690
+#: catalog/pg_constraint.c:691
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
+#: catalog/pg_constraint.c:891 catalog/pg_constraint.c:984
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1083
+#: catalog/pg_constraint.c:1084
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
@@ -5750,7 +5759,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4646
-#: commands/tablecmds.c:15697
+#: commands/tablecmds.c:15761
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -6061,12 +6070,12 @@ msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos po
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:449
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:451
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
@@ -6074,7 +6083,7 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:458
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
@@ -6215,17 +6224,17 @@ msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:87 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:87 commands/event_trigger.c:179
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:604
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:93 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:93 commands/foreigncmds.c:895
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
@@ -6282,14 +6291,14 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:636
#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
-#: commands/subscriptioncmds.c:1837
+#: commands/subscriptioncmds.c:1839
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false es sólo para superusuario"
#: commands/alter.c:261 commands/subscriptioncmds.c:637
#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
-#: commands/subscriptioncmds.c:1838
+#: commands/subscriptioncmds.c:1840
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Las suscripciones con la opción password_required puesta en falso sólo pueden ser creadas o modificadas por el superusuario."
@@ -6325,8 +6334,8 @@ msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188
+#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
@@ -6432,7 +6441,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14432 commands/tablecmds.c:16276
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14496 commands/tablecmds.c:16340
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -6447,7 +6456,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16286
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16350
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -6507,12 +6516,12 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7952
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:316 replication/pgoutput/pgoutput.c:339
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:353 replication/pgoutput/pgoutput.c:363
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:373 replication/pgoutput/pgoutput.c:383
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:393 replication/walsender.c:996
-#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7985
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/walsender.c:1013
+#: replication/walsender.c:1035 replication/walsender.c:1045
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
@@ -6581,9 +6590,9 @@ msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:7777 commands/tablecmds.c:7787
-#: commands/tablecmds.c:14134 commands/tablecmds.c:17417
-#: commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/tablecmds.c:14198 commands/tablecmds.c:17481
+#: commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
#: commands/typecmds.c:4013
#, c-format
msgid "Use %s instead."
@@ -6715,193 +6724,205 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para hacer COPY a un archivo"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden hacer COPY hacia un archivo."
-#: commands/copy.c:195
+#: commands/copy.c:182
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten columnas generadas en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:12487 commands/tablecmds.c:17625
+#: commands/tablecmds.c:17704 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:943 rewrite/rewriteHandler.c:978
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/copy.c:232
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:196
+#: commands/copy.c:233
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:290
+#: commands/copy.c:327
#, c-format
msgid "MERGE not supported in COPY"
msgstr "MERGE no está soportado en COPY"
-#: commands/copy.c:383
+#: commands/copy.c:420
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
-#: commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:429
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
-#: commands/copy.c:451
+#: commands/copy.c:488
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
-#: commands/copy.c:554
+#: commands/copy.c:546 commands/copy.c:559 commands/copy.c:572
+#: commands/copy.c:591
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2330
+#: commands/copy.c:610 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2330
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:627
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:595
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DEFAULT en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:654
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:661
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:667
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:677
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:658
+#: commands/copy.c:695
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:664
+#: commands/copy.c:701
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:670
+#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:712
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:717
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:686
+#: commands/copy.c:723
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:691
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:697
+#: commands/copy.c:734
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:738
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:707
+#: commands/copy.c:744
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:711
+#: commands/copy.c:748
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:754
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:722
+#: commands/copy.c:759
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:765
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:772
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:742
+#: commands/copy.c:779
#, c-format
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:748
+#: commands/copy.c:785
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
-#: commands/copy.c:755
+#: commands/copy.c:792
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
-#: commands/copy.c:763
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma"
-#: commands/copy.c:825
+#: commands/copy.c:862
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:864
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1893 commands/statscmds.c:242
+#: commands/copy.c:879 commands/indexcmds.c:1893 commands/statscmds.c:242
#: commands/tablecmds.c:2419 commands/tablecmds.c:3141
#: commands/tablecmds.c:3655 parser/parse_relation.c:3698
#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726
@@ -6911,7 +6932,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2445 commands/trigger.c:958
+#: commands/copy.c:886 commands/tablecmds.c:2445 commands/trigger.c:958
#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7613,7 +7634,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
#: commands/dbcommands.c:2205 commands/dbcommands.c:2929
-#: commands/dbcommands.c:3229 commands/dbcommands.c:3342
+#: commands/dbcommands.c:3229 commands/dbcommands.c:3343
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
@@ -7723,7 +7744,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3739
#: commands/tablecmds.c:3897 commands/tablecmds.c:3949
-#: commands/tablecmds.c:16701 tcop/utility.c:1336
+#: commands/tablecmds.c:16765 tcop/utility.c:1336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
@@ -7848,7 +7869,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1371
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7868,74 +7889,74 @@ msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:130
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:132
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:253
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
-#: commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:381 commands/event_trigger.c:425
+#: commands/event_trigger.c:519
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:457
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:487
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:489
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1437
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1530 commands/event_trigger.c:1551
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1964
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
@@ -8243,112 +8264,112 @@ msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el e
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
-#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:167
+#: commands/foreigncmds.c:178
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:242
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:688
+#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:718 foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:325
+#: commands/foreigncmds.c:336
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: commands/foreigncmds.c:462
+#: commands/foreigncmds.c:473
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: commands/foreigncmds.c:580
+#: commands/foreigncmds.c:591
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:582
+#: commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:697
+#: commands/foreigncmds.c:708
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:710
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:730
+#: commands/foreigncmds.c:741
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:745
+#: commands/foreigncmds.c:756
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:876
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1144
+#: commands/foreigncmds.c:1155
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1154
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
+#: commands/foreigncmds.c:1265 commands/foreigncmds.c:1385
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1379
+#: commands/foreigncmds.c:1390
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:401
+#: commands/foreigncmds.c:1518 foreign/foreign.c:401
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1513
+#: commands/foreigncmds.c:1524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1615
+#: commands/foreigncmds.c:1626
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
@@ -8867,8 +8888,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:2029 commands/tablecmds.c:17718 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3801
+#: commands/indexcmds.c:2029 commands/tablecmds.c:17792 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3801
#: utils/adt/misc.c:586
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8904,8 +8925,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2211 commands/tablecmds.c:17743
-#: commands/tablecmds.c:17749 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2211 commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17823 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
@@ -8931,83 +8952,83 @@ msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2682
+#: commands/indexcmds.c:2716
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
-#: commands/indexcmds.c:2906
+#: commands/indexcmds.c:2940
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2920
+#: commands/indexcmds.c:2954
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2965 commands/indexcmds.c:3475
-#: commands/indexcmds.c:3603
+#: commands/indexcmds.c:2999 commands/indexcmds.c:3509
+#: commands/indexcmds.c:3637
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2988
+#: commands/indexcmds.c:3022
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:3082
+#: commands/indexcmds.c:3116
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:3115
+#: commands/indexcmds.c:3149
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
-#: commands/indexcmds.c:3161
+#: commands/indexcmds.c:3195
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3164
+#: commands/indexcmds.c:3198
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3355 commands/indexcmds.c:4211
+#: commands/indexcmds.c:3389 commands/indexcmds.c:4253
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:3559
+#: commands/indexcmds.c:3541 commands/indexcmds.c:3593
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3513
+#: commands/indexcmds.c:3547
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3668
+#: commands/indexcmds.c:3702
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3689
+#: commands/indexcmds.c:3723
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:4192 commands/indexcmds.c:4204
+#: commands/indexcmds.c:4234 commands/indexcmds.c:4246
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:4194 commands/indexcmds.c:4213
+#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4255
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -9022,7 +9043,7 @@ msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»"
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18313
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18320
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
@@ -9322,8 +9343,8 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2233
#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:6434
-#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:17305
-#: commands/tablecmds.c:17340 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:9294 commands/tablecmds.c:17369
+#: commands/tablecmds.c:17404 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
@@ -9376,7 +9397,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2917 utils/adt/xml.c:3087
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2919 utils/adt/xml.c:3089
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -9421,9 +9442,9 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
-#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
-#: utils/init/miscinit.c:1866
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1210
+#: postmaster/postmaster.c:1308 storage/file/fd.c:3908
+#: utils/init/miscinit.c:1867
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
@@ -9774,13 +9795,13 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14121
-#: commands/tablecmds.c:16721
+#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14185
+#: commands/tablecmds.c:16785
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
@@ -9845,12 +9866,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8289
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8297
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -9865,7 +9886,7 @@ msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:402
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:403
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "valor de origen no reconocido: «%s»"
@@ -9912,7 +9933,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Sólo los roles con privilegio del rol «%s» pueden crear suscripciones."
#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4640
+#: replication/logical/tablesync.c:1360 replication/logical/worker.c:4657
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
@@ -9932,8 +9953,8 @@ msgstr "la suscripción fue creada, pero no está conectada"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Para iniciar la replicacióñ, debe manualmente crear el slot de replicación, activar la suscripción, y refrescar la suscripción."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
-#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1511
+#: commands/subscriptioncmds.c:1894 utils/cache/lsyscache.c:3642
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
@@ -9994,86 +10015,86 @@ msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CRE
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
+#: commands/subscriptioncmds.c:1793 commands/subscriptioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1924
+#: commands/subscriptioncmds.c:1926
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
+#: commands/subscriptioncmds.c:2000 commands/subscriptioncmds.c:2125
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2031
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "la suscripción «%s» pidió copy_data con origin = NONE pero podría copiar datos que tenían un origen diferente"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#: commands/subscriptioncmds.c:2038
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "La suscripción que está siendo creada suscribe a una publicación (%s) que contiene tablas que son escritas por otras suscripciones."
msgstr[1] "La suscripción que está siendo creada suscribe a publicaciones (%s) que contienen tablas que son escritas por otras suscripciones."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2036
+#: commands/subscriptioncmds.c:2041
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Verifique que los datos iniciales copiados desde el publicador no vinieron de otros orígenes."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1138
+#: commands/subscriptioncmds.c:2147 replication/logical/tablesync.c:919
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1150
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "no se puede usar distintas listas de columnas para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2192
+#: commands/subscriptioncmds.c:2197
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2195
+#: commands/subscriptioncmds.c:2200
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, luego use %s para disociarla del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2226
+#: commands/subscriptioncmds.c:2231
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2270
+#: commands/subscriptioncmds.c:2275
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2284
+#: commands/subscriptioncmds.c:2289
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2295
+#: commands/subscriptioncmds.c:2300
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2352
+#: commands/subscriptioncmds.c:2357
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o “parallel”"
@@ -10134,7 +10155,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19318
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19404
#: parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10158,8 +10179,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13960
-#: commands/tablecmds.c:16426
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:14024
+#: commands/tablecmds.c:16490
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -10183,7 +10204,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:785 commands/tablecmds.c:15271
+#: commands/tablecmds.c:785 commands/tablecmds.c:15335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -10253,7 +10274,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2502 commands/tablecmds.c:15168
+#: commands/tablecmds.c:2502 commands/tablecmds.c:15232
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
@@ -10274,12 +10295,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2536 commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:2536 commands/tablecmds.c:15211
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:15155
+#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:15219
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
@@ -10334,7 +10355,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
#: commands/tablecmds.c:2781 commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/tablecmds.c:12653 parser/parse_utilcmd.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:12694 parser/parse_utilcmd.c:1293
#: parser/parse_utilcmd.c:1336 parser/parse_utilcmd.c:1773
#: parser/parse_utilcmd.c:1881
#, c-format
@@ -10584,12 +10605,12 @@ msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:15398
+#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:15462
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:15405
+#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:15469
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
@@ -10604,933 +10625,926 @@ msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7264
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7309
+#: commands/tablecmds.c:7342
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7316
+#: commands/tablecmds.c:7349
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:12321
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7383 commands/tablecmds.c:7700
-#: commands/tablecmds.c:8673 commands/tablecmds.c:12281
+#: commands/tablecmds.c:7416 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:8706 commands/tablecmds.c:12322
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7420 commands/tablecmds.c:7626
-#: commands/tablecmds.c:7768 commands/tablecmds.c:7886
-#: commands/tablecmds.c:7980 commands/tablecmds.c:8039
-#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:8297
-#: commands/tablecmds.c:8367 commands/tablecmds.c:8501
-#: commands/tablecmds.c:12435 commands/tablecmds.c:13983
-#: commands/tablecmds.c:16515
+#: commands/tablecmds.c:7453 commands/tablecmds.c:7659
+#: commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7919
+#: commands/tablecmds.c:8013 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8191 commands/tablecmds.c:8330
+#: commands/tablecmds.c:8400 commands/tablecmds.c:8534
+#: commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:14047
+#: commands/tablecmds.c:16579
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:7774
+#: commands/tablecmds.c:7459 commands/tablecmds.c:7807
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7469
+#: commands/tablecmds.c:7502
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7474
+#: commands/tablecmds.c:7507
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:7497
+#: commands/tablecmds.c:7530
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7697 commands/tablecmds.c:9157
+#: commands/tablecmds.c:7730 commands/tablecmds.c:9190
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7698
+#: commands/tablecmds.c:7731
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7783
+#: commands/tablecmds.c:7816
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7897
+#: commands/tablecmds.c:7930
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7903
+#: commands/tablecmds.c:7936
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7909
+#: commands/tablecmds.c:7942
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7986 commands/tablecmds.c:8047
+#: commands/tablecmds.c:8019 commands/tablecmds.c:8080
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:8052
+#: commands/tablecmds.c:8085
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8105
+#: commands/tablecmds.c:8138
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8160
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:8166
+#: commands/tablecmds.c:8199
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:8204
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8244
+#: commands/tablecmds.c:8277
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:8287
+#: commands/tablecmds.c:8320
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8306
+#: commands/tablecmds.c:8339
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8311
+#: commands/tablecmds.c:8344
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8313
+#: commands/tablecmds.c:8346
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8581
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8611
+#: commands/tablecmds.c:8644
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8624
+#: commands/tablecmds.c:8657
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8634
+#: commands/tablecmds.c:8667
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:8680
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8672
+#: commands/tablecmds.c:8705
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8877
+#: commands/tablecmds.c:8910
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8902
+#: commands/tablecmds.c:8935
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9239
+#: commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9245
+#: commands/tablecmds.c:9278
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9248
+#: commands/tablecmds.c:9281
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:9255 commands/tablecmds.c:9716
+#: commands/tablecmds.c:9288 commands/tablecmds.c:9770
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:9278
+#: commands/tablecmds.c:9311
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9318
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:9291
+#: commands/tablecmds.c:9324
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:9295
+#: commands/tablecmds.c:9328
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9359 commands/tablecmds.c:9365
+#: commands/tablecmds.c:9393 commands/tablecmds.c:9399
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:9381
+#: commands/tablecmds.c:9415
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:9488
+#: commands/tablecmds.c:9522
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:9490
+#: commands/tablecmds.c:9524
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9659
+#: commands/tablecmds.c:9699
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10016 commands/tablecmds.c:10456
+#: commands/tablecmds.c:10070 commands/tablecmds.c:10497
#: parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:951
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10439
+#: commands/tablecmds.c:10480
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11040 commands/tablecmds.c:11321
-#: commands/tablecmds.c:12237 commands/tablecmds.c:12312
+#: commands/tablecmds.c:11081 commands/tablecmds.c:11362
+#: commands/tablecmds.c:12278 commands/tablecmds.c:12353
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11047
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11085
+#: commands/tablecmds.c:11126
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11088
+#: commands/tablecmds.c:11129
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11090
+#: commands/tablecmds.c:11131
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:11329
+#: commands/tablecmds.c:11370
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11447
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11493
+#: commands/tablecmds.c:11534
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11499
+#: commands/tablecmds.c:11540
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:11503
+#: commands/tablecmds.c:11544
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11568
+#: commands/tablecmds.c:11609
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11585
+#: commands/tablecmds.c:11626
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11653
+#: commands/tablecmds.c:11694
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:11745
+#: commands/tablecmds.c:11786
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11750
+#: commands/tablecmds.c:11791
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12193
+#: commands/tablecmds.c:12234
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12243
+#: commands/tablecmds.c:12284
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:12419
+#: commands/tablecmds.c:12460
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12445
+#: commands/tablecmds.c:12486
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:12446 commands/tablecmds.c:17561
-#: commands/tablecmds.c:17651 commands/trigger.c:663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:943 rewrite/rewriteHandler.c:978
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:12456
+#: commands/tablecmds.c:12497
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12465
