summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po15715
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po3076
-rw-r--r--src/backend/po/ka.po2991
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po14384
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po376
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/sv.po372
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/fr.po68
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po70
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/de.po129
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po1031
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po36
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ka.po220
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/sv.po1022
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/fr.po166
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/sv.po168
-rw-r--r--src/bin/pg_combinebackup/po/fr.po344
-rw-r--r--src/bin/pg_combinebackup/po/ja.po155
-rw-r--r--src/bin/pg_combinebackup/po/sv.po268
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/de.po158
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/fr.po156
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/sv.po158
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/fr.po302
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/sv.po304
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po1250
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po1542
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ja.po776
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ka.po742
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/sv.po1566
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/de.po292
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/fr.po294
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ja.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/sv.po294
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/fr.po282
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/sv.po284
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/de.po319
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/fr.po770
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ja.po210
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ka.po280
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/sv.po726
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/fr.po644
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po154
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po662
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/fr.po98
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/sv.po100
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po1483
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ja.po1675
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ka.po4037
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po3922
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/fr.po392
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ja.po12
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/sv.po394
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po276
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po64
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po278
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po823
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po1396
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ja.po580
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ka.po417
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/sv.po1177
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/fr.po48
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/sv.po52
61 files changed, 38857 insertions, 31131 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 19f1a2abea0..2044e324c12 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2024.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2025.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-22 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-24 00:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-22 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-24 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,10 +18,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out of background worker slots"
+#, c-format
msgid "out of binary heap slots"
-msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
+msgstr "alle Slots für Binary-Heaps belegt"
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
@@ -81,34 +80,34 @@ msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
-#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
-#: utils/time/snapmgr.c:1430
+#: commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3807 utils/adt/genfile.c:123
+#: utils/time/snapmgr.c:1437
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3471
-#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlogrecovery.c:1238
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
-#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
-#: replication/logical/snapbuild.c:2035 replication/slot.c:2236
-#: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
-#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
+#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlogrecovery.c:1246
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3817 libpq/hba.c:769
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5366
+#: replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2486
+#: replication/slot.c:2527 replication/walsender.c:629
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:4340
-#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
-#: replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:2240
-#: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
+#: access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:4517
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812
+#: replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2490
+#: replication/slot.c:2531 replication/walsender.c:634
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -118,18 +117,19 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280
#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
-#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3317
-#: access/transam/xlog.c:3511 access/transam/xlog.c:3516
-#: access/transam/xlog.c:3652 access/transam/xlog.c:4305
-#: access/transam/xlog.c:5239 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
-#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
-#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/logical/snapbuild.c:1926
-#: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
-#: storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365
+#: access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3802 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:5458 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598
+#: libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545
+#: replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5418
+#: replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822
+#: replication/slot.c:2374 replication/slot.c:2538 replication/walsender.c:644
+#: storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
+#: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3818 storage/file/fd.c:3924 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -154,105 +154,106 @@ msgstr ""
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
-#: ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347
-#: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
+#: ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370
+#: ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502
#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3387 access/transam/xlog.c:3426
-#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:4325
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
-#: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
-#: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
-#: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
-#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1867
-#: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
-#: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
-#: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091
-#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
-#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386
+#: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549
+#: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626
+#: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4019
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4573
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5346
+#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
+#: replication/slot.c:2458 replication/walsender.c:602
+#: replication/walsender.c:3080 storage/file/copydir.c:167
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3575
+#: storage/file/fd.c:3805 storage/file/fd.c:3895 storage/smgr/md.c:675
+#: utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935
+#: utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1585
+#: utils/init/miscinit.c:1719 utils/init/miscinit.c:1796 utils/misc/guc.c:4774
+#: utils/misc/guc.c:4824
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
-#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
-#: access/transam/xlog.c:9210 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlogfuncs.c:699
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
-#: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
-#: postmaster/syslogger.c:1548 utils/cache/relmapper.c:947
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4098
+#: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
+#: postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
-#: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
+#: ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510
#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
-#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3505
-#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8585
-#: access/transam/xlog.c:8630 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1795
-#: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
-#: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
-#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:8857
+#: access/transam/xlog.c:8901 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689
+#: replication/slot.c:2360 replication/slot.c:2468 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3916 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607
-#: ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
-#: ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357
-#: ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157
-#: ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:314 ../port/path.c:751
-#: ../port/path.c:788 ../port/path.c:805 access/transam/twophase.c:1434
-#: access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352
-#: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
-#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
-#: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
-#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:820
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
-#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:835
-#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
-#: storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1453
-#: storage/ipc/procarray.c:2207 storage/ipc/procarray.c:2214
-#: storage/ipc/procarray.c:2719 storage/ipc/procarray.c:3423
-#: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
-#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
-#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
-#: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
-#: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
-#: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
-#: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
-#: utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588
+#: ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/jsonapi.c:2410 ../common/md5_common.c:156
+#: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
+#: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
+#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
+#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:537
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:717 postmaster/bgworker.c:355
+#: postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3568
+#: postmaster/walsummarizer.c:938
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:351
+#: replication/logical/logical.c:212 replication/walsender.c:811
+#: storage/buffer/localbuf.c:745 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1608 storage/file/fd.c:2592 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
+#: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
+#: utils/adt/pg_locale.c:510 utils/adt/pg_locale.c:584
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:358 utils/adt/pg_locale_libc.c:207
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:302 utils/adt/pg_locale_libc.c:390
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:227 utils/hash/dynahash.c:517 utils/hash/dynahash.c:617
+#: utils/hash/dynahash.c:1100 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430
+#: utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
+#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
+#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
#: ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376
-#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369
-#: ../common/hmac_openssl.c:377
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:351
+#: ../common/hmac_openssl.c:359
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370
-#: ../common/hmac_openssl.c:371
+#: ../common/hmac_openssl.c:353
msgid "destination buffer too small"
msgstr "Zielpuffer ist zu klein"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:355
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "OpenSSL-Fehler"
@@ -276,34 +277,34 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
-#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:363 commands/collationcmds.c:872 commands/copyfrom.c:1863
+#: commands/copyto.c:933 libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#: ../common/exec.c:375 libpq/be-secure-common.c:71
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht von Befehl »%s« lesen: %m"
-#: ../common/exec.c:397
+#: ../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
-#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:192 storage/ipc/latch.c:1169
-#: storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744
-#: storage/ipc/latch.c:1870
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/waiteventset.c:782
+#: storage/ipc/waiteventset.c:962 storage/ipc/waiteventset.c:1202
+#: storage/ipc/waiteventset.c:1364 storage/ipc/waiteventset.c:1490
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790
-#: ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201
-#: utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../common/psprintf.c:142 ../port/path.c:831 ../port/path.c:868
+#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
+#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -313,51 +314,51 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3581
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
-#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566
-#: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
+#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588
+#: ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
-#: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
-#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
-#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
-#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:2156
-#: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337
+#: backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889
+#: commands/copyto.c:979 commands/extension.c:3796 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682
+#: replication/logical/snapbuild.c:1546 replication/logical/snapbuild.c:2073
+#: storage/file/fd.c:1972 storage/file/fd.c:2060 storage/file/fd.c:3629
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355
#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#: ../common/file_utils.c:133 ../common/file_utils.c:243
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
-#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281
+#: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468
-#: storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
-#: utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1496
+#: storage/file/fd.c:2997 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315
-#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
+#: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3009
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389
-#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1559
-#: replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:1998 replication/slot.c:2140 storage/file/fd.c:838
-#: utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:988
+#: replication/slot.c:2246 replication/slot.c:2388 storage/file/fd.c:838
+#: utils/time/snapmgr.c:1262
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -366,288 +367,294 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
-#: ../common/jsonapi.c:2121
+#: ../common/jsonapi.c:2435
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen."
-#: ../common/jsonapi.c:2123
+#: ../common/jsonapi.c:2437
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer."
-#: ../common/jsonapi.c:2125
+#: ../common/jsonapi.c:2439
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400."