+#: commands/tablecmds.c:12506
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12515
+#: commands/tablecmds.c:12556
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12518
+#: commands/tablecmds.c:12559
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:12522
+#: commands/tablecmds.c:12563
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12526
+#: commands/tablecmds.c:12567
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12625
+#: commands/tablecmds.c:12666
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12654
+#: commands/tablecmds.c:12695
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:12665
+#: commands/tablecmds.c:12706
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:12790
+#: commands/tablecmds.c:12831
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:12828
+#: commands/tablecmds.c:12869
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12833
+#: commands/tablecmds.c:12874
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12921
+#: commands/tablecmds.c:12962
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
-#: commands/tablecmds.c:12922 commands/tablecmds.c:12936
-#: commands/tablecmds.c:12955 commands/tablecmds.c:12973
-#: commands/tablecmds.c:13031
+#: commands/tablecmds.c:12963 commands/tablecmds.c:12977
+#: commands/tablecmds.c:12996 commands/tablecmds.c:13014
+#: commands/tablecmds.c:13072
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12935
+#: commands/tablecmds.c:12976
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:12954
+#: commands/tablecmds.c:12995
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12972
+#: commands/tablecmds.c:13013
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:13003
+#: commands/tablecmds.c:13044
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:13004
+#: commands/tablecmds.c:13045
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13030
+#: commands/tablecmds.c:13071
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14091 commands/tablecmds.c:14103
+#: commands/tablecmds.c:14155 commands/tablecmds.c:14167
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14093 commands/tablecmds.c:14105
+#: commands/tablecmds.c:14157 commands/tablecmds.c:14169
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:14119
+#: commands/tablecmds.c:14183
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14144
+#: commands/tablecmds.c:14208
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14506
+#: commands/tablecmds.c:14570
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:14583
+#: commands/tablecmds.c:14647
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14617 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14681 commands/view.c:445
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:14868
+#: commands/tablecmds.c:14932
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:14880
+#: commands/tablecmds.c:14944
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14972
+#: commands/tablecmds.c:15036
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14988
+#: commands/tablecmds.c:15052
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15106
+#: commands/tablecmds.c:15170
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15111 commands/tablecmds.c:15629
+#: commands/tablecmds.c:15175 commands/tablecmds.c:15693
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15116
+#: commands/tablecmds.c:15180
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15226
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15175
+#: commands/tablecmds.c:15239
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15197 commands/tablecmds.c:18062
+#: commands/tablecmds.c:15261 commands/tablecmds.c:18136
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:15198 commands/tablecmds.c:18063
+#: commands/tablecmds.c:15262 commands/tablecmds.c:18137
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15211
+#: commands/tablecmds.c:15275
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:15213
+#: commands/tablecmds.c:15277
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15480
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15489
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15430
+#: commands/tablecmds.c:15494
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15461
+#: commands/tablecmds.c:15525
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15613
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15557
+#: commands/tablecmds.c:15621
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15568
+#: commands/tablecmds.c:15632
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15607
+#: commands/tablecmds.c:15671
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15693
+#: commands/tablecmds.c:15757
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15722 commands/tablecmds.c:15770
+#: commands/tablecmds.c:15786 commands/tablecmds.c:15834
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15776
+#: commands/tablecmds.c:15840
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16068
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:16034
+#: commands/tablecmds.c:16098
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16045
+#: commands/tablecmds.c:16109
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16054
+#: commands/tablecmds.c:16118
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16068
+#: commands/tablecmds.c:16132
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16120
+#: commands/tablecmds.c:16184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:16294
+#: commands/tablecmds.c:16358
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16300
+#: commands/tablecmds.c:16364
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16306
+#: commands/tablecmds.c:16370
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16312
+#: commands/tablecmds.c:16376
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16393
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16336
+#: commands/tablecmds.c:16400
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:16581
+#: commands/tablecmds.c:16645
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:16605
+#: commands/tablecmds.c:16669
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:16607
+#: commands/tablecmds.c:16671
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:16652
+#: commands/tablecmds.c:16716
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16662
+#: commands/tablecmds.c:16726
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16720
+#: commands/tablecmds.c:16784
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:16825
+#: commands/tablecmds.c:16889
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17313
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: commands/tablecmds.c:17399
+#: commands/tablecmds.c:17463
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:17429
+#: commands/tablecmds.c:17493
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17431 commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/tablecmds.c:17495 commands/tablecmds.c:17509
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:17435
+#: commands/tablecmds.c:17499
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17443
+#: commands/tablecmds.c:17507
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17475
+#: commands/tablecmds.c:17539
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:17541
+#: commands/tablecmds.c:17605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:17549
+#: commands/tablecmds.c:17613
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17560 commands/tablecmds.c:17650
+#: commands/tablecmds.c:17624 commands/tablecmds.c:17703
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17633
+#: commands/tablecmds.c:17693
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:17680
+#: commands/tablecmds.c:17754
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:17689
+#: commands/tablecmds.c:17763
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17784
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17745
+#: commands/tablecmds.c:17819
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:17751
+#: commands/tablecmds.c:17825
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:18002
+#: commands/tablecmds.c:18076
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:18008
+#: commands/tablecmds.c:18082
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18024
+#: commands/tablecmds.c:18098
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18038
+#: commands/tablecmds.c:18112
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18072
+#: commands/tablecmds.c:18146
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18080
+#: commands/tablecmds.c:18154
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18088
+#: commands/tablecmds.c:18162
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:18095
+#: commands/tablecmds.c:18169
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18115
+#: commands/tablecmds.c:18189
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18118
+#: commands/tablecmds.c:18192
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:18130
+#: commands/tablecmds.c:18204
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:18132
+#: commands/tablecmds.c:18206
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
-#: commands/tablecmds.c:18311
+#: commands/tablecmds.c:18385
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18314
+#: commands/tablecmds.c:18388
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:18631
+#: commands/tablecmds.c:18706
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:18740
+#: commands/tablecmds.c:18818
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:18746
+#: commands/tablecmds.c:18824
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:19352 commands/tablecmds.c:19372
-#: commands/tablecmds.c:19393 commands/tablecmds.c:19412
-#: commands/tablecmds.c:19454
+#: commands/tablecmds.c:19438 commands/tablecmds.c:19458
+#: commands/tablecmds.c:19479 commands/tablecmds.c:19498
+#: commands/tablecmds.c:19540
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:19355
+#: commands/tablecmds.c:19441
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:19375
+#: commands/tablecmds.c:19461
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19396
+#: commands/tablecmds.c:19482
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:19415
+#: commands/tablecmds.c:19501
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19457
+#: commands/tablecmds.c:19543
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19693
+#: commands/tablecmds.c:19779
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
-#: commands/tablecmds.c:19700
+#: commands/tablecmds.c:19786
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compresión «%s» no válido"
-#: commands/tablecmds.c:19726
+#: commands/tablecmds.c:19812
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:19736
+#: commands/tablecmds.c:19822
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
@@ -11877,61 +11891,66 @@ msgstr "se renombró el trigger «%s» en la relación «%s»"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2388
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3270
+#: commands/trigger.c:2448 commands/trigger.c:2675 commands/trigger.c:2937
+#: commands/trigger.c:3300
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2524
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2525
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1543
-#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2382
-#: executor/nodeModifyTable.c:2473 executor/nodeModifyTable.c:3034
-#: executor/nodeModifyTable.c:3173
+#: commands/trigger.c:2554 commands/trigger.c:2806 commands/trigger.c:3142
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas"
+
+#: commands/trigger.c:3378 executor/nodeModifyTable.c:1564
+#: executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2403
+#: executor/nodeModifyTable.c:2494 executor/nodeModifyTable.c:3055
+#: executor/nodeModifyTable.c:3194
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:316
-#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2399
-#: executor/nodeModifyTable.c:2623
+#: commands/trigger.c:3419 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:337
+#: executor/nodeModifyTable.c:1580 executor/nodeModifyTable.c:2420
+#: executor/nodeModifyTable.c:2644
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1649
-#: executor/nodeModifyTable.c:2490 executor/nodeModifyTable.c:2647
-#: executor/nodeModifyTable.c:3052
+#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeModifyTable.c:1670
+#: executor/nodeModifyTable.c:2511 executor/nodeModifyTable.c:2668
+#: executor/nodeModifyTable.c:3073
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4606
+#: commands/trigger.c:4636
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5787
+#: commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5810
+#: commands/trigger.c:5840
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -12390,7 +12409,7 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s."
#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394
-#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16733 gram.y:16779
+#: utils/adt/acl.c:5418 utils/adt/acl.c:5424 gram.y:16740 gram.y:16786
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -12450,7 +12469,6 @@ msgstr "Para cambiar la password de otro rol, el usuario actual debe tener el at
#: commands/user.c:826
#, c-format
-#| msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add or drop members."
msgstr "Sólo los roles con la opción %s en el rol «%s» pueden agregar o eliminar miembros."
@@ -12486,8 +12504,8 @@ msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:851
#: commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974
-#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
-#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
+#: utils/adt/acl.c:373 utils/adt/acl.c:393 utils/adt/acl.c:5273
+#: utils/adt/acl.c:5321 utils/adt/acl.c:5349 utils/adt/acl.c:5368
#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -12678,12 +12696,12 @@ msgstr "se ha denegado el permiso a revocar permisos otorgados por el rol «%s»
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden revocar privilegios otorgados por este rol."
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1326
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1327
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
@@ -12758,42 +12776,42 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATS no puede ser especificada con otras opciones de VACU
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:733
+#: commands/vacuum.c:743
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando"
-#: commands/vacuum.c:746
+#: commands/vacuum.c:756
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "se ha denegado el permiso para hacer analyze a «%s», ignorando"
-#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#: commands/vacuum.c:834 commands/vacuum.c:931
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:839
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#: commands/vacuum.c:855 commands/vacuum.c:936
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:850
+#: commands/vacuum.c:860
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:1161
+#: commands/vacuum.c:1171
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "el punto de corte para eliminar y congelar tuplas es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#: commands/vacuum.c:1172 commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12802,37 +12820,37 @@ msgstr ""
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1166
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1922
+#: commands/vacuum.c:1932
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1923
+#: commands/vacuum.c:1933
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:2092
+#: commands/vacuum.c:2109
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:2517
+#: commands/vacuum.c:2531
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuum.c:2536
+#: commands/vacuum.c:2550
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2540
+#: commands/vacuum.c:2554
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -13085,30 +13103,30 @@ msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
#: executor/execExprInterp.c:4246 executor/execExprInterp.c:4263
-#: executor/execExprInterp.c:4362 executor/nodeModifyTable.c:205
-#: executor/nodeModifyTable.c:216 executor/nodeModifyTable.c:233
-#: executor/nodeModifyTable.c:241
+#: executor/execExprInterp.c:4362 executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:242
+#: executor/nodeModifyTable.c:252 executor/nodeModifyTable.c:262
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:207
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4264
-#: executor/nodeModifyTable.c:217
+#: executor/nodeModifyTable.c:253
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:836
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:862
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
@@ -13189,7 +13207,7 @@ msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia
#: executor/execExprInterp.c:2835 utils/adt/arrayfuncs.c:266
#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3539 utils/adt/arrayfuncs.c:5623
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6142 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -13206,8 +13224,8 @@ msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dime
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2931 utils/adt/arrayfuncs.c:2985
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3000 utils/adt/arrayfuncs.c:3341
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3569 utils/adt/arrayfuncs.c:6232
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6573 utils/adt/arrayutils.c:98
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3569 utils/adt/arrayfuncs.c:6234
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6575 utils/adt/arrayutils.c:98
#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayutils.c:114
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -13275,175 +13293,175 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1068
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1043
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:3125
+#: executor/execMain.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:3125
#: rewrite/rewriteHandler.c:4023
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3128
+#: executor/execMain.c:1094 rewrite/rewriteHandler.c:3128
#: rewrite/rewriteHandler.c:4026
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:3133
+#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:3133
#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3136
+#: executor/execMain.c:1102 rewrite/rewriteHandler.c:3136
#: rewrite/rewriteHandler.c:4034
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1077 rewrite/rewriteHandler.c:3141
+#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:3141
#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: executor/execMain.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:3144
#: rewrite/rewriteHandler.c:4042
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1139
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1128
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1145
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1172
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1220
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1186
+#: executor/execMain.c:1227
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1194
+#: executor/execMain.c:1235
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:2713
+#: executor/execMain.c:1244 executor/execMain.c:2764
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1209
+#: executor/execMain.c:1250
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1925
+#: executor/execMain.c:1976
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2011 executor/execMain.c:2062
-#: executor/execMain.c:2172
+#: executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2062 executor/execMain.c:2113
+#: executor/execMain.c:2223
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:2008
+#: executor/execMain.c:2059
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2111
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2170
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2180
+#: executor/execMain.c:2231
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2185
+#: executor/execMain.c:2236
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2244
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2198
+#: executor/execMain.c:2249
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2205
+#: executor/execMain.c:2256
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2210
+#: executor/execMain.c:2261
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -13473,10 +13491,10 @@ msgstr "actualización simultánea, reintentando"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:309
#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3888
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4443 utils/adt/arrayfuncs.c:6453
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4443 utils/adt/arrayfuncs.c:6455
#: utils/adt/rowtypes.c:1230
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13709,64 +13727,69 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:242
+#: executor/nodeModifyTable.c:243
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:263
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1542 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: executor/nodeModifyTable.c:1563 executor/nodeModifyTable.c:1637
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1771
+#: executor/nodeModifyTable.c:1792
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1772
+#: executor/nodeModifyTable.c:1793
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2231
+#: executor/nodeModifyTable.c:2252
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2232
+#: executor/nodeModifyTable.c:2253
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2235
+#: executor/nodeModifyTable.c:2256
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2601 executor/nodeModifyTable.c:3040
-#: executor/nodeModifyTable.c:3179
+#: executor/nodeModifyTable.c:2622 executor/nodeModifyTable.c:3061
+#: executor/nodeModifyTable.c:3200
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2603
+#: executor/nodeModifyTable.c:2624
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3033 executor/nodeModifyTable.c:3172
+#: executor/nodeModifyTable.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:3193
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3042 executor/nodeModifyTable.c:3181
+#: executor/nodeModifyTable.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:3202
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3131
+#: executor/nodeModifyTable.c:3152
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "la tupla a ser borrada ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
@@ -13781,8 +13804,8 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -13888,7 +13911,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2923
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2924
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
@@ -13929,13 +13952,13 @@ msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:333 optimizer/plan/createplan.c:7102
+#: foreign/foreign.c:333 optimizer/plan/createplan.c:7104
#: optimizer/util/plancat.c:512
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgstr "el acceso tablas foráneas que no son de sistema está restringido"
-#: foreign/foreign.c:657 storage/file/fd.c:3931
+#: foreign/foreign.c:657 storage/file/fd.c:3928
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
@@ -14116,550 +14139,550 @@ msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:282
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:298
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con el archivo «%s» línea %d: «%s»"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:367
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:368
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:429
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:506
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:463 libpq/auth.c:509
msgid "SSL encryption"
msgstr "cifrado SSL"
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
msgid "no encryption"
msgstr "sin cifrado"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:516
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:522
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:525
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:530
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:538
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:546
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:719
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:740
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:758
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
+#: libpq/auth.c:885 libpq/hba.c:1727
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:883
+#: libpq/auth.c:891
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:942 libpq/be-secure-gssapi.c:550
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:973
+#: libpq/auth.c:981
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1039
+#: libpq/auth.c:1047
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1080
+#: libpq/auth.c:1088
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1226
+#: libpq/auth.c:1234
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1251
+#: libpq/auth.c:1259
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1329
+#: libpq/auth.c:1337
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1370
+#: libpq/auth.c:1378
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
+#: libpq/auth.c:1514 libpq/auth.c:1533
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1538
+#: libpq/auth.c:1546
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1561
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1740
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1767
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1806
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1861
+#: libpq/auth.c:1869
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1865
+#: libpq/auth.c:1873
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1877
+#: libpq/auth.c:1885
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1979
+#: libpq/auth.c:1987
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:1998
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2055
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2066
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2090
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/auth.c:2110
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2115
+#: libpq/auth.c:2123
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2139
+#: libpq/auth.c:2147
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2219
+#: libpq/auth.c:2227
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2264
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2264
+#: libpq/auth.c:2272
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2274
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2318
+#: libpq/auth.c:2326
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2336
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2336
+#: libpq/auth.c:2344
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2346
+#: libpq/auth.c:2354
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2370
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2439
+#: libpq/auth.c:2447
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2446
+#: libpq/auth.c:2454
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2508
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2533
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2555
+#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2584
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2577
+#: libpq/auth.c:2585
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2597
+#: libpq/auth.c:2605
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2618
+#: libpq/auth.c:2626
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2681
+#: libpq/auth.c:2689
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2727
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2748
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
-#: libpq/auth.c:2763
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2776
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2870
+#: libpq/auth.c:2878
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2877
+#: libpq/auth.c:2885
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2891
+#: libpq/auth.c:2899
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:3001 libpq/hba.c:2369
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3007
+#: libpq/auth.c:3015
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3044
+#: libpq/auth.c:3052
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de contraseña: %s"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3087
+#: libpq/auth.c:3095
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3097
+#: libpq/auth.c:3105
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
+#: libpq/auth.c:3139 libpq/auth.c:3165
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3150
+#: libpq/auth.c:3158
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3188
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3188
+#: libpq/auth.c:3196
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3196
+#: libpq/auth.c:3204
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3203
+#: libpq/auth.c:3211
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3211
+#: libpq/auth.c:3219
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3236
+#: libpq/auth.c:3244
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 del paquete recibido: %s"
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3254
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3264
+#: libpq/auth.c:3272
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -14764,44 +14787,39 @@ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:222 libpq/be-secure-gssapi.c:644
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:358 libpq/be-secure-gssapi.c:585
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:403
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:610
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:728
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
@@ -15898,19 +15916,19 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:153 nodes/makefuncs.c:179 statistics/extended_stats.c:2315
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
-#: nodes/makefuncs.c:879
+#: nodes/makefuncs.c:926
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "no se reconoce la codificación JSON: %s"
#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2604
#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789
-#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -15931,7 +15949,7 @@ msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7124 parser/parse_merge.c:187
+#: optimizer/plan/createplan.c:7126 parser/parse_merge.c:187
#: parser/parse_merge.c:194
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
@@ -15944,44 +15962,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3242
+#: optimizer/plan/planner.c:1394 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029
+#: parser/analyze.c:3243
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4036
+#: optimizer/plan/planner.c:2109 optimizer/plan/planner.c:4112
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4037
-#: optimizer/plan/planner.c:4677 optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/plan/planner.c:2110 optimizer/plan/planner.c:4113
+#: optimizer/plan/planner.c:4753 optimizer/prep/prepunion.c:1052
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4676
+#: optimizer/plan/planner.c:4752
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#: optimizer/plan/planner.c:6091
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:6016
+#: optimizer/plan/planner.c:6092
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6096
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:6021
+#: optimizer/plan/planner.c:6097
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -16002,7 +16020,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4945
+#: optimizer/util/clauses.c:4947
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -16012,22 +16030,22 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:740
+#: optimizer/util/plancat.c:745
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:757
+#: optimizer/util/plancat.c:762
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:807
+#: optimizer/util/plancat.c:812
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:917
+#: optimizer/util/plancat.c:922
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
@@ -16058,7 +16076,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474
+#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3475
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
@@ -16111,138 +16129,138 @@ msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881
+#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2882
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2902
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2909
+#: parser/analyze.c:2910
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2912
+#: parser/analyze.c:2913
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2920
+#: parser/analyze.c:2921
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2931
+#: parser/analyze.c:2932
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-#: parser/analyze.c:2934
+#: parser/analyze.c:2935
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:3028
+#: parser/analyze.c:3029
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:3038
+#: parser/analyze.c:3039
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:3048
+#: parser/analyze.c:3049
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:3060
+#: parser/analyze.c:3061
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3249
+#: parser/analyze.c:3250
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3256
+#: parser/analyze.c:3257
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3263
+#: parser/analyze.c:3264
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3270
+#: parser/analyze.c:3271
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3277
+#: parser/analyze.c:3278
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3284
+#: parser/analyze.c:3285
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3383
+#: parser/analyze.c:3384
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3447
+#: parser/analyze.c:3448
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3456
+#: parser/analyze.c:3457
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3465
+#: parser/analyze.c:3466
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3483
+#: parser/analyze.c:3484
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3492
+#: parser/analyze.c:3493
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3512
+#: parser/analyze.c:3513
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
@@ -16452,7 +16470,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:778 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_agg.c:778 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2190
#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -16463,115 +16481,115 @@ msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LAT
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:862
+#: parser/parse_agg.c:888
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:875
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:888
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:899
+#: parser/parse_agg.c:925
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:971
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:974
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:977
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:954
+#: parser/parse_agg.c:980
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:957
+#: parser/parse_agg.c:983
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:960
+#: parser/parse_agg.c:986
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:983 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:1009 parser/parse_clause.c:1965
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:1017 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1043 parser/parse_clause.c:2798
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1105
+#: parser/parse_agg.c:1131
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1245
+#: parser/parse_agg.c:1271
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1438
+#: parser/parse_agg.c:1464
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1446
+#: parser/parse_agg.c:1472
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1610
+#: parser/parse_agg.c:1636
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -16849,7 +16867,7 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_expr.c:2091 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_expr.c:3505
#: parser/parse_target.c:999
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -17045,152 +17063,152 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:133
+#: parser/parse_cte.c:134
#, c-format
msgid "MERGE not supported in WITH query"
msgstr "MERGE no está soportado en consultas WITH"
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:144
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:315
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:342
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:391
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:397
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:402
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:406
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:427
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:458
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:463
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:478
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:485
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:494
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:511
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:518
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:527
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:534
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:542
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:552
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:559
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:643
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:888
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:940
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:948
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:917
+#: parser/parse_cte.c:983
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:923
+#: parser/parse_cte.c:989
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:929
+#: parser/parse_cte.c:995
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:935
+#: parser/parse_cte.c:1001
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:1014
+#: parser/parse_cte.c:1080
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
@@ -17253,7 +17271,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3015
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
@@ -17269,7 +17287,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2188 parser/parse_func.c:2677
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
@@ -17326,7 +17344,7 @@ msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3626
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3634
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
@@ -17341,137 +17359,137 @@ msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:2023
+#: parser/parse_expr.c:2031
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:2024
+#: parser/parse_expr.c:2032
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2038
+#: parser/parse_expr.c:2046
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2121
+#: parser/parse_expr.c:2129
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2334
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2327
+#: parser/parse_expr.c:2335
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2342
+#: parser/parse_expr.c:2350
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2458
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2968
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2782
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2799
+#: parser/parse_expr.c:2807
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2814
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#: parser/parse_expr.c:2873 parser/parse_expr.c:2914
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2867
+#: parser/parse_expr.c:2875
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2916
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:3009
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3239
+#: parser/parse_expr.c:3247
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3261
+#: parser/parse_expr.c:3269
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3262
+#: parser/parse_expr.c:3270
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3335
+#: parser/parse_expr.c:3343
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string"
-#: parser/parse_expr.c:3348
+#: parser/parse_expr.c:3356
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3353
+#: parser/parse_expr.c:3361
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "codificación JSON no soportada"
-#: parser/parse_expr.c:3354
+#: parser/parse_expr.c:3362
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada."
-#: parser/parse_expr.c:3391
+#: parser/parse_expr.c:3399
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON"
-#: parser/parse_expr.c:3710 parser/parse_func.c:865
+#: parser/parse_expr.c:3718 parser/parse_func.c:865
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_expr.c:3933
+#: parser/parse_expr.c:3941
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3953
+#: parser/parse_expr.c:3961
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON"
@@ -18598,7 +18616,7 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: port/sysv_sema.c:343 port/sysv_shmem.c:708
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
@@ -18665,27 +18683,27 @@ msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1402
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1404
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
-#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:135
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:121
+#: port/sysv_sema.c:136
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -18695,7 +18713,7 @@ msgstr ""
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:155
+#: port/sysv_sema.c:170
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
@@ -18835,32 +18853,32 @@ msgstr "proceso ayudante autovacuum tomó demasiado tiempo para iniciarse; cance
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2355
+#: postmaster/autovacuum.c:2370
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2591
+#: postmaster/autovacuum.c:2613
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2594
+#: postmaster/autovacuum.c:2616
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2788
+#: postmaster/autovacuum.c:2815
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3402
+#: postmaster/autovacuum.c:3442
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3403
+#: postmaster/autovacuum.c:3443
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
@@ -18923,7 +18941,7 @@ msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:434
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -18931,17 +18949,17 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:435
+#: postmaster/checkpointer.c:438
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1065
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1066
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
@@ -19026,98 +19044,98 @@ msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1101
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1175
+#: postmaster/postmaster.c:1177
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1187
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1245
+#: postmaster/postmaster.c:1247
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1330
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1336
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: postmaster/postmaster.c:1347
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1382
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1410 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "no se pudo cargar %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1438
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1437 postmaster/postmaster.c:5062
+#: postmaster/postmaster.c:1439 postmaster/postmaster.c:5064
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1538
+#: postmaster/postmaster.c:1540
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1545
+#: postmaster/postmaster.c:1547
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1568 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1570 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -19129,461 +19147,460 @@ msgstr ""
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1894
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "enviando %s a hijos recalcitrantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1916
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1989 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:1991 postmaster/postmaster.c:2019
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2036
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2065
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2081
+#: postmaster/postmaster.c:2083
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2082 postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2084 postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2109
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2125
+#: postmaster/postmaster.c:2127
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2149
+#: postmaster/postmaster.c:2151
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2218
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2259
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2276
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2340
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2346
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:2351
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2350
+#: postmaster/postmaster.c:2352
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "El modo hot standby está desactivado."
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2357
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2365 storage/ipc/procarray.c:491
+#: postmaster/postmaster.c:2367 storage/ipc/procarray.c:491
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2452
+#: postmaster/postmaster.c:2454
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2464
+#: postmaster/postmaster.c:2466
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2730
+#: postmaster/postmaster.c:2732
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2754 postmaster/postmaster.c:2758
+#: postmaster/postmaster.c:2756 postmaster/postmaster.c:2760
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2768
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2858
+#: postmaster/postmaster.c:2860
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2917
+#: postmaster/postmaster.c:2919
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2941
+#: postmaster/postmaster.c:2943
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3019
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
+#: postmaster/postmaster.c:3037 postmaster/postmaster.c:3073
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3038
+#: postmaster/postmaster.c:3040
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3111
+#: postmaster/postmaster.c:3113
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3132
+#: postmaster/postmaster.c:3134
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3181
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:3197
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3212
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3225
+#: postmaster/postmaster.c:3227
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3245
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3258
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3313
+#: postmaster/postmaster.c:3315
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3392 postmaster/postmaster.c:3412
-#: postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:3394 postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3421 postmaster/postmaster.c:3439
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3491
+#: postmaster/postmaster.c:3493
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3666
+#: postmaster/postmaster.c:3668
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3668 postmaster/postmaster.c:3680
-#: postmaster/postmaster.c:3690 postmaster/postmaster.c:3701
+#: postmaster/postmaster.c:3670 postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/postmaster.c:3692 postmaster/postmaster.c:3703
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3677
+#: postmaster/postmaster.c:3679
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3687
+#: postmaster/postmaster.c:3689
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3699
+#: postmaster/postmaster.c:3701
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3907
+#: postmaster/postmaster.c:3909
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3933
+#: postmaster/postmaster.c:3935
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3939
+#: postmaster/postmaster.c:3941
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3951
+#: postmaster/postmaster.c:3953
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4145 postmaster/postmaster.c:5464
-#: postmaster/postmaster.c:5862
+#: postmaster/postmaster.c:4147 postmaster/postmaster.c:5466
+#: postmaster/postmaster.c:5864
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4207
+#: postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4249
+#: postmaster/postmaster.c:4251
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4355
+#: postmaster/postmaster.c:4357
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4597
+#: postmaster/postmaster.c:4599
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4655
+#: postmaster/postmaster.c:4657
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4664
+#: postmaster/postmaster.c:4666
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4693
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
-#: postmaster/postmaster.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:4711
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4736
+#: postmaster/postmaster.c:4738
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4740
+#: postmaster/postmaster.c:4742
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4762
+#: postmaster/postmaster.c:4764
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4765
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4936
+#: postmaster/postmaster.c:4938
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5061
+#: postmaster/postmaster.c:5063
#, c-format
-#| msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
-#: postmaster/postmaster.c:5130
+#: postmaster/postmaster.c:5132
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5400
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5404
+#: postmaster/postmaster.c:5406
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5408
+#: postmaster/postmaster.c:5410
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5412
+#: postmaster/postmaster.c:5414
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5613 postmaster/postmaster.c:5640
+#: postmaster/postmaster.c:5615 postmaster/postmaster.c:5642
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5651
+#: postmaster/postmaster.c:5626 postmaster/postmaster.c:5653
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5736
+#: postmaster/postmaster.c:5738
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5848
+#: postmaster/postmaster.c:5850
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6179
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6211
+#: postmaster/postmaster.c:6213
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6242
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6247
+#: postmaster/postmaster.c:6249
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6256
+#: postmaster/postmaster.c:6258
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6273
+#: postmaster/postmaster.c:6275
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/postmaster.c:6284
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6289
+#: postmaster/postmaster.c:6291
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6448
+#: postmaster/postmaster.c:6450
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6490
+#: postmaster/postmaster.c:6492
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
@@ -19728,7 +19745,7 @@ msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:886
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
@@ -19743,43 +19760,43 @@ msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor prima
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:849
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:909
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:929
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1021
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1067
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1068
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1138
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1169
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "modo pipeline inesperado"
@@ -19793,28 +19810,28 @@ msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripci
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1034
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1036
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1050
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "el ayudante paralelo “apply” de replicación lógica terminó debido a un error"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1137
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1310
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "se perdió la conexión al ayudante paralelo “apply” de replicación lógica"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1190
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "no se pudo enviar datos a la cola en memoria compartida"
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1225
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los cambios restantes de la transacción remota %u a un archivo"
@@ -19825,18 +19842,18 @@ msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica serializará los
msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
msgstr "la decodificación lógica en standby requiere wal_level >= logical en el primario"
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:344
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:437
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
-#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036
+#: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:512
+#: replication/slot.c:1326 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036
#: storage/lmgr/lock.c:2831 storage/lmgr/lock.c:4216 storage/lmgr/lock.c:4281
#: storage/lmgr/lock.c:4631 storage/lmgr/predicate.c:2418
#: storage/lmgr/predicate.c:2433 storage/lmgr/predicate.c:3830
@@ -19844,17 +19861,17 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
msgid "You might need to increase %s."
msgstr "Puede ser necesario incrementar %s."