-#: ../common/jsonapi.c:2127
+#: ../common/jsonapi.c:2441
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
-#: ../common/jsonapi.c:2131
+#: ../common/jsonapi.c:2445
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:2135
+#: ../common/jsonapi.c:2449
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2138
+#: ../common/jsonapi.c:2452
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2141
+#: ../common/jsonapi.c:2455
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2144
+#: ../common/jsonapi.c:2458
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2147
+#: ../common/jsonapi.c:2461
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2150
+#: ../common/jsonapi.c:2464
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
-#: ../common/jsonapi.c:2152
+#: ../common/jsonapi.c:2466
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2155
+#: ../common/jsonapi.c:2469
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2158
+#: ../common/jsonapi.c:2472
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
-#: ../common/jsonapi.c:2161
+#: ../common/jsonapi.c:2475
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
-#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
+#: ../common/jsonapi.c:2481 jsonpath_scan.l:585
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:2166
+#: ../common/jsonapi.c:2483
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:2169
+#: ../common/jsonapi.c:2486
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
-#: ../common/jsonapi.c:2178
+#: ../common/jsonapi.c:2495
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
-#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
+#: ../common/jsonapi.c:2502 jsonpath_scan.l:618
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662
-#: jsonpath_scan.l:713
+#: ../common/jsonapi.c:2504 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:639
+#: jsonpath_scan.l:691
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
-#: ../common/logging.c:276
+#: ../common/jsonapi.c:2526
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgid "out of memory while constructing error description"
+msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors"
+
+#: ../common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../common/logging.c:283
+#: ../common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ../common/logging.c:294
+#: ../common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "
-#: ../common/logging.c:301
+#: ../common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
-#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:855
+#: ../common/parse_manifest.c:159 ../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
-#: ../common/parse_manifest.c:204 ../common/parse_manifest.c:261
+#: ../common/parse_manifest.c:203 ../common/parse_manifest.c:260
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
-#: ../common/parse_manifest.c:210 ../common/parse_manifest.c:862
+#: ../common/parse_manifest.c:209 ../common/parse_manifest.c:861
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
-#: ../common/parse_manifest.c:302
+#: ../common/parse_manifest.c:301
msgid "unexpected object start"
msgstr "unerwarteter Objektstart"
-#: ../common/parse_manifest.c:337
+#: ../common/parse_manifest.c:336
msgid "unexpected object end"
msgstr "unerwartetes Objektende"
-#: ../common/parse_manifest.c:366
+#: ../common/parse_manifest.c:365
msgid "unexpected array start"
msgstr "unerwarteter Array-Start"
-#: ../common/parse_manifest.c:391
+#: ../common/parse_manifest.c:390
msgid "unexpected array end"
msgstr "unerwartetes Array-Ende"
-#: ../common/parse_manifest.c:418
+#: ../common/parse_manifest.c:417
msgid "expected version indicator"
msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
-#: ../common/parse_manifest.c:454
+#: ../common/parse_manifest.c:453
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
-#: ../common/parse_manifest.c:473
+#: ../common/parse_manifest.c:472
msgid "unexpected file field"
msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
-#: ../common/parse_manifest.c:487
+#: ../common/parse_manifest.c:486
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
-#: ../common/parse_manifest.c:493
+#: ../common/parse_manifest.c:492
msgid "unexpected object field"
msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
-#: ../common/parse_manifest.c:583
+#: ../common/parse_manifest.c:582
msgid "unexpected scalar"
msgstr "unerwarteter Skalar"
-#: ../common/parse_manifest.c:609
+#: ../common/parse_manifest.c:608
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl"
-#: ../common/parse_manifest.c:613
+#: ../common/parse_manifest.c:612
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "unerwartete Manifestversion"
-#: ../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
+#: ../common/parse_manifest.c:636
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
-#: ../common/parse_manifest.c:662
+#: ../common/parse_manifest.c:661
msgid "missing path name"
msgstr "fehlender Pfadname"
-#: ../common/parse_manifest.c:665
+#: ../common/parse_manifest.c:664
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
-#: ../common/parse_manifest.c:667
+#: ../common/parse_manifest.c:666
msgid "missing size"
msgstr "Größenangabe fehlt"
-#: ../common/parse_manifest.c:670
+#: ../common/parse_manifest.c:669
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
-#: ../common/parse_manifest.c:684
+#: ../common/parse_manifest.c:683
msgid "could not decode file name"
msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
-#: ../common/parse_manifest.c:694
+#: ../common/parse_manifest.c:693
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
-#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
-#: ../common/parse_manifest.c:719
+#: ../common/parse_manifest.c:718
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
-#: ../common/parse_manifest.c:762
+#: ../common/parse_manifest.c:761
msgid "missing timeline"
msgstr "Zeitleiste fehlt"
-#: ../common/parse_manifest.c:764
+#: ../common/parse_manifest.c:763
msgid "missing start LSN"
msgstr "Start-LSN fehlt"
-#: ../common/parse_manifest.c:766
+#: ../common/parse_manifest.c:765
msgid "missing end LSN"
msgstr "End-LSN fehlt"
-#: ../common/parse_manifest.c:772
+#: ../common/parse_manifest.c:771
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
-#: ../common/parse_manifest.c:775
+#: ../common/parse_manifest.c:774
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
-#: ../common/parse_manifest.c:778
+#: ../common/parse_manifest.c:777
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
-#: ../common/parse_manifest.c:843
+#: ../common/parse_manifest.c:842
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
-#: ../common/parse_manifest.c:846
+#: ../common/parse_manifest.c:845
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
-#: ../common/parse_manifest.c:865
+#: ../common/parse_manifest.c:864
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
-#: ../common/parse_manifest.c:869
+#: ../common/parse_manifest.c:868
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
-#: ../common/parse_manifest.c:873
+#: ../common/parse_manifest.c:872
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
-#: ../common/parse_manifest.c:877
+#: ../common/parse_manifest.c:876
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
-#: ../common/parse_manifest.c:892
+#: ../common/parse_manifest.c:891
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
-#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
-#: utils/misc/guc.c:6928
+#: tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6929
+#: utils/misc/guc.c:6970
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -708,47 +715,57 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
-#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
-#: replication/logical/snapbuild.c:1695 replication/logical/snapbuild.c:2129
-#: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
-#: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243
-#: utils/time/snapmgr.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4841
+#: replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045
+#: replication/slot.c:2442 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3443
+#: storage/file/fd.c:3505 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243
+#: utils/time/snapmgr.c:1598
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370
-#: storage/file/fd.c:3779
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3435
+#: storage/file/fd.c:3844
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: ../common/scram-common.c:282
+#: ../common/scram-common.c:281
msgid "could not encode salt"
msgstr "konnte Salt nicht kodieren"
-#: ../common/scram-common.c:298
+#: ../common/scram-common.c:297
msgid "could not encode stored key"
msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren"
-#: ../common/scram-common.c:315
+#: ../common/scram-common.c:314
msgid "could not encode server key"
msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
-#: ../common/stringinfo.c:315
+#: ../common/stringinfo.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)"
+msgstr "Länge der Bitkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: ../common/stringinfo.c:363
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: ../common/stringinfo.c:319
-#, c-format
+#: ../common/stringinfo.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "out of memory\n"
+#| "\n"
+#| "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
msgid ""
-"out of memory\n"
+"string buffer exceeds maximum allowed length (%zu bytes)\n"
"\n"
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
msgstr ""
@@ -761,7 +778,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
+#: ../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
@@ -800,12 +817,12 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/chklocale.c:283
+#: ../port/chklocale.c:280
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
-#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
+#: ../port/chklocale.c:370 ../port/chklocale.c:376
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
@@ -853,7 +870,7 @@ msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
-#: ../port/path.c:775
+#: ../port/path.c:853
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
@@ -863,16 +880,6 @@ msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s"
-
-#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -888,48 +895,50 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:405
+#: access/brin/brin.c:414
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1385 access/brin/brin.c:1493 access/gin/ginfast.c:1040
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:208
-#: access/transam/xlogfuncs.c:241 access/transam/xlogfuncs.c:280
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:322
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388 access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209
+#: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
+#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:931
+#: statistics/relation_stats.c:97
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1386 access/brin/brin.c:1494
+#: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1505
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1391 access/brin/brin.c:1499
+#: access/brin/brin.c:1403 access/brin/brin.c:1510
#, c-format
-msgid "block number out of range: %lld"
-msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
+msgid "block number out of range: %<PRId64>"
+msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %<PRId64>"
-#: access/brin/brin.c:1436 access/brin/brin.c:1525
+#: access/brin/brin.c:1447 access/brin/brin.c:1536
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1452 access/brin/brin.c:1541
+#: access/brin/brin.c:1463 access/brin/brin.c:1552
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
-#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2433
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: access/brin/brin_bloom.c:783 access/brin/brin_bloom.c:825
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2993 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: access/brin/brin_bloom.c:784 access/brin/brin_bloom.c:826
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3121
#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:40
@@ -940,7 +949,7 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361
#: access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109
-#: access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1475 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -956,90 +965,91 @@ msgstr "verfälschter BRIN-Index: inkonsistente Range-Map"
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "unerwarteter Seitentyp 0x%04X in BRIN-Index »%s« Block %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149
-#: access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:111 access/gin/ginvalidate.c:142
+#: access/gist/gistvalidate.c:150 access/hash/hashvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:116 access/spgist/spgvalidate.c:181
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Funktion %s mit ungültiger Support-Nummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161
-#: access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:127 access/gin/ginvalidate.c:154
+#: access/gist/gistvalidate.c:162 access/hash/hashvalidate.c:124
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:128 access/spgist/spgvalidate.c:193
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Funktion %s mit falscher Signatur für Support-Nummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180
-#: access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:149 access/gin/ginvalidate.c:173
+#: access/gist/gistvalidate.c:182 access/hash/hashvalidate.c:150
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:148 access/spgist/spgvalidate.c:213
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Operator %s mit ungültiger Strategienummer %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193
-#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
-#: access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:178 access/gin/ginvalidate.c:186
+#: access/hash/hashvalidate.c:163 access/nbtree/nbtvalidate.c:161
+#: access/spgist/spgvalidate.c:229
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206
-#: access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:191 access/gin/ginvalidate.c:199
+#: access/gist/gistvalidate.c:230 access/hash/hashvalidate.c:176
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:174 access/spgist/spgvalidate.c:245
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Operator %s mit falscher Signatur"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#: access/brin/brin_validate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:216
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:232 access/spgist/spgvalidate.c:272
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren für Typen %s und %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:246
+#: access/brin/brin_validate.c:239
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Support-Funktionen für Typen %s und %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#: access/brin/brin_validate.c:252 access/hash/hashvalidate.c:230
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:256 access/spgist/spgvalidate.c:307
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248
-#: access/gist/gistvalidate.c:273
+#: access/brin/brin_validate.c:263 access/gin/ginvalidate.c:241
+#: access/gist/gistvalidate.c:272
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d"
-#: access/common/attmap.c:121
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+#: access/common/attmap.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\" (position %d)."
msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
-#: access/common/attmap.c:149
+#: access/common/attmap.c:147
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
-#: access/common/attmap.c:233 access/common/attmap.c:245
+#: access/common/attmap.c:231 access/common/attmap.c:243
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: access/common/attmap.c:234
+#: access/common/attmap.c:232
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
-#: access/common/attmap.c:246
+#: access/common/attmap.c:244
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/heaptuple.c:1132 access/common/heaptuple.c:1467
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1472
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -1049,96 +1059,101 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:978
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:291 commands/explain.c:5375 tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:94 tcop/fastpath.c:106
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1950
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:519 access/common/reloptions.c:530
+#: access/common/reloptions.c:530 access/common/reloptions.c:541
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
-#: access/common/reloptions.c:541
+#: access/common/reloptions.c:552
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
-#: access/common/reloptions.c:689
+#: access/common/reloptions.c:700
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:1231
+#: access/common/reloptions.c:1242
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:1263
+#: access/common/reloptions.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
+#: access/common/reloptions.c:1305 commands/foreigncmds.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
+msgstr "ungültiger Optionsname »%s«: darf nicht »=« enthalten"
+
+#: access/common/reloptions.c:1320 commands/variable.c:1240
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
-#: access/common/reloptions.c:1468
+#: access/common/reloptions.c:1488
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1580
+#: access/common/reloptions.c:1600
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1596
+#: access/common/reloptions.c:1616
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1608
+#: access/common/reloptions.c:1628
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1614 access/common/reloptions.c:1634
+#: access/common/reloptions.c:1634 access/common/reloptions.c:1654
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1616
+#: access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
-#: access/common/reloptions.c:1628
+#: access/common/reloptions.c:1648
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1636
+#: access/common/reloptions.c:1656
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
-#: access/common/reloptions.c:1658
+#: access/common/reloptions.c:1678
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1989
+#: access/common/reloptions.c:2025
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "für eine partitionierte Tabelle können keine Storage-Parameter angegeben werden"
-#: access/common/reloptions.c:1990
+#: access/common/reloptions.c:2026
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Geben Sie Storage-Parameter stattdessen für ihre Blattpartitionen an."
@@ -1183,52 +1198,53 @@ msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
+#: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
+#: access/gin/ginscan.c:437
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:438
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4009 utils/adt/arrayfuncs.c:6705
-#: utils/adt/rowtypes.c:974
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92
-#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:83 access/gist/gistvalidate.c:84
+#: access/hash/hashvalidate.c:89 access/spgist/spgvalidate.c:94
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Funktion %s mit unterschiedlichen linken und rechten Eingabetypen"
-#: access/gin/ginvalidate.c:258
+#: access/gin/ginvalidate.c:251
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d oder %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349
-#: access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:323 access/gist/gistvalidate.c:348
+#: access/spgist/spgvalidate.c:378
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:765 access/gist/gistvacuum.c:463
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:767 access/gist/gistvacuum.c:465
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/gist/gist.c:768 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:466 access/hash/hashutil.c:226
#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
#: access/nbtree/nbtpage.c:824
@@ -1236,7 +1252,7 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/gist/gist.c:1196
+#: access/gist/gist.c:1208
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
@@ -1251,41 +1267,42 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223
#: access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234
#: access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:202
+#: access/gist/gistvalidate.c:200
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält nicht unterstützte ORDER-BY-Angabe für Operator %s"
-#: access/gist/gistvalidate.c:213
+#: access/gist/gistvalidate.c:211
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331
-#: utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:332
+#: utils/adt/varchar.c:1000 utils/adt/varchar.c:1056
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672
-#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
-#: commands/indexcmds.c:2045 commands/tablecmds.c:18071 commands/view.c:81
-#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
-#: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
-#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
-#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1521
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:679
+#: catalog/heap.c:685 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19925 commands/view.c:80
+#: regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655
+#: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
+#: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
+#: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1592
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -1296,7 +1313,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1039
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1311,7 +1328,7 @@ msgstr "ungültige Überlaufblocknummer %u"
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: access/hash/hashsearch.c:311
+#: access/hash/hashsearch.c:313
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
@@ -1326,48 +1343,54 @@ msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/hash/hashvalidate.c:198
+#: access/hash/hashvalidate.c:188
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Operator %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
+#: access/hash/hashvalidate.c:246 access/nbtree/nbtvalidate.c:272
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2194
+#: access/heap/heapam.c:2280
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2713
+#: access/heap/heapam.c:2803
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2760
+#: access/heap/heapam.c:2850
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3208 access/heap/heapam.c:6081
+#: access/heap/heapam.c:3300 access/index/genam.c:829
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3336
+#: access/heap/heapam.c:3477
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4725 access/heap/heapam.c:4763
-#: access/heap/heapam.c:5028 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4988 access/heap/heapam.c:5026
+#: access/heap/heapam.c:5291 access/heap/heapam_handler.c:470
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam_handler.c:413
+#: access/heap/heapam.c:6405 commands/trigger.c:3350
+#: executor/nodeModifyTable.c:2566 executor/nodeModifyTable.c:2656
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+
+#: access/heap/heapam_handler.c:415
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
@@ -1384,14 +1407,14 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3440
-#: access/transam/xlog.c:4277 access/transam/xlog.c:9199
-#: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
-#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/launch_backend.c:328 postmaster/postmaster.c:4112
-#: postmaster/walsummarizer.c:1067 replication/logical/origin.c:603
-#: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
-#: utils/time/snapmgr.c:1234
+#: access/transam/xlog.c:3382 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9460
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
+#: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4085
+#: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:626
+#: replication/slot.c:2307 storage/file/copydir.c:173
+#: storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1241
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -1403,162 +1426,179 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3496
-#: access/transam/xlog.c:4289 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/launch_backend.c:339 postmaster/launch_backend.c:351
-#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
-#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1771
-#: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
-#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
-#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
-#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:3646
+#: access/transam/xlog.c:4466 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377
+#: replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680
+#: replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665
+#: replication/slot.c:2342 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:4488
+#: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:473
+#: access/heap/vacuumlazy.c:815
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:478
+#: access/heap/vacuumlazy.c:820
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:626
+#: access/heap/vacuumlazy.c:988
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:637
+#: access/heap/vacuumlazy.c:999
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1001
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:644
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1006
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1008
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
-#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total), %u eagerly scanned\n"
msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:660
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1024
#, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
-msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
+msgid "tuples: %<PRId64> removed, %<PRId64> remain, %<PRId64> are dead but not yet removable\n"
+msgstr "Tupel: %<PRId64> entfernt, %<PRId64> verbleiben, %<PRId64> sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:666
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1030
#, c-format
-msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
+msgid "tuples missed: %<PRId64> dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "verpasste Tupel: %<PRId64> tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:672
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1036
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:679
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1043
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:687
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1051
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1054
+#, c-format
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %<PRId64> tuples frozen\n"
+msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %<PRId64> Tupel eingefroren\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1062
#, c-format
-msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
-msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld Tupel eingefroren\n"
+msgid "visibility map: %u pages set all-visible, %u pages set all-frozen (%u were all-visible)\n"
+msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1070
msgid "index scan not needed: "
msgstr "Index-Scan nicht benötigt: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1072
msgid "index scan needed: "
msgstr "Index-Scan benötigt: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1074
#, c-format
-msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
-msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %<PRId64> dead item identifiers removed\n"
+msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %<PRId64> tote Item-Bezeichner entfernt\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1079
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "Index-Scan umgangen: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1081
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1083
#, c-format
-msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
-msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %<PRId64> dead item identifiers\n"
+msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %<PRId64> tote Item-Bezeichner\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:726
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1098
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1113 commands/analyze.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgid "delay time: %.3f ms\n"
+msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1121 commands/analyze.c:825
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1131 commands/analyze.c:828
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1134 commands/analyze.c:830
#, c-format
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
+msgid "buffer usage: %<PRId64> hits, %<PRId64> reads, %<PRId64> dirtied\n"
+msgstr "Puffer-Verwendung: %<PRId64> Treffer, %<PRId64> Verfehlen, %<PRId64> geändert\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:756
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1139 commands/analyze.c:835
#, c-format
-msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
-msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
+msgid "WAL usage: %<PRId64> records, %<PRId64> full page images, %<PRIu64> bytes, %<PRId64> buffers full\n"
+msgstr "WAL-Benutzung: %<PRId64> Einträge, %<PRId64> Full Page Images, %<PRIu64> Bytes, %<PRId64> Puffer voll\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1144 commands/analyze.c:840
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1431
#, c-format
-msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
-msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
+msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2826
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": removed %<PRId64> dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "Tabelle »%s«: %<PRId64> tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2998
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3001
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3002
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1567,67 +1607,67 @@ msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
"Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3264
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3334
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3396
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3515
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3782
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3785
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3789
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3128
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3797
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3800
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3135
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3804
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3140 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3809 commands/vacuumparallel.c:1126
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3814 commands/vacuumparallel.c:1132
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3151
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3820
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1642,24 +1682,24 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« ist nicht vom Typ %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:487
+#: access/index/genam.c:498
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
-#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#: access/index/genam.c:663 access/index/indexam.c:82
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
-#: commands/indexcmds.c:2873 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17766 commands/tablecmds.c:19584
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
+#: commands/indexcmds.c:3016 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
+#: commands/tablecmds.c:19614 commands/tablecmds.c:21542
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/index/indexam.c:1028
+#: access/index/indexam.c:1075
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
@@ -1680,7 +1720,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2298
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1700,17 +1740,17 @@ msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4295
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5118
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4300
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5122
+#: access/nbtree/nbtutils.c:4304
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1719,58 +1759,58 @@ msgstr ""
"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
-#: optimizer/util/plancat.c:143
+#: optimizer/util/plancat.c:144
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:251
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
-#: access/spgist/spgutils.c:1028
+#: access/spgist/spgutils.c:1036
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
msgstr "SP-GiST-Leaf-Datentyp %s stimmt nicht mit deklariertem Typ %s überein"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:302
+#: access/spgist/spgvalidate.c:294
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: access/table/tableam.c:255
+#: access/table/tableam.c:256
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
-#: access/table/tableamapi.c:109
+#: access/table/tableamapi.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4858
+#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
-#: access/table/tableamapi.c:139
+#: access/table/tableamapi.c:136
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: access/table/tableamapi.c:144
+#: access/table/tableamapi.c:141
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
@@ -1800,13 +1840,13 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Prim
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1097
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100
-#: access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139
#: access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
@@ -1816,131 +1856,128 @@ msgstr ""
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
+#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
+#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1189
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "Grenzwert für Multixact-»Members« überschritten"
-#: access/transam/multixact.c:1190
+#: access/transam/multixact.c:1196
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1201
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
-#: access/transam/multixact.c:1226
+#: access/transam/multixact.c:1232
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weiteres Multixact-Mitglied aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixact-Mitglieder aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1231
+#: access/transam/multixact.c:1237
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für »vacuum_multixact_freeze_min_age« und »vacuum_multixact_freeze_table_age«."