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:511
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "se acabaron los slots de procesos ayudante"
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:718
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:727
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
@@ -20031,7 +20048,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID
msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre para el origen de replicación con el ID %d"
#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
-#: replication/slot.c:2120
+#: replication/slot.c:2154
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
@@ -20084,30 +20101,30 @@ msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas d
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3941
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4070
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4287
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4312
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4416
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4441
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4420
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4445
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4566
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4695
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5062
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5191
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
@@ -20125,59 +20142,59 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1489
-#: replication/logical/snapbuild.c:2005
+#: replication/logical/snapbuild.c:1439 replication/logical/snapbuild.c:1536
+#: replication/logical/snapbuild.c:2052
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1394
+#: replication/logical/snapbuild.c:1441
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1441
+#: replication/logical/snapbuild.c:1488
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1443 replication/logical/snapbuild.c:1467
+#: replication/logical/snapbuild.c:1490 replication/logical/snapbuild.c:1514
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1465
+#: replication/logical/snapbuild.c:1512
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1491
+#: replication/logical/snapbuild.c:1538
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1892
+#: replication/logical/snapbuild.c:1939
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1898
+#: replication/logical/snapbuild.c:1945
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1939
+#: replication/logical/snapbuild.c:1986
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2007
+#: replication/logical/snapbuild.c:2054
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2114
+#: replication/logical/snapbuild.c:2161
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
@@ -20187,399 +20204,410 @@ msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:639
+#: replication/logical/tablesync.c:665
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará para activar «two_phase»"
-#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956
+#: replication/logical/tablesync.c:840 replication/logical/tablesync.c:982
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:821
+#: replication/logical/tablesync.c:847
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:879
+#: replication/logical/tablesync.c:905
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la lista de columnas para la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1058
+#: replication/logical/tablesync.c:1084
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la cláusula WHERE para la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1217
+#: replication/logical/tablesync.c:1243
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1418
+#: replication/logical/tablesync.c:1444
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1460
+#: replication/logical/tablesync.c:1486
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1519 replication/logical/worker.c:2376
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "el usuario «%s» no puede replicar en relaciones con seguridad de registros activa: «%s»"
-#: replication/logical/tablesync.c:1506
+#: replication/logical/tablesync.c:1532
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/worker.c:499
+#: replication/logical/worker.c:501
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá"
-#: replication/logical/worker.c:501
+#: replication/logical/worker.c:503
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "No se puede gestionar replicación en flujo usando procesos en paralelo hasta que todas las tablas han sido sincronizadas."
-#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
+#: replication/logical/worker.c:865 replication/logical/worker.c:980
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
-#: replication/logical/worker.c:2513
+#: replication/logical/worker.c:2515
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:2522
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3384
+#: replication/logical/worker.c:3386
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica no válido «??? (%d)»"
-#: replication/logical/worker.c:3556
+#: replication/logical/worker.c:3558
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:3713
+#: replication/logical/worker.c:3715
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:3907
+#: replication/logical/worker.c:3909
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:3920
+#: replication/logical/worker.c:3922
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:3951
+#: replication/logical/worker.c:3953
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "el ayudante paralelo «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:3955
+#: replication/logical/worker.c:3957
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:4489
+#: replication/logical/worker.c:4506
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:4504
+#: replication/logical/worker.c:4521
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:4521
+#: replication/logical/worker.c:4538
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:4526
+#: replication/logical/worker.c:4543
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:4614
+#: replication/logical/worker.c:4631
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/logical/worker.c:4781
+#: replication/logical/worker.c:4814
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error"
-#: replication/logical/worker.c:4829
+#: replication/logical/worker.c:4862
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4843
+#: replication/logical/worker.c:4876
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4925
+#: replication/logical/worker.c:4964
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado"
-#: replication/logical/worker.c:4926
+#: replication/logical/worker.c:4965
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4963
+#: replication/logical/worker.c:4993
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:4967
+#: replication/logical/worker.c:4997
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4972
+#: replication/logical/worker.c:5002
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4983
+#: replication/logical/worker.c:5013
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación destino de replicación «%s.%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4990
+#: replication/logical/worker.c:5020
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5001
+#: replication/logical/worker.c:5031
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:5009
+#: replication/logical/worker.c:5039
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:325
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:329
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:330
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:484
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero el servidor sólo soporta el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:492
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:510
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta flujo en paralelo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:503
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:532
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:525
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:537
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida"
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:239
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:216
+#: replication/slot.c:247
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:229
+#: replication/slot.c:259
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:231
-#, c-format
+#: replication/slot.c:260
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:285
+#: replication/slot.c:314
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:295
+#: replication/slot.c:324
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:296
+#: replication/slot.c:325
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: replication/slot.c:503 replication/slotfuncs.c:736
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:549 replication/slot.c:1139
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055
+#: replication/slot.c:785 replication/slot.c:1682 replication/slot.c:2072
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1174
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1150
+#: replication/slot.c:1179
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1162
+#: replication/slot.c:1191
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "permiso denegado a usar slots de replicación"
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1192
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden usar slots de replicación."
-#: replication/slot.c:1271
+#: replication/slot.c:1300
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite en %llu byte."
msgstr[1] "El restart_lsn %X/%X del slot excede el límite en %llu bytes."
-#: replication/slot.c:1279
+#: replication/slot.c:1308
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "El slot estaba en conflicto con el horizonte de XID %u."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1284
+#: replication/slot.c:1313
msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
msgstr "La decodificación lógica en standby requiere wal_level >= logical en el primario."
-#: replication/slot.c:1292
+#: replication/slot.c:1321
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1294
+#: replication/slot.c:1323
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "invalidando el slot de replicación obsoleto «%s»"
-#: replication/slot.c:1993
+#: replication/slot.c:2010
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:2000
+#: replication/slot.c:2017
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:2007
+#: replication/slot.c:2024
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:2043
+#: replication/slot.c:2060
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2077
+#: replication/slot.c:2096
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:2079
+#: replication/slot.c:2098
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:2083
+#: replication/slot.c:2110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but hot_standby = off"
+msgstr "el slot de replicación lógica «%s» existe en el standby, pero hot_standby = off"
+
+#: replication/slot.c:2112
+#, c-format
+msgid "Change hot_standby to be on."
+msgstr "Cambie hot_standby a on."
+
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/slot.c:2117
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:2085
+#: replication/slot.c:2119
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:2119
+#: replication/slot.c:2153
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
@@ -20619,57 +20647,72 @@ msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de r
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:834
+#: replication/slotfuncs.c:763
+#, c-format
+msgid "cannot copy invalidated replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación «%s» invalidado"
+
+#: replication/slotfuncs.c:841
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:836
+#: replication/slotfuncs.c:843
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
-#: replication/slotfuncs.c:842
+#: replication/slotfuncs.c:849
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:844
+#: replication/slotfuncs.c:851
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
-#: replication/syncrep.c:262
+#: replication/slotfuncs.c:863
+#, c-format
+msgid "cannot copy replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slotfuncs.c:865
+#, c-format
+msgid "The source replication slot was invalidated during the copy operation."
+msgstr "El slot de replicación de origen fue invalidado durante la operación de copia."
+
+#: replication/syncrep.c:305
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
+#: replication/syncrep.c:306 replication/syncrep.c:323
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:279
+#: replication/syncrep.c:322
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:486
+#: replication/syncrep.c:529
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:490
+#: replication/syncrep.c:533
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1019
+#: replication/syncrep.c:1086
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
-#: replication/syncrep.c:1025
+#: replication/syncrep.c:1092
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
@@ -20749,125 +20792,125 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de WAL %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:519
+#: replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
-#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1541
+#: replication/walsender.c:640 storage/smgr/md.c:1541
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:627
+#: replication/walsender.c:644
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:704
+#: replication/walsender.c:721
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:770
+#: replication/walsender.c:787
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:790
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:834
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1010
+#: replication/walsender.c:1027
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1095
+#: replication/walsender.c:1112
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1105
+#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1133
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s debe ser ejecutado en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1139
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1145
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1275
+#: replication/walsender.c:1292
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1696
+#: replication/walsender.c:1724
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1731
+#: replication/walsender.c:1759
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1764
+#: replication/walsender.c:1792
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: replication/walsender.c:1800 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2238
#: tcop/postgres.c:2676 tcop/postgres.c:2754
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#: replication/walsender.c:1942 replication/walsender.c:1977
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1937
+#: replication/walsender.c:1965
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:2026
+#: replication/walsender.c:2054
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2439
+#: replication/walsender.c:2471
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
@@ -21332,22 +21375,22 @@ msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5220
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5222
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5244 storage/buffer/bufmgr.c:5264
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5594
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
@@ -21397,133 +21440,133 @@ msgstr "no se pudo borrar el “fileset” «%s»: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:606 storage/file/fd.c:642
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:564
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:616
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:937
+#: storage/file/fd.c:934
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: storage/file/fd.c:1024
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: storage/file/fd.c:1025
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, el servidor necesita al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
-#: storage/file/fd.c:2825
+#: storage/file/fd.c:1113 storage/file/fd.c:2562 storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:2822
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1487
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1626
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1636
+#: storage/file/fd.c:1633
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1830
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1869
+#: storage/file/fd.c:1866
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:1907
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1998
+#: storage/file/fd.c:1995
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2185
+#: storage/file/fd.c:2182
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2538 storage/file/fd.c:2597
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2642
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2801
+#: storage/file/fd.c:2798
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3331
+#: storage/file/fd.c:3328
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3446
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3463
+#: storage/file/fd.c:3460
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: storage/file/fd.c:3673
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3708
+#: storage/file/fd.c:3705
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3897
+#: storage/file/fd.c:3894
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
msgstr "debug_io_direct no está soportado en esta plataforma."
-#: storage/file/fd.c:3944
+#: storage/file/fd.c:3941
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
msgstr "debug_io_direct no está soportado para WAL porque XLOG_BLCKSZ es demasiado pequeño"
-#: storage/file/fd.c:3951
+#: storage/file/fd.c:3948
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
msgstr "debug_io_direct no está soportado para datos porque BLCKSZ es demasiado pequeño"
@@ -21654,7 +21697,7 @@ msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
#: storage/lmgr/lock.c:4280 storage/lmgr/lock.c:4630
#: storage/lmgr/predicate.c:2417 storage/lmgr/predicate.c:2432
#: storage/lmgr/predicate.c:3829 storage/lmgr/predicate.c:4876
-#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#: utils/hash/dynahash.c:1108
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
@@ -21835,108 +21878,108 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:853
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:856
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1212
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1212
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1218
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1218
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1224
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1229
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1230
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1236
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1244
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1243
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1263
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1269
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1270
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1278
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1284
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "transacción remota %u de la suscripción %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1285
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1291
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
@@ -22497,12 +22540,12 @@ msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697
+#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
@@ -22548,6 +22591,11 @@ msgstr "permiso denegado a ejecutar la sentencia %s"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Sólo los roles con privilegios del rol «%s» pueden ejecutar esta sentencia."