-#: access/transam/multixact.c:1371
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1383
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
+#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/multixact.c:2767
+#: access/transam/multixact.c:2775
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
-#: access/transam/multixact.c:2789
+#: access/transam/multixact.c:2797
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
-#: access/transam/multixact.c:3179
+#: access/transam/multixact.c:3188
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3197
+#: access/transam/multixact.c:3206
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen"
-#: access/transam/multixact.c:3516
+#: access/transam/multixact.c:3525
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
+#: access/transam/parallel.c:752 access/transam/parallel.c:871
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "Initialisierung von parallelem Arbeitsprozess fehlgeschlagen"
-#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
+#: access/transam/parallel.c:753 access/transam/parallel.c:872
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden."
-#: access/transam/parallel.c:912
+#: access/transam/parallel.c:933
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: access/transam/parallel.c:1099
+#: access/transam/parallel.c:1120
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "Verbindung mit parallelem Arbeitsprozess verloren"
-#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
+#: access/transam/parallel.c:1176 access/transam/parallel.c:1178
msgid "parallel worker"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1348 replication/logical/applyparallelworker.c:890
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen"
-#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1353 replication/logical/applyparallelworker.c:896
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
@@ -2001,65 +2038,65 @@ msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
-#: access/transam/slru.c:346
+#: access/transam/slru.c:360
#, c-format
-msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
-msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein"
+msgid "\"%s\" must be a multiple of %d."
+msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein."
-#: access/transam/slru.c:815
+#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:1044 access/transam/slru.c:1050
-#: access/transam/slru.c:1058 access/transam/slru.c:1063
-#: access/transam/slru.c:1070 access/transam/slru.c:1075
-#: access/transam/slru.c:1082 access/transam/slru.c:1089
+#: access/transam/slru.c:1061 access/transam/slru.c:1067
+#: access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1080
+#: access/transam/slru.c:1087 access/transam/slru.c:1092
+#: access/transam/slru.c:1099 access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:1045
+#: access/transam/slru.c:1062
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1051
+#: access/transam/slru.c:1068
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1059
+#: access/transam/slru.c:1076
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1064
+#: access/transam/slru.c:1081
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
-#: access/transam/slru.c:1071
+#: access/transam/slru.c:1088
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:1076
+#: access/transam/slru.c:1093
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
-#: access/transam/slru.c:1083
+#: access/transam/slru.c:1100
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1090
+#: access/transam/slru.c:1107
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1416
+#: access/transam/slru.c:1433
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
@@ -2124,12 +2161,12 @@ msgstr "Setzen Sie »max_prepared_transactions« auf einen Wert höher als null.
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2541
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2530
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2542
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2531
#, c-format
msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie »max_prepared_transactions« (aktuell %d)."
@@ -2164,150 +2201,149 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:1190
+#: access/transam/twophase.c:1174
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:1345
+#: access/transam/twophase.c:1329
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Byte"
msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1354
+#: access/transam/twophase.c:1338
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1356
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
-#: access/transam/twophase.c:1387
+#: access/transam/twophase.c:1371
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
-#: access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1377
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
-#: access/transam/twophase.c:1405
+#: access/transam/twophase.c:1389
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:821 replication/logical/logical.c:210
-#: replication/walsender.c:836
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571
+#: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:213
+#: replication/walsender.c:812
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
-#: access/transam/twophase.c:1445
+#: access/transam/twophase.c:1429
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1450
+#: access/transam/twophase.c:1434
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
-#: access/transam/twophase.c:1458
+#: access/transam/twophase.c:1442
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/twophase.c:1744
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1881
+#: access/transam/twophase.c:1871
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2117
+#: access/transam/twophase.c:2106
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2199
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2206
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2219
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2226
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2251
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2256
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2524
+#: access/transam/twophase.c:2513
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/twophase.c:2526
+#: access/transam/twophase.c:2515
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2534 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:207
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
#: access/transam/varsup.c:156
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:163
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue XIDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
-#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#: access/transam/varsup.c:178
#, c-format
msgid ""
-"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Um ein Fehler bei der Zuweisung von Transaktions-IDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
@@ -2315,584 +2351,547 @@ msgstr ""
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/xact.c:649
+#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493
+#: access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
+
+#: access/transam/xact.c:652
#, c-format
-msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation können keine XIDs zugewiesen werden"
+msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation können keine Transaktions-IDs zugewiesen werden"
-#: access/transam/xact.c:840
+#: access/transam/xact.c:843
#, c-format
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Daten modifiziert werden"
-#: access/transam/xact.c:1115
+#: access/transam/xact.c:1118
#, c-format
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Befehle gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:1123
+#: access/transam/xact.c:1126
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1664
+#: access/transam/xact.c:1695
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: access/transam/xact.c:2561
+#: access/transam/xact.c:2616
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2571
+#: access/transam/xact.c:2626
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3593
+#: access/transam/xact.c:3657
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3603
+#: access/transam/xact.c:3667
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3613
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-msgstr "%s kann nicht innerhalb einer Pipeline ausgeführt werden"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3623
+#: access/transam/xact.c:3677
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3694 access/transam/xact.c:4019
-#: access/transam/xact.c:4098 access/transam/xact.c:4221
-#: access/transam/xact.c:4372 access/transam/xact.c:4441
-#: access/transam/xact.c:4552
+#: access/transam/xact.c:3748 access/transam/xact.c:4070
+#: access/transam/xact.c:4149 access/transam/xact.c:4272
+#: access/transam/xact.c:4423 access/transam/xact.c:4492
+#: access/transam/xact.c:4603
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3905
+#: access/transam/xact.c:3956
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:4024 access/transam/xact.c:4103
-#: access/transam/xact.c:4226
+#: access/transam/xact.c:4075 access/transam/xact.c:4154
+#: access/transam/xact.c:4277
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:4114
+#: access/transam/xact.c:4165
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4237
+#: access/transam/xact.c:4288
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:4387
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:4423
+#: access/transam/xact.c:4474
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:4433 access/transam/xact.c:4484
-#: access/transam/xact.c:4544 access/transam/xact.c:4593
+#: access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4535
+#: access/transam/xact.c:4595 access/transam/xact.c:4644
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4490 access/transam/xact.c:4599
+#: access/transam/xact.c:4541 access/transam/xact.c:4650
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
-#: access/transam/xact.c:4532
+#: access/transam/xact.c:4583
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:5376
+#: access/transam/xact.c:5438
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:1552
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1779
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2204 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:2342 access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: access/transam/xlog.c:2222
+#: access/transam/xlog.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2597
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlogutils.c:831
-#: replication/walsender.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlogutils.c:820
+#: replication/walsender.c:3074
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4055
+#: access/transam/xlog.c:4205
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4248 access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4280
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4286
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139
-#: commands/dbcommands.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4289
+#: commands/dbcommands.c:3301
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4367
-#: access/transam/xlog.c:4393 access/transam/xlog.c:4401
-#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4415
-#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4431
-#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4481
-#: utils/init/miscinit.c:1758
+#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676
+#: utils/init/miscinit.c:1817
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4535
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4592
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4560
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#. translator: %s is a variable name and %d is its value
+#: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit %s %d initialisiert, aber der Server wurde mit %s %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4402
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4416
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4427
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4443
-#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4459
-#: access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4476
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4679
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4424
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4432
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4440
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4448
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4456
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4464
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:4504
+#. translator: both %s are GUC names
+#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
-msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
+msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
+msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4508
-#, c-format
-msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-
-#: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681
-#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2214
+#: access/transam/xlog.c:4868 catalog/namespace.c:4696
+#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72
+#: replication/slot.c:2712 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2240
+#: access/transam/xlog.c:4914 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3642 utils/error/elog.c:2283
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-#: access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5341
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5580
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "WAL wurde mit »wal_level=minimal« erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend »wal_level=minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5582
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem »wal_level« auf höher als »minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5421
+#: access/transam/xlog.c:5647
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5658
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5438
+#: access/transam/xlog.c:5664
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5670
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5676
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5452
+#: access/transam/xlog.c:5678
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5460
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5692
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5699
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5911
+#: access/transam/xlog.c:6138
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6552
+#: access/transam/xlog.c:6803
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6842
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6668
-#, c-format
-msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6919
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6691
-#, c-format
-msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:6943
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7165
+#: access/transam/xlog.c:7429
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:8020
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:8022