+#: tcop/utility.c:1887
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS sólo puede aceptar nombres de relación en la cláusula FROM"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
@@ -22671,75 +22719,75 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1043
+#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:1045
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
+#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1049
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
-#: tsearch/spell.c:415
+#: tsearch/spell.c:416
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
-#: tsearch/spell.c:435
+#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:525
+#: tsearch/spell.c:526
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559
+#: tsearch/spell.c:750 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18130 gram.y:18147
+#: tsearch/spell.c:964 tsearch/spell.c:981 tsearch/spell.c:998
+#: tsearch/spell.c:1015 tsearch/spell.c:1081 gram.y:18137 gram.y:18154
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
-#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#: tsearch/spell.c:1173 tsearch/spell.c:1185 tsearch/spell.c:1746
+#: tsearch/spell.c:1751 tsearch/spell.c:1756
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
+#: tsearch/spell.c:1226 tsearch/spell.c:1297 tsearch/spell.c:1446
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1277
+#: tsearch/spell.c:1280
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1321
+#: tsearch/spell.c:1324
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1344
+#: tsearch/spell.c:1347
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
-#: tsearch/spell.c:1559
+#: tsearch/spell.c:1562
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:275 utils/adt/tsvector_op.c:1128
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -22811,37 +22859,37 @@ msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1258
+#: utils/activity/pgstat.c:1257
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»"
-#: utils/activity/pgstat.c:1338
+#: utils/activity/pgstat.c:1337
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1458
+#: utils/activity/pgstat.c:1457
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1467
+#: utils/activity/pgstat.c:1466
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1475
+#: utils/activity/pgstat.c:1474
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1524
+#: utils/activity/pgstat.c:1523
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1686
+#: utils/activity/pgstat.c:1695
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
@@ -22851,107 +22899,112 @@ msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "invocación a una función eliminada"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Falló mientras se emplazaba el elemento %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "reseteando estadísticas existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u"
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:194 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:195 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:283
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:284
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:293
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:299
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:341
+#: utils/adt/acl.c:358
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:371
+#: utils/adt/acl.c:388
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:400
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:586
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:573
+#: utils/adt/acl.c:590
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:577
+#: utils/adt/acl.c:594
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:606
+#: utils/adt/acl.c:623
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:1265
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1581
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1574
+#: utils/adt/acl.c:1591
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1693
+#: utils/adt/acl.c:1710
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3493 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:5023
+#: utils/adt/acl.c:5040
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "debe ser capaz de hacer SET ROLE «%s»"
@@ -22977,7 +23030,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1916 utils/adt/numeric.c:4403
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4404
#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
#: utils/adt/varlena.c:3134
@@ -23125,7 +23178,7 @@ msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6138
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -23164,8 +23217,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2951 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6148 utils/adt/arrayfuncs.c:6159
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2951 utils/adt/arrayfuncs.c:6124
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6150 utils/adt/arrayfuncs.c:6161
#: utils/adt/json.c:1511 utils/adt/json.c:1583 utils/adt/jsonb.c:1416
#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
@@ -23242,42 +23295,42 @@ msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6020 utils/adt/arrayfuncs.c:6060
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022 utils/adt/arrayfuncs.c:6062
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123 utils/adt/arrayfuncs.c:6149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125 utils/adt/arrayfuncs.c:6151
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6128 utils/adt/arrayfuncs.c:6154
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/arrayfuncs.c:6156
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6160
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6162
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6438
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6440
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6715
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6717
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6720
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6722
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6955
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -23326,8 +23379,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
-#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:802 utils/adt/numeric.c:7151
-#: utils/adt/numeric.c:7354 utils/adt/numeric.c:8301 utils/adt/numutils.c:357
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:802 utils/adt/numeric.c:7152
+#: utils/adt/numeric.c:7355 utils/adt/numeric.c:8302 utils/adt/numutils.c:357
#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
@@ -23348,10 +23401,10 @@ msgstr "money fuera de rango"
#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167
#: utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958
#: utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180
-#: utils/adt/numeric.c:3190 utils/adt/numeric.c:3213 utils/adt/numeric.c:3298
-#: utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3412 utils/adt/numeric.c:8850
-#: utils/adt/numeric.c:9163 utils/adt/numeric.c:9511 utils/adt/numeric.c:9627
-#: utils/adt/numeric.c:11138 utils/adt/timestamp.c:3442
+#: utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299
+#: utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413 utils/adt/numeric.c:8851
+#: utils/adt/numeric.c:9164 utils/adt/numeric.c:9512 utils/adt/numeric.c:9628
+#: utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/timestamp.c:3442
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
@@ -23398,7 +23451,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2533
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2535
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
@@ -23469,8 +23522,8 @@ msgstr "unidad «%s» no reconocida para el tipo %s"
#: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696
#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741
#: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799
-#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2555
-#: utils/adt/xml.c:2562 utils/adt/xml.c:2582 utils/adt/xml.c:2589
+#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2557
+#: utils/adt/xml.c:2564 utils/adt/xml.c:2584 utils/adt/xml.c:2591
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
@@ -23487,7 +23540,7 @@ msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2594
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2595
#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540
#: utils/adt/timestamp.c:3571
#, c-format
@@ -23668,34 +23721,34 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
-#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4515 utils/adt/numeric.c:4520
+#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4516 utils/adt/numeric.c:4521
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3708 utils/adt/numeric.c:10042
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10043
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3996 utils/adt/numeric.c:4108
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:4000 utils/adt/numeric.c:10933
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:10934
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3908
-#: utils/adt/numeric.c:10713
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3909
+#: utils/adt/numeric.c:10714
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3846
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/numeric.c:10717
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3847
+#: utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10718
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
@@ -23714,22 +23767,22 @@ msgstr "la entrada está fuera de rango"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1856
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1867
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1868
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1873
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1886
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1887
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
@@ -24099,7 +24152,7 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057
#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116
#: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166
-#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4474
+#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4475
#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
@@ -24153,7 +24206,7 @@ msgstr "un array debe tener dos columnas"
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/json.c:1778 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#: utils/adt/json.c:1778 utils/adt/jsonb_util.c:1964
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "valor de llavo del objeto JSON duplicado"
@@ -24218,23 +24271,23 @@ msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:755
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:796
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1679 utils/adt/jsonb_util.c:1699
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %d bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1760 utils/adt/jsonb_util.c:1795
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1815
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %d bytes"
@@ -24647,12 +24700,12 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:803
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
@@ -24863,10 +24916,10 @@ msgstr "el resultado está fuera de rango"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:792 utils/adt/numeric.c:3658 utils/adt/numeric.c:7146
-#: utils/adt/numeric.c:7349 utils/adt/numeric.c:7821 utils/adt/numeric.c:10516
-#: utils/adt/numeric.c:10991 utils/adt/numeric.c:11085
-#: utils/adt/numeric.c:11220
+#: utils/adt/numeric.c:792 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7147
+#: utils/adt/numeric.c:7350 utils/adt/numeric.c:7822 utils/adt/numeric.c:10517
+#: utils/adt/numeric.c:10992 utils/adt/numeric.c:11086
+#: utils/adt/numeric.c:11221
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
@@ -24931,39 +24984,39 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:3648
+#: utils/adt/numeric.c:3649
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
-#: utils/adt/numeric.c:4381 utils/adt/numeric.c:4461 utils/adt/numeric.c:4502
-#: utils/adt/numeric.c:4698
+#: utils/adt/numeric.c:4382 utils/adt/numeric.c:4462 utils/adt/numeric.c:4503
+#: utils/adt/numeric.c:4699
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4385 utils/adt/numeric.c:4465 utils/adt/numeric.c:4506
-#: utils/adt/numeric.c:4702
+#: utils/adt/numeric.c:4386 utils/adt/numeric.c:4466 utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4703
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4711
+#: utils/adt/numeric.c:4712
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fuera de rango"
-#: utils/adt/numeric.c:7911 utils/adt/numeric.c:7962
+#: utils/adt/numeric.c:7912 utils/adt/numeric.c:7963
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:7912
+#: utils/adt/numeric.c:7913
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7963
+#: utils/adt/numeric.c:7964
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
@@ -25261,7 +25314,7 @@ msgstr "Demasiadas comas."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:2066 utils/adt/varlena.c:4270
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -25276,33 +25329,33 @@ msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente."
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
-#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
-#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6668 utils/misc/guc.c:6702
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1152
+#: utils/adt/regexp.c:1216 utils/adt/regexp.c:1225 utils/adt/regexp.c:1234
+#: utils/adt/regexp.c:1243 utils/adt/regexp.c:1923 utils/adt/regexp.c:1932
+#: utils/adt/regexp.c:1941 utils/misc/guc.c:6674 utils/misc/guc.c:6708
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:937
+#: utils/adt/regexp.c:949
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
-#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
-#: utils/adt/regexp.c:1883
+#: utils/adt/regexp.c:1163 utils/adt/regexp.c:1254 utils/adt/regexp.c:1341
+#: utils/adt/regexp.c:1380 utils/adt/regexp.c:1768 utils/adt/regexp.c:1823
+#: utils/adt/regexp.c:1952
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:1313
+#: utils/adt/regexp.c:1382
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1501
+#: utils/adt/regexp.c:1570
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
@@ -25327,8 +25380,8 @@ msgstr "falta un argumento"
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10103
-#: utils/adt/ruleutils.c:10316
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10120
+#: utils/adt/ruleutils.c:10333
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -25716,12 +25769,12 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:217
+#: utils/adt/tsvector.c:214
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:224
+#: utils/adt/tsvector.c:221
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
@@ -26018,136 +26071,136 @@ msgstr "comentario XML no válido"
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
+#: utils/adt/xml.c:999 utils/adt/xml.c:1022
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:988
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:1011
+#: utils/adt/xml.c:1023
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:1090
+#: utils/adt/xml.c:1102
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:1146
+#: utils/adt/xml.c:1158
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:1147
+#: utils/adt/xml.c:1159
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2 tiene un tipo char incompatible: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-#: utils/adt/xml.c:1233
+#: utils/adt/xml.c:1245
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1234
+#: utils/adt/xml.c:1246
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:2262
+#: utils/adt/xml.c:2264
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:2265
+#: utils/adt/xml.c:2267
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:2268
+#: utils/adt/xml.c:2270
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:2271
+#: utils/adt/xml.c:2273
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:2274
+#: utils/adt/xml.c:2276
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:2277
+#: utils/adt/xml.c:2279
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:2280
+#: utils/adt/xml.c:2282
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2534
+#: utils/adt/xml.c:2536
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2556 utils/adt/xml.c:2583
+#: utils/adt/xml.c:2558 utils/adt/xml.c:2585
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2999
+#: utils/adt/xml.c:3001
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3091
+#: utils/adt/xml.c:3093
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
-#: utils/adt/xml.c:4343
+#: utils/adt/xml.c:4345
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4344
+#: utils/adt/xml.c:4346
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4368
+#: utils/adt/xml.c:4370
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4420
+#: utils/adt/xml.c:4422
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4427
+#: utils/adt/xml.c:4429
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4776
+#: utils/adt/xml.c:4778
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4805
+#: utils/adt/xml.c:4807
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4839
+#: utils/adt/xml.c:4841
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4986
+#: utils/adt/xml.c:4988
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
@@ -26551,113 +26604,113 @@ msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1193
+#: utils/init/miscinit.c:1194
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:1280
+#: utils/init/miscinit.c:1281
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1294
+#: utils/init/miscinit.c:1295
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1301
+#: utils/init/miscinit.c:1302
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1312
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:1355
+#: utils/init/miscinit.c:1356
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1359
+#: utils/init/miscinit.c:1360
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1361
+#: utils/init/miscinit.c:1362
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1364
+#: utils/init/miscinit.c:1365
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1367
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1417
+#: utils/init/miscinit.c:1418
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1419
+#: utils/init/miscinit.c:1420
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1456 utils/init/miscinit.c:1470
-#: utils/init/miscinit.c:1481
+#: utils/init/miscinit.c:1457 utils/init/miscinit.c:1471
+#: utils/init/miscinit.c:1482
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1592 utils/init/miscinit.c:1734 utils/misc/guc.c:5644
+#: utils/init/miscinit.c:1593 utils/init/miscinit.c:1735 utils/misc/guc.c:5644
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1722
+#: utils/init/miscinit.c:1723
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1747
+#: utils/init/miscinit.c:1748
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1786 utils/init/miscinit.c:1802
+#: utils/init/miscinit.c:1787 utils/init/miscinit.c:1803
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1788
+#: utils/init/miscinit.c:1789
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1804
+#: utils/init/miscinit.c:1805
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1806
+#: utils/init/miscinit.c:1807
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1814
+#: utils/init/miscinit.c:1815
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
@@ -26892,7 +26945,7 @@ msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#: utils/mb/mbutils.c:1766
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
@@ -27053,7 +27106,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
#: utils/misc/guc.c:3454 utils/misc/guc.c:3516 utils/misc/guc.c:4562
-#: utils/misc/guc.c:6604
+#: utils/misc/guc.c:6610
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
@@ -27133,7 +27186,7 @@ msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6736
+#: utils/misc/guc.c:6742
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
@@ -27711,7 +27764,6 @@ msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
#: utils/misc/guc_tables.c:1633
-#| msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr, csvlog y/o jsonlog en archivos de log."
@@ -29548,184 +29600,189 @@ msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: gram.y:14109
+#: gram.y:13888
+#, c-format
+msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no puede usarse en XMLTABLE"
+
+#: gram.y:14116
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:14118
+#: gram.y:14125
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:14621
+#: gram.y:14628
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:14626
+#: gram.y:14633
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:14803
+#: gram.y:14810
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:15219
+#: gram.y:15226
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15224
+#: gram.y:15231
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15229
+#: gram.y:15236
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15863 gram.y:15887
+#: gram.y:15870 gram.y:15894
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:15868
+#: gram.y:15875
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:15892
+#: gram.y:15899
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:15905
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:15905
+#: gram.y:15912
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:16666
+#: gram.y:16673
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:16672
+#: gram.y:16679
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:16740 gram.y:16747 gram.y:16754
+#: gram.y:16747 gram.y:16754 gram.y:16761
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:16844 gram.y:18301
+#: gram.y:16851 gram.y:18308
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-#: gram.y:17980 gram.y:18167
+#: gram.y:17987 gram.y:18174
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:18231
+#: gram.y:18238
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:18268
+#: gram.y:18275
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:18279
+#: gram.y:18286
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:18288
+#: gram.y:18295
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:18297
+#: gram.y:18304
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-#: gram.y:18324
+#: gram.y:18331
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:18517
+#: gram.y:18524
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:18650
+#: gram.y:18657
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18688 gram.y:18701
+#: gram.y:18695 gram.y:18708
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18714
+#: gram.y:18721
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18727
+#: gram.y:18734
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: gram.y:18749
+#: gram.y:18756
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: gram.y:18773
+#: gram.y:18780
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "sintaxis de lista de objetos de publicación no válida"
-#: gram.y:18774
+#: gram.y:18781
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema."
-#: gram.y:18790
+#: gram.y:18797
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "nombre de tabla no válido"
-#: gram.y:18811
+#: gram.y:18818
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "cláusula WHERE no permitida para esquemas"
-#: gram.y:18818
+#: gram.y:18825
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "especificación de columnas no permitida para esquemas"
-#: gram.y:18832
+#: gram.y:18839
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "nombre de esquema no válido"
@@ -29957,7 +30014,3 @@ msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Please report this to <%s>."
-#~ msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po
index 5807122142c..a23d2055bd4 100644
--- a/src/backend/po/ja.po
+++ b/src/backend/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-05 15:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-05 16:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-16 10:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:45+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -82,20 +82,20 @@ msgstr "記録されていません"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3196 access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlogrecovery.c:1225 access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5055 replication/logical/snapbuild.c:2079 replication/slot.c:1980 replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:646 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3197 access/transam/xlog.c:4000 access/transam/xlogrecovery.c:1225 access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5184 replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1980 replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:646 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3201 access/transam/xlog.c:4004 backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2084 replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:651 utils/cache/relmapper.c:834
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:4005 backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2092 replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:651 utils/cache/relmapper.c:834
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3042 access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3377
-#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlog.c:4888 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5107 replication/logical/snapbuild.c:1846 replication/logical/snapbuild.c:1970 replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:661 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
-#: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842 utils/cache/relmapper.c:957
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1778 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3970 access/transam/xlog.c:4889 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5236 replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/logical/snapbuild.c:1978 replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:661 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: storage/file/fd.c:779 storage/file/fd.c:3697 storage/file/fd.c:3803 utils/cache/relmapper.c:842 utils/cache/relmapper.c:957
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -117,29 +117,29 @@ msgstr ""
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2949 access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3989
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4214 access/transam/xlogrecovery.c:4317 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3711 replication/logical/reorderbuffer.c:4262 replication/logical/reorderbuffer.c:5035 replication/logical/snapbuild.c:1801 replication/logical/snapbuild.c:1911 replication/slot.c:1952
-#: replication/walsender.c:619 replication/walsender.c:2760 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2119 utils/init/miscinit.c:1581 utils/init/miscinit.c:1715 utils/init/miscinit.c:1792 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:4706
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2950 access/transam/xlog.c:3113 access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3990
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4214 access/transam/xlogrecovery.c:4317 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3840 replication/logical/reorderbuffer.c:4391 replication/logical/reorderbuffer.c:5164 replication/logical/snapbuild.c:1809 replication/logical/snapbuild.c:1919 replication/slot.c:1952
+#: replication/walsender.c:619 replication/walsender.c:2764 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3454 storage/file/fd.c:3684 storage/file/fd.c:3774 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819 utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2119 utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716 utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4656 utils/misc/guc.c:4706
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/twophase.c:1760 access/transam/xlog.c:8791 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5575 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:948
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/twophase.c:1760 access/transam/xlog.c:8830 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5575 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:948
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3962 access/transam/xlog.c:8181 access/transam/xlog.c:8226
-#: backup/basebackup_server.c:209 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1182 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4426
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3231 access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:8220 access/transam/xlog.c:8265
+#: backup/basebackup_server.c:209 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1847 replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:3795 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1182 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4426
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:268 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:828 ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:534 libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2539 postmaster/postmaster.c:4131 postmaster/postmaster.c:5500 postmaster/postmaster.c:5871 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:689
-#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1461 storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250 storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:496 utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:515
-#: utils/hash/dynahash.c:615 utils/hash/dynahash.c:1112 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4404 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1246 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1351 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1952 libpq/be-secure-gssapi.c:534 libpq/be-secure-gssapi.c:714 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2539 postmaster/postmaster.c:4131 postmaster/postmaster.c:5500 postmaster/postmaster.c:5871 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:689
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:863 storage/file/fd.c:1394 storage/file/fd.c:1555 storage/file/fd.c:2475 storage/ipc/procarray.c:1461 storage/ipc/procarray.c:2243 storage/ipc/procarray.c:2250 storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/activity/pgstat_shmem.c:507 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:496 utils/adt/pg_locale.c:660 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:515 utils/hash/dynahash.c:615 utils/hash/dynahash.c:1112 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4404 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
@@ -191,23 +191,23 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:706 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1697 storage/file/fd.c:1922
-#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:706 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1705 storage/file/fd.c:1919
+#: storage/file/fd.c:2005 storage/file/fd.c:3508 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1566 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1566 storage/file/fd.c:2877 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2892
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 storage/file/fd.c:2889
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1866 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:789 utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "詳細: "
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2213 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4603 utils/misc/guc.c:6779 utils/misc/guc.c:6820
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2213 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4603 utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:6826
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1711 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4531 replication/logical/snapbuild.c:1739 replication/logical/snapbuild.c:2173 replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1711 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4660 replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:2181 replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:829 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3384
#: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 storage/file/fd.c:3726
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3314 storage/file/fd.c:3723
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1887
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"
@@ -837,12 +837,12 @@ msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスでき
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17752 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1067
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17775 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1067
#: utils/adt/varlena.c:1518
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/heapam.c:6193 commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2402 executor/nodeModifyTable.c:2493
+#: access/heap/heapam.c:6193 commands/trigger.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:2402 executor/nodeModifyTable.c:2493
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2974 access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:8780 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 postmaster/postmaster.c:4558 postmaster/postmaster.c:5562 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2975 access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:8819 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495 postmaster/postmaster.c:4558 postmaster/postmaster.c:5562 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3953 commands/dbcommands.c:507 postmaster/postmaster.c:4568 postmaster/postmaster.c:4578 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1839
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1656 utils/init/miscinit.c:1667 utils/init/miscinit.c:1675 utils/misc/guc.c:4387 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5554 utils/misc/guc.c:5572 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3222 access/transam/xlog.c:3954 commands/dbcommands.c:507 postmaster/postmaster.c:4568 postmaster/postmaster.c:4578 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1839
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657 utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4387 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5554 utils/misc/guc.c:5572 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションが
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2850 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17447 commands/tablecmds.c:19324
+#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2884 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17470 commands/tablecmds.c:19347
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1322,17 +1322,17 @@ msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがありま
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2689
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2693
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -2023,425 +2023,425 @@ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできま
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
-#: access/transam/xlog.c:1469
+#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:2232
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2754
+#: access/transam/xlog.c:3459 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2758
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3743
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3794
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3795
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:3803 commands/dbcommands.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3804 commands/dbcommands.c:3192
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079 access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4107 access/transam/xlog.c:4114 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130 utils/init/miscinit.c:1813
+#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4068 access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4131 utils/init/miscinit.c:1814
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4030
+#: access/transam/xlog.c:4031
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4034 access/transam/xlog.c:4058 access/transam/xlog.c:4065 access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4044
+#: access/transam/xlog.c:4045
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4055
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4062
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4069
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4133
+#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4084 access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4105 access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4081
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4088
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4125
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4140
+#: access/transam/xlog.c:4141
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-#: access/transam/xlog.c:4152
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:4311 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 tcop/postgres.c:3676 utils/error/elog.c:2242
+#: access/transam/xlog.c:4312 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 tcop/postgres.c:3676 utils/error/elog.c:2242
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4357 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3692 utils/error/elog.c:2268
+#: access/transam/xlog.c:4358 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3692 utils/error/elog.c:2268
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4772
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4780
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4785
+#: access/transam/xlog.c:4786
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5002
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:5005
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
-#: access/transam/xlog.c:5068
+#: access/transam/xlog.c:5069
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5079
+#: access/transam/xlog.c:5080
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5085
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5092
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5098
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5100
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:5105
+#: access/transam/xlog.c:5106
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5107
+#: access/transam/xlog.c:5108
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:5114
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5120
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5505
+#: access/transam/xlog.c:5506
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5508
+#: access/transam/xlog.c:5509
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5555
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5587
+#: access/transam/xlog.c:5588
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:6218
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6269
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6334
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6357
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6801
+#: access/transam/xlog.c:6812
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:7362
+#: access/transam/xlog.c:7399
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:7364
+#: access/transam/xlog.c:7401
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:7612
+#: access/transam/xlog.c:7651
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:7819
+#: access/transam/xlog.c:7858
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:7916
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:7935
+#: access/transam/xlog.c:7974
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:7964
+#: access/transam/xlog.c:8003
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8231
+#: access/transam/xlog.c:8270
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8236
+#: access/transam/xlog.c:8275
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8321 access/transam/xlog.c:8644
+#: access/transam/xlog.c:8360 access/transam/xlog.c:8683
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8322 access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8361 access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlogfuncs.c:254
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8327
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8487
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8450 access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8772
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8517 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8556 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8524 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8563 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:8683 backup/basebackup.c:1221
+#: access/transam/xlog.c:8722 backup/basebackup.c:1221
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:8684 backup/basebackup.c:1222
+#: access/transam/xlog.c:8723 backup/basebackup.c:1222
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8731
+#: access/transam/xlog.c:8770
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8886
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:8861
+#: access/transam/xlog.c:8900
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:8863
+#: access/transam/xlog.c:8902
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:8909
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:8874
+#: access/transam/xlog.c:8913
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8913
+#: access/transam/xlog.c:8952
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "リカバリが進行中ではありません"
#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 access/transam/xlogfuncs.c:690
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
+msgstr "リカバリ制御関数はリカバリ中にのみ実行可能です。"
#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
#, c-format
@@ -2580,147 +2580,147 @@ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1146
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:760
+#: access/transam/xlogreader.c:761
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1144
+#: access/transam/xlogreader.c:1154
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
+#: access/transam/xlogreader.c:1167 access/transam/xlogreader.c:1183
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1211
+#: access/transam/xlogreader.c:1221
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1245
+#: access/transam/xlogreader.c:1255
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
+#: access/transam/xlogreader.c:1270 access/transam/xlogreader.c:1312
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1276
+#: access/transam/xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1284
+#: access/transam/xlogreader.c:1294
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1290
+#: access/transam/xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1322
+#: access/transam/xlogreader.c:1332
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1348
+#: access/transam/xlogreader.c:1358
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
-#: access/transam/xlogreader.c:1754
+#: access/transam/xlogreader.c:1764
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1778
+#: access/transam/xlogreader.c:1788
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1785
+#: access/transam/xlogreader.c:1795
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1821
+#: access/transam/xlogreader.c:1831
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1837
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1851
+#: access/transam/xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1866
+#: access/transam/xlogreader.c:1876
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1882
+#: access/transam/xlogreader.c:1892
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1894
+#: access/transam/xlogreader.c:1904
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1961
+#: access/transam/xlogreader.c:1971
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1987
+#: access/transam/xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2071
+#: access/transam/xlogreader.c:2081
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2088
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
+#: access/transam/xlogreader.c:2115 access/transam/xlogreader.c:2132
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2131
+#: access/transam/xlogreader.c:2141
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2139
+#: access/transam/xlogreader.c:2149
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/catalog.c:661 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7444 commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7650 commands/tablecmds.c:7724 commands/tablecmds.c:7794 commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:8004 commands/tablecmds.c:8063 commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:8310
-#: commands/tablecmds.c:8392 commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:12467 commands/tablecmds.c:12659 commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:14015 commands/tablecmds.c:16547 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3443 parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3521 utils/adt/acl.c:2876
+#: commands/tablecmds.c:8392 commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8638 commands/tablecmds.c:12467 commands/tablecmds.c:12659 commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:14038 commands/tablecmds.c:16570 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3443 parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3521 utils/adt/acl.c:2893
#: utils/adt/ruleutils.c:2793
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3641,12 +3641,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1848 commands/tablecmds.c:14172 commands/tablecmds.c:17456
+#: catalog/aclchk.c:1848 commands/tablecmds.c:14195 commands/tablecmds.c:17479
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1856 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17420 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1856 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1178 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17443 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131 utils/adt/acl.c:2163 utils/adt/acl.c:2195 utils/adt/acl.c:2223 utils/adt/acl.c:2253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -4150,8 +4150,8 @@ msgstr[0] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349 commands/tablecmds.c:14659 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6673
-#: utils/misc/guc.c:6707 utils/misc/guc.c:6741 utils/misc/guc.c:6784 utils/misc/guc.c:6826
+#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216 catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1349 commands/tablecmds.c:14682 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:334 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6679
+#: utils/misc/guc.c:6713 utils/misc/guc.c:6747 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:6832
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2683 catalog/pg_constraint.c:812 commands/tablecmds.c:2686 commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:6926 commands/tablecmds.c:15482 commands/tablecmds.c:15623
+#: catalog/heap.c:2683 catalog/pg_constraint.c:812 commands/tablecmds.c:2686 commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:6926 commands/tablecmds.c:15505 commands/tablecmds.c:15646
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
@@ -4439,12 +4439,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3614
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3648
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3494 commands/indexcmds.c:3638 commands/tablecmds.c:3428
+#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3528 commands/indexcmds.c:3672 commands/tablecmds.c:3428
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しまし
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5736
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5766
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4594,17 +4594,17 @@ msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17425 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17448 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17430
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17453
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17435
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17458
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4458
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:15738
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:15761
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5670,12 +5670,12 @@ msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:424
+#: catalog/pg_subscription.c:449
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした"
-#: catalog/pg_subscription.c:426
+#: catalog/pg_subscription.c:451
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。"
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:433
+#: catalog/pg_subscription.c:458
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。"
@@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいず
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません"
-#: commands/alter.c:87 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:87 commands/event_trigger.c:179
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5888,12 +5888,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1837
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1839
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です"
-#: commands/alter.c:261 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1838
+#: commands/alter.c:261 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1840
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。"
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188 commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
@@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14473 commands/tablecmds.c:16317
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14496 commands/tablecmds.c:16340
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16327
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16350
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7820 commands/tablecmds.c:14175 commands/tablecmds.c:17458 commands/tablecmds.c:17479 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7820 commands/tablecmds.c:14198 commands/tablecmds.c:17481 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "代わりに%sを使用してください"
@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3739 commands/tablecmds.c:3897 commands/tablecmds.c:3949 commands/tablecmds.c:16742 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3739 commands/tablecmds.c:3897 commands/tablecmds.c:3949 commands/tablecmds.c:16765 tcop/utility.c:1336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7430,73 +7430,73 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:130
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:132
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "識別できないイベント名\"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:253
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 commands/event_trigger.c:514
+#: commands/event_trigger.c:381 commands/event_trigger.c:425 commands/event_trigger.c:519
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
-#: commands/event_trigger.c:452
+#: commands/event_trigger.c:457
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
-#: commands/event_trigger.c:482
+#: commands/event_trigger.c:487
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/event_trigger.c:484
+#: commands/event_trigger.c:489
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1437
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
+#: commands/event_trigger.c:1530 commands/event_trigger.c:1551
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1831
+#: commands/event_trigger.c:1964
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2029 commands/tablecmds.c:17759 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3801 utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2029 commands/tablecmds.c:17782 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3801 utils/adt/misc.c:586
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
@@ -8457,7 +8457,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポート
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2211 commands/tablecmds.c:17784 commands/tablecmds.c:17790 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2211 commands/tablecmds.c:17807 commands/tablecmds.c:17813 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
@@ -8482,82 +8482,82 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2682
+#: commands/indexcmds.c:2716
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2906
+#: commands/indexcmds.c:2940
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2920
+#: commands/indexcmds.c:2954
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2965 commands/indexcmds.c:3475 commands/indexcmds.c:3603
+#: commands/indexcmds.c:2999 commands/indexcmds.c:3509 commands/indexcmds.c:3637
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2988
+#: commands/indexcmds.c:3022
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3082
+#: commands/indexcmds.c:3116
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3115
+#: commands/indexcmds.c:3149
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3161
+#: commands/indexcmds.c:3195
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3164
+#: commands/indexcmds.c:3198
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3355 commands/indexcmds.c:4219
+#: commands/indexcmds.c:3389 commands/indexcmds.c:4253
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3507 commands/indexcmds.c:3559
+#: commands/indexcmds.c:3541 commands/indexcmds.c:3593
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3513
+#: commands/indexcmds.c:3547
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3668
+#: commands/indexcmds.c:3702
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3689
+#: commands/indexcmds.c:3723
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4200 commands/indexcmds.c:4212
+#: commands/indexcmds.c:4234 commands/indexcmds.c:4246
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4202 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4255
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2233 commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:6434 commands/tablecmds.c:9294 commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17381 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2233 commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:6434 commands/tablecmds.c:9294 commands/tablecmds.c:17369 commands/tablecmds.c:17404 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8917,7 +8917,7 @@ msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2930 utils/adt/xml.c:3100
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2919 utils/adt/xml.c:3089
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
@@ -8962,7 +8962,7 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1866
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3908 utils/init/miscinit.c:1867
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
@@ -9312,12 +9312,12 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14162 commands/tablecmds.c:16762
+#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14185 commands/tablecmds.c:16785
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4650
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1360 replication/logical/worker.c:4657
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s"
@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgstr "サブスクリプションは作成されましたが接続されてい
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1511 commands/subscriptioncmds.c:1894 utils/cache/lsyscache.c:3642
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
@@ -9526,84 +9526,84 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH を copy_data = false を指定して実