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8284
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8220
+#: access/transam/xlog.c:8491
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/xlog.c:8549
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8335
+#: access/transam/xlog.c:8607
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8636
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:8906
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8640
+#: access/transam/xlog.c:8911
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8727 access/transam/xlog.c:9063
+#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9324
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8728 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8989 access/transam/xlog.c:9325
+#: access/transam/xlogfuncs.c:249
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/xlog.c:8994
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:9115
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8856 access/transam/xlog.c:9152
+#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9413
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8936 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9197 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8943 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9204 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:9064
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-
-#: access/transam/xlog.c:9102 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9363 backup/basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9103 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9364 backup/basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9150
+#: access/transam/xlog.c:9411
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9527
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9280
+#: access/transam/xlog.c:9541
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9282
+#: access/transam/xlog.c:9543
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9289
+#: access/transam/xlog.c:9550
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9293
+#: access/transam/xlog.c:9554
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9332
+#: access/transam/xlog.c:9593
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
@@ -2935,277 +2934,277 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
+#: access/transam/xlogfuncs.c:70 backup/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:142
#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "Haben Sie pg_backup_start() ausgeführt?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:242
-#: access/transam/xlogfuncs.c:281 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 access/transam/xlogfuncs.c:243
+#: access/transam/xlogfuncs.c:282 access/transam/xlogfuncs.c:303
+#: access/transam/xlogfuncs.c:324
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 access/transam/xlogfuncs.c:389
-#: access/transam/xlogfuncs.c:447
+#: access/transam/xlogfuncs.c:210 access/transam/xlogfuncs.c:390
+#: access/transam/xlogfuncs.c:448
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "pg_log_standby_snapshot() kann nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= »replica«"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:255
+#: access/transam/xlogfuncs.c:256
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:486
+#: access/transam/xlogfuncs.c:487
#, c-format
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
msgstr "ungültiger WAL-Dateiname »%s«"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552
-#: access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599
-#: access/transam/xlogfuncs.c:679
+#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
+#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlogfuncs.c:680
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:523 access/transam/xlogfuncs.c:553
-#: access/transam/xlogfuncs.c:577 access/transam/xlogfuncs.c:600
-#: access/transam/xlogfuncs.c:680
+#: access/transam/xlogfuncs.c:524 access/transam/xlogfuncs.c:554
+#: access/transam/xlogfuncs.c:578 access/transam/xlogfuncs.c:601
+#: access/transam/xlogfuncs.c:681
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
+#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "Beförderung des Standby läuft"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:560
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen wurde."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:685
+#: access/transam/xlogfuncs.c:686
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:707 storage/ipc/signalfuncs.c:265
+#: access/transam/xlogfuncs.c:708 storage/ipc/signalfuncs.c:293
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:739 libpq/be-secure.c:237 libpq/be-secure.c:346
+#: access/transam/xlogfuncs.c:740 libpq/be-secure.c:241 libpq/be-secure.c:350
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:740
+#: access/transam/xlogfuncs.c:741
#, c-format
msgid "while waiting on promotion"
-msgstr ""
+msgstr "beim Warten auf Beförderung"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:744
+#: access/transam/xlogfuncs.c:745
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen"
msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
-#, c-format
-msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
msgstr "»recovery_prefetch« wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
-#: access/transam/xlogreader.c:619
+#: access/transam/xlogreader.c:620
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:628
+#: access/transam/xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1135
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
-#: access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#: access/transam/xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
+#: access/transam/xlogreader.c:1156 access/transam/xlogreader.c:1172
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#: access/transam/xlogreader.c:1210
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1243
+#: access/transam/xlogreader.c:1244
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1258 access/transam/xlogreader.c:1300
+#: access/transam/xlogreader.c:1259 access/transam/xlogreader.c:1301
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1275
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %<PRIu64>, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %<PRIu64>"
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#: access/transam/xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1288
+#: access/transam/xlogreader.c:1289
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1346
+#: access/transam/xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1749
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1780
+#: access/transam/xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1816
+#: access/transam/xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1861
+#: access/transam/xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1877
+#: access/transam/xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1889
+#: access/transam/xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1956
+#: access/transam/xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1982
+#: access/transam/xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
-#: access/transam/xlogreader.c:2066
+#: access/transam/xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/xlogreader.c:2073
+#: access/transam/xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
+#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2126
+#: access/transam/xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2134
+#: access/transam/xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:623
#, c-format
msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:655
+#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3216,467 +3215,467 @@ msgstr ""
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:660
+#: access/transam/xlogrecovery.c:666
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
+#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:737
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:770
+#: access/transam/xlogrecovery.c:776
#, c-format
msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#: access/transam/xlogrecovery.c:801
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:815
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#: access/transam/xlogrecovery.c:819
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#: access/transam/xlogrecovery.c:823
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#: access/transam/xlogrecovery.c:827
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:831
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#: access/transam/xlogrecovery.c:834
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:855
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:851
+#. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
+#: access/transam/xlogrecovery.c:858
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
+msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Neuester Checkpoint in Datei »%s« ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:865
+#: access/transam/xlogrecovery.c:873
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:893
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:906
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:909
+#: access/transam/xlogrecovery.c:917
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:950
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:985
+#: access/transam/xlogrecovery.c:993
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:994
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1048
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1113
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
#, c-format
msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
msgstr "weder »primary_conninfo« noch »restore_command« angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1139
#, c-format
msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
msgstr "»restore_command« muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1177
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1327
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1338
#, c-format
msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
msgstr "dies ist ein inkrementelles Backup, kein Datenverzeichnis"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
#, c-format
msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
msgstr "Verwenden Sie pg_combinebackup, um ein gültiges Datenverzeichnis zu rekonstruieren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1725
#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
msgstr "unerwarteter Datensatztyp bei Redo-Position %X/%X gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1748
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1761
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1883
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1889
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1898
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1910
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2104
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2162
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2171
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2164
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2173
#, c-format
-msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
-msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
+msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
+msgstr "Alle Verzeichniseinträge in %s/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2175
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie »allow_in_place_tablespaces« vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2217
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2227
#, c-format
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2247
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2258
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2296
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2394
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2392
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2403
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2408
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2419
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2592 access/transam/xlogrecovery.c:2868
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2624
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2703
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2714
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2721
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2763
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2774
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2781
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2792
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2859
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2867
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2937
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2948
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2941 access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2953
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3216
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3432
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3420
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3439
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4112
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4144
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4180
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4177
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4199
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4400
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4460
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670 access/transam/xlogrecovery.c:4697
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4727
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4699
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4721
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4751
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4773
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4785
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4937 utils/adt/timestamp.c:202
-#: utils/adt/timestamp.c:455
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
+msgstr "Timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4982
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5003
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
-#: access/transam/xlogutils.c:1032
+#: access/transam/xlogutils.c:1023
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1039
+#: access/transam/xlogutils.c:1030
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
@@ -3697,7 +3696,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2843
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -3712,165 +3711,165 @@ msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: backup/backup_manifest.c:254
+#: backup/backup_manifest.c:255
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "End-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-#: backup/backup_manifest.c:278
+#: backup/backup_manifest.c:279
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "Start-Zeitleiste %u wurde erwartet, aber Zeitleiste %u wurde gefunden"