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は基点LSN %X/%Xより大きくなければなりません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
+#: commands/subscriptioncmds.c:1793 commands/subscriptioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1924
+#: commands/subscriptioncmds.c:1926
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1998 commands/subscriptioncmds.c:2123
+#: commands/subscriptioncmds.c:2000 commands/subscriptioncmds.c:2125
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2034
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる基点を持つデータをコピーする可能性があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2036
+#: commands/subscriptioncmds.c:2038
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含むパブリケーション(%s)を購読します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2039
+#: commands/subscriptioncmds.c:2041
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "発行元テーブルからコピーされた初期データが異なる基点からのものでないことを確認してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2145 replication/logical/tablesync.c:893 replication/pgoutput/pgoutput.c:1138
+#: commands/subscriptioncmds.c:2147 replication/logical/tablesync.c:919 replication/pgoutput/pgoutput.c:1138
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2195
+#: commands/subscriptioncmds.c:2197
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバーへの接続に失敗しました: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2198
+#: commands/subscriptioncmds.c:2200
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2229
+#: commands/subscriptioncmds.c:2231
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2273
+#: commands/subscriptioncmds.c:2275
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2287
+#: commands/subscriptioncmds.c:2289
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2298
+#: commands/subscriptioncmds.c:2300
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2355
+#: commands/subscriptioncmds.c:2357
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
@@ -9664,7 +9664,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19367 parser/parse_utilcmd.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19390 parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -9687,7 +9687,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:14001 commands/tablecmds.c:16467
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:14024 commands/tablecmds.c:16490
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -9711,7 +9711,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:785 commands/tablecmds.c:15312
+#: commands/tablecmds.c:785 commands/tablecmds.c:15335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2502 commands/tablecmds.c:15209
+#: commands/tablecmds.c:2502 commands/tablecmds.c:15232
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
@@ -9801,12 +9801,12 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2536 commands/tablecmds.c:15188
+#: commands/tablecmds.c:2536 commands/tablecmds.c:15211
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:15196
+#: commands/tablecmds.c:2546 commands/tablecmds.c:15219
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
@@ -10099,12 +10099,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:15439
+#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:15462
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:15446
+#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:15469
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
@@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7453 commands/tablecmds.c:7659 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7919 commands/tablecmds.c:8013 commands/tablecmds.c:8072 commands/tablecmds.c:8191 commands/tablecmds.c:8330 commands/tablecmds.c:8400 commands/tablecmds.c:8534 commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:14024 commands/tablecmds.c:16556
+#: commands/tablecmds.c:7453 commands/tablecmds.c:7659 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7919 commands/tablecmds.c:8013 commands/tablecmds.c:8072 commands/tablecmds.c:8191 commands/tablecmds.c:8330 commands/tablecmds.c:8400 commands/tablecmds.c:8534 commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:14047 commands/tablecmds.c:16579
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
@@ -10464,7 +10464,7 @@ msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:12487 commands/tablecmds.c:17602 commands/tablecmds.c:17692 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:943 rewrite/rewriteHandler.c:978
+#: commands/tablecmds.c:12487 commands/tablecmds.c:17625 commands/tablecmds.c:17715 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:943 rewrite/rewriteHandler.c:978
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
@@ -10570,467 +10570,467 @@ msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14132 commands/tablecmds.c:14144
+#: commands/tablecmds.c:14155 commands/tablecmds.c:14167
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14134 commands/tablecmds.c:14146
+#: commands/tablecmds.c:14157 commands/tablecmds.c:14169
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:14160
+#: commands/tablecmds.c:14183
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14185
+#: commands/tablecmds.c:14208
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14547
+#: commands/tablecmds.c:14570
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14624
+#: commands/tablecmds.c:14647
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14658 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14681 commands/view.c:445
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:14909
+#: commands/tablecmds.c:14932
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:14921
+#: commands/tablecmds.c:14944
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15013
+#: commands/tablecmds.c:15036
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:15029
+#: commands/tablecmds.c:15052
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:15147
+#: commands/tablecmds.c:15170
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15152 commands/tablecmds.c:15670
+#: commands/tablecmds.c:15175 commands/tablecmds.c:15693
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15157
+#: commands/tablecmds.c:15180
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15203
+#: commands/tablecmds.c:15226
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15239
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15238 commands/tablecmds.c:18103
+#: commands/tablecmds.c:15261 commands/tablecmds.c:18126
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15239 commands/tablecmds.c:18104
+#: commands/tablecmds.c:15262 commands/tablecmds.c:18127
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:15252
+#: commands/tablecmds.c:15275
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:15254
+#: commands/tablecmds.c:15277
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:15457
+#: commands/tablecmds.c:15480
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15466
+#: commands/tablecmds.c:15489
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15471
+#: commands/tablecmds.c:15494
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15525
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15590
+#: commands/tablecmds.c:15613
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:15598
+#: commands/tablecmds.c:15621
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:15609
+#: commands/tablecmds.c:15632
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:15648
+#: commands/tablecmds.c:15671
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15734
+#: commands/tablecmds.c:15757
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:15763 commands/tablecmds.c:15811
+#: commands/tablecmds.c:15786 commands/tablecmds.c:15834
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15840
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16045
+#: commands/tablecmds.c:16068
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:16075
+#: commands/tablecmds.c:16098
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16086
+#: commands/tablecmds.c:16109
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:16095
+#: commands/tablecmds.c:16118
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16132
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:16161
+#: commands/tablecmds.c:16184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16335
+#: commands/tablecmds.c:16358
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16364
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16370
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16353
+#: commands/tablecmds.c:16376
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16370
+#: commands/tablecmds.c:16393
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:16400
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16622
+#: commands/tablecmds.c:16645
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16646
+#: commands/tablecmds.c:16669
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16648
+#: commands/tablecmds.c:16671
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:16693
+#: commands/tablecmds.c:16716
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16703
+#: commands/tablecmds.c:16726
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16761
+#: commands/tablecmds.c:16784
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:16866
+#: commands/tablecmds.c:16889
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:17290
+#: commands/tablecmds.c:17313
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:17463
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17470
+#: commands/tablecmds.c:17493
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17472 commands/tablecmds.c:17486
+#: commands/tablecmds.c:17495 commands/tablecmds.c:17509
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17476
+#: commands/tablecmds.c:17499
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17484
+#: commands/tablecmds.c:17507
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17516
+#: commands/tablecmds.c:17539
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17582
+#: commands/tablecmds.c:17605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:17590
+#: commands/tablecmds.c:17613
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17601 commands/tablecmds.c:17691
+#: commands/tablecmds.c:17624 commands/tablecmds.c:17714
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17674
+#: commands/tablecmds.c:17697
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:17721
+#: commands/tablecmds.c:17744
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:17730
+#: commands/tablecmds.c:17753
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17751
+#: commands/tablecmds.c:17774
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:17786
+#: commands/tablecmds.c:17809
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17792
+#: commands/tablecmds.c:17815
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18043
+#: commands/tablecmds.c:18066
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:18072
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18065
+#: commands/tablecmds.c:18088
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18079
+#: commands/tablecmds.c:18102
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18113
+#: commands/tablecmds.c:18136
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18121
+#: commands/tablecmds.c:18144
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18129
+#: commands/tablecmds.c:18152
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18136
+#: commands/tablecmds.c:18159
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18156
+#: commands/tablecmds.c:18179
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:18159
+#: commands/tablecmds.c:18182
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:18171
+#: commands/tablecmds.c:18194
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:18173
+#: commands/tablecmds.c:18196
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18352
+#: commands/tablecmds.c:18375
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18355
+#: commands/tablecmds.c:18378
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:18672
+#: commands/tablecmds.c:18695
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18781
+#: commands/tablecmds.c:18804
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:18787
+#: commands/tablecmds.c:18810
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:19401 commands/tablecmds.c:19421 commands/tablecmds.c:19442 commands/tablecmds.c:19461 commands/tablecmds.c:19503
+#: commands/tablecmds.c:19424 commands/tablecmds.c:19444 commands/tablecmds.c:19465 commands/tablecmds.c:19484 commands/tablecmds.c:19526
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19404
+#: commands/tablecmds.c:19427
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19424
+#: commands/tablecmds.c:19447
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19445
+#: commands/tablecmds.c:19468
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19464
+#: commands/tablecmds.c:19487
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19506
+#: commands/tablecmds.c:19529
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19742
+#: commands/tablecmds.c:19765
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:19749
+#: commands/tablecmds.c:19772
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19775
+#: commands/tablecmds.c:19798
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:19785
+#: commands/tablecmds.c:19808
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
@@ -11375,52 +11375,57 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更し
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2386
+#: commands/trigger.c:2388
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3270
+#: commands/trigger.c:2448 commands/trigger.c:2675 commands/trigger.c:2937 commands/trigger.c:3300
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2522
+#: commands/trigger.c:2524
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2523
+#: commands/trigger.c:2525
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1564 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2403 executor/nodeModifyTable.c:2494 executor/nodeModifyTable.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:3194
+#: commands/trigger.c:2554 commands/trigger.c:2806 commands/trigger.c:3142
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません"
+
+#: commands/trigger.c:3378 executor/nodeModifyTable.c:1564 executor/nodeModifyTable.c:1638 executor/nodeModifyTable.c:2403 executor/nodeModifyTable.c:2494 executor/nodeModifyTable.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:3194
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:337 executor/nodeModifyTable.c:1580 executor/nodeModifyTable.c:2420 executor/nodeModifyTable.c:2644
+#: commands/trigger.c:3419 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:337 executor/nodeModifyTable.c:1580 executor/nodeModifyTable.c:2420 executor/nodeModifyTable.c:2644
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1670 executor/nodeModifyTable.c:2511 executor/nodeModifyTable.c:2668 executor/nodeModifyTable.c:3073
+#: commands/trigger.c:3427 executor/nodeModifyTable.c:1670 executor/nodeModifyTable.c:2511 executor/nodeModifyTable.c:2668 executor/nodeModifyTable.c:3073
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4606
+#: commands/trigger.c:4636
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5787
+#: commands/trigger.c:5817
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5810
+#: commands/trigger.c:5840
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -11875,7 +11880,7 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16740 gram.y:16786 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16740 gram.y:16786 utils/adt/acl.c:5418 utils/adt/acl.c:5424
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
@@ -11964,7 +11969,7 @@ msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:851 commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:801
+#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:851 commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974 utils/adt/acl.c:373 utils/adt/acl.c:393 utils/adt/acl.c:5273 utils/adt/acl.c:5321 utils/adt/acl.c:5349 utils/adt/acl.c:5368 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
@@ -12154,12 +12159,12 @@ msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限が
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1326
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1327
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
@@ -12234,42 +12239,42 @@ msgstr "ONLY_DATABASE_STATSは他のVACUUMオプションと一緒に指定す
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
-#: commands/vacuum.c:735
+#: commands/vacuum.c:743
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:748
+#: commands/vacuum.c:756
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:826 commands/vacuum.c:923
+#: commands/vacuum.c:834 commands/vacuum.c:931
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:831
+#: commands/vacuum.c:839
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:847 commands/vacuum.c:928
+#: commands/vacuum.c:855 commands/vacuum.c:936
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:852
+#: commands/vacuum.c:860
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:1163
+#: commands/vacuum.c:1171
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1164 commands/vacuum.c:1169
+#: commands/vacuum.c:1172 commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12278,37 +12283,37 @@ msgstr ""
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:1168
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1924
+#: commands/vacuum.c:1932
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1925
+#: commands/vacuum.c:1933
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:2094
+#: commands/vacuum.c:2109
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/vacuum.c:2519
+#: commands/vacuum.c:2531
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
-#: commands/vacuum.c:2538
+#: commands/vacuum.c:2550
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-#: commands/vacuum.c:2542
+#: commands/vacuum.c:2554
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12724,167 +12729,167 @@ msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1068
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1043
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:3125 rewrite/rewriteHandler.c:4023
+#: executor/execMain.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:3125 rewrite/rewriteHandler.c:4023
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:4026
+#: executor/execMain.c:1094 rewrite/rewriteHandler.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:4026
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:3133 rewrite/rewriteHandler.c:4031
+#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:3133 rewrite/rewriteHandler.c:4031
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3136 rewrite/rewriteHandler.c:4034
+#: executor/execMain.c:1102 rewrite/rewriteHandler.c:3136 rewrite/rewriteHandler.c:4034
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1077 rewrite/rewriteHandler.c:3141 rewrite/rewriteHandler.c:4039
+#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:3141 rewrite/rewriteHandler.c:4039
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3144 rewrite/rewriteHandler.c:4042
+#: executor/execMain.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:3144 rewrite/rewriteHandler.c:4042
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1102
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
-#: executor/execMain.c:1108
+#: executor/execMain.c:1139
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1128
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1145
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1172
+#: executor/execMain.c:1213
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1220
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1186
+#: executor/execMain.c:1227
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1194
+#: executor/execMain.c:1235
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:2713 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1244 executor/execMain.c:2754 executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1209
+#: executor/execMain.c:1250
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1925
+#: executor/execMain.c:1966
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1927 executor/execMain.c:2011 executor/execMain.c:2062 executor/execMain.c:2172
+#: executor/execMain.c:1968 executor/execMain.c:2052 executor/execMain.c:2103 executor/execMain.c:2213
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:2008
+#: executor/execMain.c:2049
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2101
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2170
+#: executor/execMain.c:2211
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2180
+#: executor/execMain.c:2221
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2185
+#: executor/execMain.c:2226
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2193
+#: executor/execMain.c:2234
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2198
+#: executor/execMain.c:2239
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2205
+#: executor/execMain.c:2246
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2210
+#: executor/execMain.c:2251
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
@@ -13218,7 +13223,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
@@ -13365,12 +13370,12 @@ msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
-#: foreign/foreign.c:333 optimizer/plan/createplan.c:7102 optimizer/util/plancat.c:512
+#: foreign/foreign.c:333 optimizer/plan/createplan.c:7104 optimizer/util/plancat.c:512
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています"
-#: foreign/foreign.c:657 storage/file/fd.c:3931
+#: foreign/foreign.c:657 storage/file/fd.c:3928
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "不正なオプション\"%s\""
@@ -14044,549 +14049,549 @@ msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
-#: libpq/auth.c:271
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:282
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:277
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:298
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:367
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:368
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:410
+#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:429
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:506
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS暗号化"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:463 libpq/auth.c:509
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL暗号化"
-#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
msgid "no encryption"
msgstr "暗号化なし"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:463
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:470
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:516
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
-#: libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:522
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:517
+#: libpq/auth.c:525
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:530
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:530
+#: libpq/auth.c:538
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:538
+#: libpq/auth.c:546
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:719
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:740
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:758
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
+#: libpq/auth.c:885 libpq/hba.c:1727
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
-#: libpq/auth.c:883
+#: libpq/auth.c:891
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:550
+#: libpq/auth.c:942 libpq/be-secure-gssapi.c:550
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "環境を設定できません: %m"
-#: libpq/auth.c:973
+#: libpq/auth.c:981
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1039
+#: libpq/auth.c:1047
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1080
+#: libpq/auth.c:1088
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1226
+#: libpq/auth.c:1234
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1251
+#: libpq/auth.c:1259
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1329
+#: libpq/auth.c:1337
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1370
+#: libpq/auth.c:1378
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
+#: libpq/auth.c:1514 libpq/auth.c:1533
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1538
+#: libpq/auth.c:1546
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1561
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1740
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1759
+#: libpq/auth.c:1767
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1806
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1861
+#: libpq/auth.c:1869
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1865
+#: libpq/auth.c:1873
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1877
+#: libpq/auth.c:1885
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:1979
+#: libpq/auth.c:1987
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:1998
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:2055
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2066
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2090
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/auth.c:2110
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2115
+#: libpq/auth.c:2123
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2128
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2139
+#: libpq/auth.c:2147
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2219
+#: libpq/auth.c:2227
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2264
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2264
+#: libpq/auth.c:2272
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2274
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
-#: libpq/auth.c:2318
+#: libpq/auth.c:2326
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2328
+#: libpq/auth.c:2336
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2336
+#: libpq/auth.c:2344
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2346
+#: libpq/auth.c:2354
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2370
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2439
+#: libpq/auth.c:2447
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2446
+#: libpq/auth.c:2454
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2508
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2533
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2555
+#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2584
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
-#: libpq/auth.c:2577
+#: libpq/auth.c:2585
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2597
+#: libpq/auth.c:2605
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2618
+#: libpq/auth.c:2626
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2681
+#: libpq/auth.c:2689
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP診断: %s"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2727
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2748
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
-#: libpq/auth.c:2763
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2768
+#: libpq/auth.c:2776
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2870
+#: libpq/auth.c:2878
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2877
+#: libpq/auth.c:2885
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2891
+#: libpq/auth.c:2899
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:3001 libpq/hba.c:2369
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:3007
+#: libpq/auth.c:3015
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:3044
+#: libpq/auth.c:3052
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3087
+#: libpq/auth.c:3095
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3097
+#: libpq/auth.c:3105
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
+#: libpq/auth.c:3139 libpq/auth.c:3165
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3150
+#: libpq/auth.c:3158
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3188
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3188
+#: libpq/auth.c:3196
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3196
+#: libpq/auth.c:3204
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3203
+#: libpq/auth.c:3211
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3211
+#: libpq/auth.c:3219
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3236
+#: libpq/auth.c:3244
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3254
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3264
+#: libpq/auth.c:3272
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
@@ -15799,7 +15804,7 @@ msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\"は登録されていません"
-#: nodes/makefuncs.c:153 nodes/makefuncs.c:179 statistics/extended_stats.c:2335
+#: nodes/makefuncs.c:153 nodes/makefuncs.c:179 statistics/extended_stats.c:2315
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
@@ -15829,7 +15834,7 @@ msgstr "パラメータを持つ無名ポータル: %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7124 parser/parse_merge.c:187 parser/parse_merge.c:194
+#: optimizer/plan/createplan.c:7126 parser/parse_merge.c:187 parser/parse_merge.c:194
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
@@ -15841,42 +15846,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3242
+#: optimizer/plan/planner.c:1394 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3242
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4079
+#: optimizer/plan/planner.c:2109 optimizer/plan/planner.c:4112
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4080 optimizer/plan/planner.c:4720 optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#: optimizer/plan/planner.c:2110 optimizer/plan/planner.c:4113 optimizer/plan/planner.c:4753 optimizer/prep/prepunion.c:1052
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4719
+#: optimizer/plan/planner.c:4752
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6058
+#: optimizer/plan/planner.c:6091
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6059
+#: optimizer/plan/planner.c:6092
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6063
+#: optimizer/plan/planner.c:6096
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6064
+#: optimizer/plan/planner.c:6097
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -18455,7 +18460,7 @@ msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えら
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:343 port/sysv_shmem.c:708
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -18522,27 +18527,27 @@ msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポート
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1402
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1404
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。"
-#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:135
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
-#: port/sysv_sema.c:121
+#: port/sysv_sema.c:136
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -18551,7 +18556,7 @@ msgstr ""
"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/sysv_sema.c:155
+#: port/sysv_sema.c:170
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
@@ -18776,23 +18781,23 @@ msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカー
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:431
+#: postmaster/checkpointer.c:434
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: postmaster/checkpointer.c:435
+#: postmaster/checkpointer.c:438
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1059
+#: postmaster/checkpointer.c:1065
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1066
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
@@ -19670,32 +19675,32 @@ msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトラ
msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためにはプライマリ上でwal_level >= logicalである必要があります"
-#: replication/logical/launcher.c:331
+#: replication/logical/launcher.c:344
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません"
-#: replication/logical/launcher.c:424
+#: replication/logical/launcher.c:437
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036 storage/lmgr/lock.c:2831 storage/lmgr/lock.c:4216 storage/lmgr/lock.c:4281 storage/lmgr/lock.c:4631 storage/lmgr/predicate.c:2418 storage/lmgr/predicate.c:2433 storage/lmgr/predicate.c:3830
+#: replication/logical/launcher.c:438 replication/logical/launcher.c:512 replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036 storage/lmgr/lock.c:2831 storage/lmgr/lock.c:4216 storage/lmgr/lock.c:4281 storage/lmgr/lock.c:4631 storage/lmgr/predicate.c:2418 storage/lmgr/predicate.c:2433 storage/lmgr/predicate.c:3830
#, c-format
msgid "You might need to increase %s."