-#: backup/backup_manifest.c:305
+#: backup/backup_manifest.c:306
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "Start-Zeitleiste %u nicht in der History der Zeitleiste %u gefunden"
-#: backup/backup_manifest.c:356
+#: backup/backup_manifest.c:357
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei nicht auf Anfang setzen"
-#: backup/basebackup.c:479
+#: backup/basebackup.c:481
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
+#: backup/basebackup.c:496 backup/basebackup.c:511 backup/basebackup.c:520
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
+#: backup/basebackup.c:562 backup/basebackup.c:587
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: backup/basebackup.c:656
+#: backup/basebackup.c:658
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
msgstr[1] "%lld Prüfsummenfehler insgesamt"
-#: backup/basebackup.c:663
+#: backup/basebackup.c:665
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
-#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753
-#: backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788
-#: backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829
-#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879
-#: backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
+#: backup/basebackup.c:735 backup/basebackup.c:744 backup/basebackup.c:755
+#: backup/basebackup.c:772 backup/basebackup.c:781 backup/basebackup.c:790
+#: backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:822 backup/basebackup.c:831
+#: backup/basebackup.c:843 backup/basebackup.c:867 backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:892 backup/basebackup.c:903 backup/basebackup.c:916
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: backup/basebackup.c:761
+#: backup/basebackup.c:763
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:793
+#: backup/basebackup.c:795
#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
msgstr "inkrementelle Backups können nicht durchgeführt werden, wenn WAL-Zusammenfassung nicht eingeschaltet ist"
-#: backup/basebackup.c:809
+#: backup/basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: backup/basebackup.c:854
+#: backup/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:905
+#: backup/basebackup.c:907
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:921
+#: backup/basebackup.c:923
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:932
+#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
-#: backup/basebackup.c:941
+#: backup/basebackup.c:943
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
-#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:952 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
-#: backup/basebackup.c:961
+#: backup/basebackup.c:963
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
-#: backup/basebackup.c:974
+#: backup/basebackup.c:976
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: backup/basebackup.c:1024
+#: backup/basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
-msgstr ""
+msgstr "UPLOAD_MANIFEST muss vor einem inkrementellen BASE_BACKUP ausgeführt werden"
-#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
+#: backup/basebackup.c:1159 backup/basebackup.c:1360
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: backup/basebackup.c:1544
+#: backup/basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: backup/basebackup.c:1751
+#: backup/basebackup.c:1753
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
-#: backup/basebackup.c:1813
+#: backup/basebackup.c:1815
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-#: backup/basebackup.c:1917
+#: backup/basebackup.c:1920
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
-#: backup/basebackup.c:1924
+#: backup/basebackup.c:1927
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
-#: backup/basebackup.c:2048
+#: backup/basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2053
+#: backup/basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2127
+#: backup/basebackup.c:2132
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %zu gelesen"
@@ -3885,84 +3884,65 @@ msgstr "gzip-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
-#: backup/basebackup_incremental.c:300
+#: backup/basebackup_incremental.c:292
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest enthält keine benötigten WAL-Bereiche"
-#: backup/basebackup_incremental.c:355
+#: backup/basebackup_incremental.c:347
#, c-format
msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
msgstr "Zeitleiste %u wurde im Manifest gefunden, aber nicht in der History dieses Servers"
-#: backup/basebackup_incremental.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+#: backup/basebackup_incremental.c:412
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der initialen Zeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X"
-#: backup/basebackup_incremental.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+#: backup/basebackup_incremental.c:422
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der Fortsetzungszeitleiste %u beginnend bei %X/%X, aber diese Zeitleiste beginnt bei %X/%X"
-#: backup/basebackup_incremental.c:441
+#: backup/basebackup_incremental.c:433
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieses Backup startet bei %X/%X"
-#: backup/basebackup_incremental.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
-msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
-msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:518
+#: backup/basebackup_incremental.c:437
#, c-format
-msgid "WAL summarization is not progressing"
-msgstr ""
+msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
+msgstr "Das kann für inkrementelle Backups auf einem Standby passieren, wenn es wenig Aktivität seit dem letzten Backup gab."
-#: backup/basebackup_incremental.c:519
+#: backup/basebackup_incremental.c:444
#, c-format
-msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr ""
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:532
-#, c-format
-msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr ""
-
-#: backup/basebackup_incremental.c:535
-#, c-format
-msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr ""
+msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
+msgstr "Manifest benötigt WAL aus der nicht-finalen Zeitleiste %u endend bei %X/%X, aber dieser Server hat die Zeitleiste bei %X/%X gewechselt"
-#: backup/basebackup_incremental.c:604
+#: backup/basebackup_incremental.c:525
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich existieren keine Zusammenfassungen."
-#: backup/basebackup_incremental.c:611
+#: backup/basebackup_incremental.c:532
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-Zusammenfassungen auf Zeitleiste %u von %X/%X bis %X/%X werden benötigt, aber die Zusammenfassungen für diese Zeitleiste und diesen LSN-Bereich sind unvollständig."
-#: backup/basebackup_incremental.c:615
+#: backup/basebackup_incremental.c:536
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
msgstr "Die erste nicht zusammengefasste LSN in diesem Bereich ist %X/%X."
-#: backup/basebackup_incremental.c:1015
+#: backup/basebackup_incremental.c:934
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
-#: backup/basebackup_incremental.c:1033
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
-msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
-msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu"
+#: backup/basebackup_incremental.c:952
+#, c-format
+msgid "system identifier in backup manifest is %<PRIu64>, but database system identifier is %<PRIu64>"
+msgstr "Systemidentifikator im Backup-Manifest ist %<PRIu64>, aber Datenbanksystemidentifikator ist %<PRIu64>"
#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
@@ -3984,10 +3964,10 @@ msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ein auf dem Serv
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1986
-#: storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2234
+#: storage/file/copydir.c:58
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -3997,15 +3977,15 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1160
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
-#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:509
-#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:613 storage/smgr/md.c:999
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:519 storage/smgr/md.c:526
+#: storage/smgr/md.c:608 storage/smgr/md.c:630 storage/smgr/md.c:1123
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
@@ -4043,688 +4023,689 @@ msgstr "konnte Long-Distance-Modus nicht einschalten: %s"
#: backup/walsummaryfuncs.c:95
#, c-format
-msgid "invalid timeline %lld"
-msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
+msgid "invalid timeline %<PRId64>"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %<PRId64>"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:626 tcop/postgres.c:3858
+#, c-format
+msgid "--%s must be first argument"
+msgstr "--%s muss erstes Argument sein"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3859
+#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:640 tcop/postgres.c:3872
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3864
+#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:645 tcop/postgres.c:3877
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 postmaster/postmaster.c:746
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:776
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:210
+#: catalog/aclchk.c:211
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:332
+#: catalog/aclchk.c:333
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:337
+#: catalog/aclchk.c:338
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:346
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:351
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: catalog/aclchk.c:362
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:366
+#: catalog/aclchk.c:367
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:374
+#: catalog/aclchk.c:375
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:380
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:411
+#: catalog/aclchk.c:412
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein"
-#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:982
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:986
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: catalog/aclchk.c:488
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:491
+#: catalog/aclchk.c:492
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
+#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:990
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:500
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:503
+#: catalog/aclchk.c:504 catalog/aclchk.c:1010
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
+#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1006
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
+#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Prozedur"
-#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
+#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:998
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Routine"
-#: catalog/aclchk.c:519
+#: catalog/aclchk.c:520
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
+#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1002
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
-#: catalog/aclchk.c:527
+#: catalog/aclchk.c:528
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:532
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:535
+#: catalog/aclchk.c:536
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for parameter"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Parameter"
-#: catalog/aclchk.c:574
+#: catalog/aclchk.c:575
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054
-#: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:1111
+#: catalog/aclchk.c:1043
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:1079
#, c-format
msgid "permission denied to change default privileges"
msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern"
-#: catalog/aclchk.c:1265
+#: catalog/aclchk.c:1197
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703
-#: commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827
-#: commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027
-#: commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250
-#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478
-#: commands/tablecmds.c:8508 commands/tablecmds.c:8650
-#: commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877
-#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12709
-#: commands/tablecmds.c:12890 commands/tablecmds.c:13051
-#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:16866 commands/trigger.c:942
-#: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
-#: utils/adt/ruleutils.c:2811
+#: catalog/aclchk.c:1207
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS"
+msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS verwendet wird"
+
+#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2612
+#: catalog/heap.c:2931 catalog/objectaddress.c:1528
+#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259
+#: commands/tablecmds.c:8388 commands/tablecmds.c:8482
+#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:8751
+#: commands/tablecmds.c:8781 commands/tablecmds.c:8936
+#: commands/tablecmds.c:9039 commands/tablecmds.c:9173
+#: commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:14371
+#: commands/tablecmds.c:14571 commands/tablecmds.c:14732
+#: commands/tablecmds.c:15937 commands/tablecmds.c:18704 commands/trigger.c:947
+#: parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3641
+#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3723
+#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:948
+#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:1806
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:17775
+#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:16094 commands/tablecmds.c:19623
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17739 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
-#: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
-#: utils/adt/acl.c:2268
+#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:19587 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
+#: utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235
+#: utils/adt/acl.c:2266
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1914
+#: catalog/aclchk.c:1859
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1931
+#: catalog/aclchk.c:1876
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:2093
+#: catalog/aclchk.c:2041
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:2106
+#: catalog/aclchk.c:2054
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2296
+#: catalog/aclchk.c:2245
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2298
+#: catalog/aclchk.c:2247
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:2449
+#: catalog/aclchk.c:2398
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:2450
+#: catalog/aclchk.c:2399
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:2454
+#: catalog/aclchk.c:2403
#, c-format
msgid "cannot set privileges of multirange types"
msgstr "für Multirange-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:2455
+#: catalog/aclchk.c:2404
#, c-format
msgid "Set the privileges of the range type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Range-Typs."
-#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-
-#: catalog/aclchk.c:2648
+#: catalog/aclchk.c:2587
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2654
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2657
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2660
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2663
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2666
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2669
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2672
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2675
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2678
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2681
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2684
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2687
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2690
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2693
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2696
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2699
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2763
+#: catalog/aclchk.c:2702
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2705
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2708
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2711
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s"
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2714
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
-#: catalog/aclchk.c:2778
+#: catalog/aclchk.c:2717
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2720
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2723
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2726
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
-#: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743
-#: commands/sequence.c:1789
+#: catalog/aclchk.c:2729 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2793
+#: catalog/aclchk.c:2732
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
-#: catalog/aclchk.c:2796
+#: catalog/aclchk.c:2735
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:2738
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2741
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2805
+#: catalog/aclchk.c:2744
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:2747
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:2811
+#: catalog/aclchk.c:2750
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:2814
+#: catalog/aclchk.c:2753
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2789
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2792
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2795
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2798
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2801
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2804
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2807
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2810
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2813
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2816
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2819
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2822
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2825
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2828
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2831
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2834
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2837
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2840
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2843
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2846
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2849
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2852
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:2916
+#: catalog/aclchk.c:2855
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
-#: catalog/aclchk.c:2919
+#: catalog/aclchk.c:2858
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
-#: catalog/aclchk.c:2922
+#: catalog/aclchk.c:2861
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:2925
+#: catalog/aclchk.c:2864
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
-#: catalog/aclchk.c:2928
+#: catalog/aclchk.c:2867
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:2931
+#: catalog/aclchk.c:2870
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
-#: catalog/aclchk.c:2934
+#: catalog/aclchk.c:2873
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:2937
+#: catalog/aclchk.c:2876
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:2940
+#: catalog/aclchk.c:2879
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:2954
+#: catalog/aclchk.c:2893
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3000
+#: catalog/aclchk.c:2939
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
-#, c-format
-msgid "%s with OID %u does not exist"
-msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
+#: catalog/aclchk.c:3173 catalog/aclchk.c:3192
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
+#: catalog/aclchk.c:3230 catalog/aclchk.c:3293 catalog/aclchk.c:3932
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3478
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853
-#: commands/publicationcmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:3557 catalog/objectaddress.c:1055
+#: catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323
+#: storage/large_object/inv_api.c:247
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:3651 commands/collationcmds.c:849
+#: commands/publicationcmds.c:1846
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848
-#: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3725 catalog/aclchk.c:3752 catalog/aclchk.c:3781
+#: utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:447
+#: catalog/catalog.c:504
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«"
-#: catalog/catalog.c:449
+#: catalog/catalog.c:506
#, c-format
-msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
-msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
-msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
-msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
+msgid "OID candidates have been checked %<PRIu64> time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %<PRIu64> times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %<PRIu64> mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
+msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %<PRIu64> mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
-#: catalog/catalog.c:474
+#: catalog/catalog.c:531
#, c-format
-msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
-msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
-msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
-msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %<PRIu64> retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %<PRIu64> retries"
+msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %<PRIu64> Versuch"
+msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %<PRIu64> Versuchen"
-#: catalog/catalog.c:607 catalog/catalog.c:674
+#: catalog/catalog.c:662 catalog/catalog.c:729
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
-#: catalog/catalog.c:616
+#: catalog/catalog.c:671
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2426
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: catalog/catalog.c:638
+#: catalog/catalog.c:693
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
-#: catalog/catalog.c:645
+#: catalog/catalog.c:700
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
@@ -4775,14 +4756,16 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
-#: commands/tablecmds.c:14989 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
-#: utils/misc/guc.c:6934
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519
+#: commands/tablecmds.c:16688 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:224 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1638
+#: replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:191
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6823
+#: utils/misc/guc.c:6857 utils/misc/guc.c:6891 utils/misc/guc.c:6934
+#: utils/misc/guc.c:6976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4809,675 +4792,727 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
-#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407
-#: parser/parse_relation.c:3417
+#: catalog/dependency.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+
+#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
+#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:325
+#: catalog/heap.c:321
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:327
+#: catalog/heap.c:323
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
-#: commands/tablecmds.c:7171
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:3014
+#: commands/tablecmds.c:7361
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7663
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:501
+#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:579
+#: catalog/heap.c:575
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:584
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:615
+#: catalog/heap.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a domain type"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: catalog/heap.c:622
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:670
+#: catalog/heap.c:677
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:507
+#: catalog/heap.c:683 commands/createas.c:200 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403
-#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:20463
-#: commands/tablecmds.c:20725
+#: catalog/heap.c:1170 catalog/index.c:901 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:4296
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1177 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
+#: catalog/heap.c:1186 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:805
#: catalog/pg_type.c:977 commands/typecmds.c:253 commands/typecmds.c:265
-#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1179 commands/typecmds.c:1405
-#: commands/typecmds.c:1585 commands/typecmds.c:2556
+#: commands/typecmds.c:758 commands/typecmds.c:1205 commands/typecmds.c:1431
+#: commands/typecmds.c:1611 commands/typecmds.c:2586
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1178
+#: catalog/heap.c:1187
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1218
+#: catalog/heap.c:1227
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1229
+#: catalog/heap.c:1238
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1239
+#: catalog/heap.c:1248
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2121
+#: catalog/heap.c:2193
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2516
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2565 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: catalog/heap.c:2617 catalog/heap.c:2937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+
+#: catalog/heap.c:2644 catalog/heap.c:2770 catalog/heap.c:3021
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:1008 commands/tablecmds.c:9796
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2572
+#: catalog/heap.c:2777
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2583
+#: catalog/heap.c:2788
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2593
+#: catalog/heap.c:2798
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2598
+#: catalog/heap.c:2810
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-ENFORCED-Constraint für Relation »%s«"
+
+#: catalog/heap.c:2815
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2624 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
-#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7097
-#: commands/tablecmds.c:15807 commands/tablecmds.c:15938
+#: catalog/heap.c:2839 catalog/pg_constraint.c:786 catalog/pg_constraint.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3499
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7967
+#: commands/tablecmds.c:17531 commands/tablecmds.c:17713
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2956 parser/parse_utilcmd.c:2634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: catalog/heap.c:2970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: catalog/heap.c:3000
+#, c-format
+msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
+msgstr "kann keinen Not-Null-Constraint mit NO INHERIT für Spalte »%s« definieren"
+
+#: catalog/heap.c:3002
+#, c-format
+msgid "The column has an inherited not-null constraint."
+msgstr "Die Spalte hat einen geerbten Not-Null-Constraint."