msgstr "%sを大きくする必要があるかもしれません。"
-#: replication/logical/launcher.c:498
+#: replication/logical/launcher.c:511
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません"
-#: replication/logical/launcher.c:705
+#: replication/logical/launcher.c:718
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが空いていないため接続できません"
-#: replication/logical/launcher.c:714
+#: replication/logical/launcher.c:727
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません"
@@ -19916,27 +19921,27 @@ msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3941
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4070
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4287 replication/logical/reorderbuffer.c:4312
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4416 replication/logical/reorderbuffer.c:4441
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:4316
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4420 replication/logical/reorderbuffer.c:4445
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4566
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4695
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5062
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5191
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
@@ -19952,57 +19957,57 @@ msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1431 replication/logical/snapbuild.c:1528 replication/logical/snapbuild.c:2044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1439 replication/logical/snapbuild.c:1536 replication/logical/snapbuild.c:2052
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1433
+#: replication/logical/snapbuild.c:1441
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1488
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1482 replication/logical/snapbuild.c:1506
+#: replication/logical/snapbuild.c:1490 replication/logical/snapbuild.c:1514
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1504
+#: replication/logical/snapbuild.c:1512
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530
+#: replication/logical/snapbuild.c:1538
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1931
+#: replication/logical/snapbuild.c:1939
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1937
+#: replication/logical/snapbuild.c:1945
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1978
+#: replication/logical/snapbuild.c:1986
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2046
+#: replication/logical/snapbuild.c:2054
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2153
+#: replication/logical/snapbuild.c:2161
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -20012,52 +20017,52 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
-#: replication/logical/tablesync.c:639
+#: replication/logical/tablesync.c:665
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
-#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956
+#: replication/logical/tablesync.c:840 replication/logical/tablesync.c:982
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:821
+#: replication/logical/tablesync.c:847
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした"
-#: replication/logical/tablesync.c:879
+#: replication/logical/tablesync.c:905
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1058
+#: replication/logical/tablesync.c:1084
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバーから取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1217
+#: replication/logical/tablesync.c:1243
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1418
+#: replication/logical/tablesync.c:1444
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1460
+#: replication/logical/tablesync.c:1486
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2376
+#: replication/logical/tablesync.c:1519 replication/logical/worker.c:2376
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
-#: replication/logical/tablesync.c:1506
+#: replication/logical/tablesync.c:1532
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
@@ -20122,87 +20127,87 @@ msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:4499
+#: replication/logical/worker.c:4506
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4514
+#: replication/logical/worker.c:4521
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4531
+#: replication/logical/worker.c:4538
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4536
+#: replication/logical/worker.c:4543
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4624
+#: replication/logical/worker.c:4631
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:4807
+#: replication/logical/worker.c:4814
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:4855
+#: replication/logical/worker.c:4862
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
-#: replication/logical/worker.c:4869
+#: replication/logical/worker.c:4876
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
-#: replication/logical/worker.c:4957
+#: replication/logical/worker.c:4964
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:4958
+#: replication/logical/worker.c:4965
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
-#: replication/logical/worker.c:4986
+#: replication/logical/worker.c:4993
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4990
+#: replication/logical/worker.c:4997
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4995
+#: replication/logical/worker.c:5002
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:5006
+#: replication/logical/worker.c:5013
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:5013
+#: replication/logical/worker.c:5020
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:5024
+#: replication/logical/worker.c:5031
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:5032
+#: replication/logical/worker.c:5039
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
@@ -20709,7 +20714,7 @@ msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2453
+#: replication/walsender.c:2457
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
@@ -21348,132 +21353,132 @@ msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:606 storage/file/fd.c:642
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:567
+#: storage/file/fd.c:564
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:619
+#: storage/file/fd.c:616
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:937
+#: storage/file/fd.c:934
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:1027
+#: storage/file/fd.c:1024
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバープロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:1028
+#: storage/file/fd.c:1025
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、サーバーでは少なくとも%d必要です。"
-#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 storage/file/fd.c:2825
+#: storage/file/fd.c:1113 storage/file/fd.c:2562 storage/file/fd.c:2671 storage/file/fd.c:2822
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1490
+#: storage/file/fd.c:1487
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1629
+#: storage/file/fd.c:1626
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1636
+#: storage/file/fd.c:1633
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1830
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1869
+#: storage/file/fd.c:1866
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1910
+#: storage/file/fd.c:1907
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1998
+#: storage/file/fd.c:1995
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:2185
+#: storage/file/fd.c:2182
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2538 storage/file/fd.c:2597
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2645
+#: storage/file/fd.c:2642
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2801
+#: storage/file/fd.c:2798
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:3331
+#: storage/file/fd.c:3328
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3449
+#: storage/file/fd.c:3446
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3463
+#: storage/file/fd.c:3460
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:3676
+#: storage/file/fd.c:3673
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3708
+#: storage/file/fd.c:3705
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3897
+#: storage/file/fd.c:3894
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではdebug_io_directはサポートされていません。"
-#: storage/file/fd.c:3944
+#: storage/file/fd.c:3941
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはWALに対してはサポートされません"
-#: storage/file/fd.c:3951
+#: storage/file/fd.c:3948
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
msgstr "BLCKSZが小さすぎるためdebug_io_directはデータに対してサポートされません"
@@ -22423,12 +22428,12 @@ msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
-#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697
+#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
@@ -22474,6 +22479,11 @@ msgstr "%sコマンドを実行する権限がありません"
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのコマンドを実行できます。"
+#: tcop/utility.c:1887
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS はFROM句にあるリレーション名のみをサポートしています"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
@@ -22749,7 +22759,7 @@ msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できま
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1685
+#: utils/activity/pgstat.c:1695
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
@@ -22759,107 +22769,112 @@ msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "削除された関数の呼び出し"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:508
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "エントリ %d/%u/%u の割り当てに中に失敗しました。"
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
-#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:194 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:195 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:266
+#: utils/adt/acl.c:283
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:267
+#: utils/adt/acl.c:284
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:275
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/acl.c:276
+#: utils/adt/acl.c:293
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:299
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:341
+#: utils/adt/acl.c:358
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:371
+#: utils/adt/acl.c:388
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:400
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:586
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:573
+#: utils/adt/acl.c:590
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:577
+#: utils/adt/acl.c:594
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:606
+#: utils/adt/acl.c:623
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1248
+#: utils/adt/acl.c:1265
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1564
+#: utils/adt/acl.c:1581
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1574
+#: utils/adt/acl.c:1591
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1693
+#: utils/adt/acl.c:1710
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3493 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:5023
+#: utils/adt/acl.c:5040
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
@@ -22875,7 +22890,7 @@ msgid "input data type is not an array"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
-#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1916 utils/adt/numeric.c:4403 utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1917 utils/adt/numeric.c:4404 utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 utils/adt/varlena.c:3134
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
@@ -23183,7 +23198,7 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4028 utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672
-#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:802 utils/adt/numeric.c:7151 utils/adt/numeric.c:7354 utils/adt/numeric.c:8301 utils/adt/numutils.c:357 utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:802 utils/adt/numeric.c:7152 utils/adt/numeric.c:7355 utils/adt/numeric.c:8302 utils/adt/numutils.c:357 utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -23194,8 +23209,8 @@ msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
msgid "money out of range"
msgstr "マネー型の値が範囲外です"
-#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3190 utils/adt/numeric.c:3213 utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3412
-#: utils/adt/numeric.c:8850 utils/adt/numeric.c:9163 utils/adt/numeric.c:9511 utils/adt/numeric.c:9627 utils/adt/numeric.c:11138 utils/adt/timestamp.c:3442
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3191 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3299 utils/adt/numeric.c:3317 utils/adt/numeric.c:3413
+#: utils/adt/numeric.c:8851 utils/adt/numeric.c:9164 utils/adt/numeric.c:9512 utils/adt/numeric.c:9628 utils/adt/numeric.c:11139 utils/adt/timestamp.c:3442
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -23235,7 +23250,7 @@ msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2546
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2535
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
@@ -23273,7 +23288,7 @@ msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:2970 utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2987 utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:2998 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3112 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3126
#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4180 utils/adt/timestamp.c:4254 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4393 utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:5116 utils/adt/timestamp.c:5555 utils/adt/timestamp.c:5565 utils/adt/timestamp.c:5570 utils/adt/timestamp.c:5576 utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696
-#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741 utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799 utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2568 utils/adt/xml.c:2575 utils/adt/xml.c:2595 utils/adt/xml.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741 utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799 utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2557 utils/adt/xml.c:2564 utils/adt/xml.c:2584 utils/adt/xml.c:2591
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -23288,7 +23303,7 @@ msgstr "時刻が範囲外です"
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2594 utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:3571
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2595 utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:3571
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
@@ -23453,32 +23468,32 @@ msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4515 utils/adt/numeric.c:4520
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4516 utils/adt/numeric.c:4521
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3708 utils/adt/numeric.c:10042
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3709 utils/adt/numeric.c:10043
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3996 utils/adt/numeric.c:4108
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3997 utils/adt/numeric.c:4109
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:4000 utils/adt/numeric.c:10933
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:4001 utils/adt/numeric.c:10934
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3908 utils/adt/numeric.c:10713
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3909 utils/adt/numeric.c:10714
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3846 utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/numeric.c:10717
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3847 utils/adt/numeric.c:3904 utils/adt/numeric.c:10718
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
@@ -23493,22 +23508,22 @@ msgstr "入力が範囲外です"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "setseed のパラメータ %g は設定可能な範囲 [-1, 1] にありません"
-#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1856
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1867
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1868
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1872
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1873
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1886
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1887
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
@@ -23859,7 +23874,7 @@ msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057
-#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4474 utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116 utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4475 utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
@@ -23910,7 +23925,7 @@ msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "配列の次元が合っていません"
-#: utils/adt/json.c:1778 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#: utils/adt/json.c:1778 utils/adt/jsonb_util.c:1964
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複"
@@ -23975,22 +23990,22 @@ msgstr "jsonbオブジェクトは%s型へはキャストできません"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:755
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:796
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1679 utils/adt/jsonb_util.c:1699
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "jsonb配列全体のサイズが最大値%dバイトを超えています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1760 utils/adt/jsonb_util.c:1795 utils/adt/jsonb_util.c:1815
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "jsonbオブジェクト要素全体のサイズが最大値%dを超えています"
@@ -24392,12 +24407,12 @@ msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "不正なエスケープ文字列"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:805
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:803
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
@@ -24604,7 +24619,7 @@ msgstr "結果が範囲外です"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:792 utils/adt/numeric.c:3658 utils/adt/numeric.c:7146 utils/adt/numeric.c:7349 utils/adt/numeric.c:7821 utils/adt/numeric.c:10516 utils/adt/numeric.c:10991 utils/adt/numeric.c:11085 utils/adt/numeric.c:11220
+#: utils/adt/numeric.c:792 utils/adt/numeric.c:3659 utils/adt/numeric.c:7147 utils/adt/numeric.c:7350 utils/adt/numeric.c:7822 utils/adt/numeric.c:10517 utils/adt/numeric.c:10992 utils/adt/numeric.c:11086 utils/adt/numeric.c:11221
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
@@ -24669,37 +24684,37 @@ msgstr "加算量はNaNにはできません"
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "加算量は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:3648
+#: utils/adt/numeric.c:3649
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "負数の階乗は定義されていません"
-#: utils/adt/numeric.c:4381 utils/adt/numeric.c:4461 utils/adt/numeric.c:4502 utils/adt/numeric.c:4698
+#: utils/adt/numeric.c:4382 utils/adt/numeric.c:4462 utils/adt/numeric.c:4503 utils/adt/numeric.c:4699
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "NaNを%sには変換できませ