+
+#: catalog/heap.c:3192
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2710
+#: catalog/heap.c:3194
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:2716
+#: catalog/heap.c:3200
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:3201
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:2772
+#: catalog/heap.c:3256
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:2800 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:3284 rewrite/rewriteHandler.c:1285
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2805 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
-#: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
+#: catalog/heap.c:3289 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2906
+#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885
+#: parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1290
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2852
+#: catalog/heap.c:3336
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3158
+#: catalog/heap.c:3642
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3159
+#: catalog/heap.c:3643
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3164
+#: catalog/heap.c:3648
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3165
+#: catalog/heap.c:3649
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3651
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2331
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:233
+#: catalog/index.c:234
#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
msgstr "Primärschlüssel können keine NULLS-NOT-DISTINCT-Indexe verwenden"
-#: catalog/index.c:250
+#: catalog/index.c:251
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:267
+#: catalog/index.c:268
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1914
+#: catalog/index.c:800 catalog/index.c:1921
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:838
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:853
+#: catalog/index.c:855
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:862 catalog/index.c:1330
+#: catalog/index.c:864 catalog/index.c:1333
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:871
+#: catalog/index.c:873
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:418 commands/sequence.c:159
-#: parser/parse_utilcmd.c:212
+#: catalog/index.c:893 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:159
+#: parser/parse_utilcmd.c:210
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:941
+#: catalog/index.c:943
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790
+#: catalog/index.c:953 utils/cache/relcache.c:3795
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2213
+#: catalog/index.c:2222
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:3669
+#: catalog/index.c:3729
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3680 commands/indexcmds.c:3648
+#: catalog/index.c:3740 commands/indexcmds.c:3791
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3696 commands/indexcmds.c:3526 commands/indexcmds.c:3672
-#: commands/tablecmds.c:3557
+#: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3669 commands/indexcmds.c:3815
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: catalog/index.c:3833
+#: catalog/index.c:3893
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3999
+#: catalog/index.c:4059
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
-#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
-#: commands/trigger.c:5731
+#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758
+#: commands/trigger.c:5765
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: catalog/namespace.c:504
+#: catalog/namespace.c:519
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: catalog/namespace.c:585
+#: catalog/namespace.c:600
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
+#: catalog/namespace.c:605 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
+#: statistics/stat_utils.c:231
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443
-#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
+#: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1460
+#: parser/parse_relation.c:1468 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607
-#: commands/extension.c:1613
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804
+#: commands/extension.c:1810
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
+#: catalog/namespace.c:856 catalog/namespace.c:869
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:845
+#: catalog/namespace.c:860
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:860
+#: catalog/namespace.c:875
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:2604
+#: catalog/namespace.c:2619
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2746
+#: catalog/namespace.c:2761
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3037
+#: catalog/namespace.c:3052
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:869 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1262
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:876
-#: parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19349 gram.y:19389 parser/parse_expr.c:873
+#: parser/parse_target.c:1269
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3450
+#: catalog/namespace.c:3465
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3456
+#: catalog/namespace.c:3471
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1464 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3560
+#: catalog/namespace.c:3575
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4056
+#: catalog/namespace.c:4071
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4397
+#: catalog/namespace.c:4412
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:4413
+#: catalog/namespace.c:4428
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4419
+#: catalog/namespace.c:4434
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
-#: commands/tablecmds.c:12826 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:14506
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17744 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:19592 commands/view.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17749
+#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:19597
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17754
+#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:19602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1433
+#: catalog/objectaddress.c:1438
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1509 catalog/objectaddress.c:1562
+#: catalog/objectaddress.c:1514 catalog/objectaddress.c:1567
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1581
+#: catalog/objectaddress.c:1586
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843
+#: catalog/objectaddress.c:1623 commands/functioncmds.c:132
+#: commands/tablecmds.c:288 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3834
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4560
+#: utils/adt/acl.c:4558
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1737
+#: catalog/objectaddress.c:1634
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1742
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1768
+#: catalog/objectaddress.c:1773
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1819 catalog/objectaddress.c:1845
+#: catalog/objectaddress.c:1824 catalog/objectaddress.c:1850
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
+#: catalog/objectaddress.c:1839 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1367
+#: foreign/foreign.c:714
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1901
+#: catalog/objectaddress.c:1906
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1948
+#: catalog/objectaddress.c:1953
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsschema »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2006
+#: catalog/objectaddress.c:2014
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«"
-#: catalog/objectaddress.c:2007
+#: catalog/objectaddress.c:2015
#, c-format
-msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
-msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
-#: catalog/objectaddress.c:2058
+#: catalog/objectaddress.c:2067
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2063
+#: catalog/objectaddress.c:2072
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2089 catalog/objectaddress.c:2146
-#: catalog/objectaddress.c:2201
+#: catalog/objectaddress.c:2098 catalog/objectaddress.c:2155
+#: catalog/objectaddress.c:2210
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:2123
+#: catalog/objectaddress.c:2132
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2142 catalog/objectaddress.c:2159
-#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2308
+#: catalog/objectaddress.c:2151 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2233 catalog/objectaddress.c:2317
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: catalog/objectaddress.c:2172
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2172 catalog/objectaddress.c:2242
-#: catalog/objectaddress.c:2249
+#: catalog/objectaddress.c:2181 catalog/objectaddress.c:2251
+#: catalog/objectaddress.c:2258
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2235 catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:2244 catalog/objectaddress.c:2265
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2470 libpq/be-fsstubs.c:329
+#: catalog/objectaddress.c:2479 libpq/be-fsstubs.c:334
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2485 commands/functioncmds.c:1560
+#: catalog/objectaddress.c:2494 commands/functioncmds.c:1578
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2512 catalog/objectaddress.c:2521
-#: catalog/objectaddress.c:2527
+#: catalog/objectaddress.c:2521 catalog/objectaddress.c:2530
+#: catalog/objectaddress.c:2536
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: catalog/objectaddress.c:2513 catalog/objectaddress.c:2522
+#: catalog/objectaddress.c:2522 catalog/objectaddress.c:2531
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
msgstr "Der aktuelle Benutzer muss das %s-Attribut haben."
-#: catalog/objectaddress.c:2528
+#: catalog/objectaddress.c:2537
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Der aktuelle Benutzer muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
-#: catalog/objectaddress.c:2542
+#: catalog/objectaddress.c:2551
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2611
+#: catalog/objectaddress.c:2620
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2903
+#: catalog/objectaddress.c:2937
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "Spalte %s von %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2918
+#: catalog/objectaddress.c:2952
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2931
+#: catalog/objectaddress.c:2965
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2968
+#: catalog/objectaddress.c:3002
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3001
+#: catalog/objectaddress.c:3035
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3032
+#: catalog/objectaddress.c:3066
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3038
+#: catalog/objectaddress.c:3072
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3104
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3092
+#: catalog/objectaddress.c:3126
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3103
+#: catalog/objectaddress.c:3137
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3111
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3124
+#: catalog/objectaddress.c:3158
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3189
+#: catalog/objectaddress.c:3223
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
@@ -5486,7 +5521,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3238
+#: catalog/objectaddress.c:3278
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -5495,236 +5530,242 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3295
+#: catalog/objectaddress.c:3343
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3347
+#: catalog/objectaddress.c:3397
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "Regel %s für %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3393
+#: catalog/objectaddress.c:3443
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "Trigger %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3413
+#: catalog/objectaddress.c:3463
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3441
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "Statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3472
+#: catalog/objectaddress.c:3522
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3553
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3534
+#: catalog/objectaddress.c:3584
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3565
+#: catalog/objectaddress.c:3615
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3628
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3615 catalog/objectaddress.c:5464
+#: catalog/objectaddress.c:3665 catalog/objectaddress.c:5589
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "Mitgliedschaft von Rolle %s in Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3636
+#: catalog/objectaddress.c:3686
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3652
+#: catalog/objectaddress.c:3702
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3663
+#: catalog/objectaddress.c:3713
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3673
+#: catalog/objectaddress.c:3723
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3706
+#: catalog/objectaddress.c:3756
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3758
+#: catalog/objectaddress.c:3808
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3762
+#: catalog/objectaddress.c:3812
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3768
+#: catalog/objectaddress.c:3818
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3772
+#: catalog/objectaddress.c:3822
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3778
+#: catalog/objectaddress.c:3828
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3782
+#: catalog/objectaddress.c:3832
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3788
+#: catalog/objectaddress.c:3838
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3792
+#: catalog/objectaddress.c:3842
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3798
+#: catalog/objectaddress.c:3848
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3805
+#: catalog/objectaddress.c:3854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgid "default privileges on new large objects belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3861
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3809
+#: catalog/objectaddress.c:3865
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3831
+#: catalog/objectaddress.c:3887
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3848
+#: catalog/objectaddress.c:3904
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3872
+#: catalog/objectaddress.c:3928
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "Parameter %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3915
+#: catalog/objectaddress.c:3971
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "Policy %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3929
+#: catalog/objectaddress.c:3985
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3942
+#: catalog/objectaddress.c:3998
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "Publikation von Schema %s in Publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3973
+#: catalog/objectaddress.c:4029
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3986
+#: catalog/objectaddress.c:4042
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "Subskription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4007
+#: catalog/objectaddress.c:4063
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4076
+#: catalog/objectaddress.c:4132
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4081
+#: catalog/objectaddress.c:4137
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4085
+#: catalog/objectaddress.c:4141
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4089
+#: catalog/objectaddress.c:4145
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4093
+#: catalog/objectaddress.c:4149
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4097
+#: catalog/objectaddress.c:4153
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4101
+#: catalog/objectaddress.c:4157
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4105
+#: catalog/objectaddress.c:4161
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4110
+#: catalog/objectaddress.c:4166
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4151
+#: catalog/objectaddress.c:4207
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -5766,7 +5807,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3057
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
@@ -5781,7 +5822,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3902
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4005
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
@@ -5796,12 +5837,12 @@ msgstr "Rückgabetyp der Serialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Deserialisierungsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:217 catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:230 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
@@ -5816,53 +5857,53 @@ msgstr "Moving-Aggregat-Implementierung gibt Typ %s zurück, aber die normale Im
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384
+#: catalog/pg_aggregate.c:707 catalog/pg_proc.c:412
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "kann Routinenart nicht ändern"
-#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#: catalog/pg_aggregate.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
msgstr "»%s« ist eine normale Aggregatfunktion."
-#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#: catalog/pg_aggregate.c:711
#, c-format
msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
msgstr "»%s« ist eine Ordered-Set-Aggregatfunktion."
-#: catalog/pg_aggregate.c:712
+#: catalog/pg_aggregate.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion."
-#: catalog/pg_aggregate.c:717
+#: catalog/pg_aggregate.c:718
#, c-format
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:686
-#: commands/typecmds.c:1985 commands/typecmds.c:2031 commands/typecmds.c:2083
-#: commands/typecmds.c:2120 commands/typecmds.c:2154 commands/typecmds.c:2188
-#: commands/typecmds.c:2222 commands/typecmds.c:2251 commands/typecmds.c:2338
-#: commands/typecmds.c:2380 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:859 commands/functioncmds.c:701
+#: commands/typecmds.c:2015 commands/typecmds.c:2061 commands/typecmds.c:2113
+#: commands/typecmds.c:2150 commands/typecmds.c:2184 commands/typecmds.c:2218
+#: commands/typecmds.c:2252 commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2368
+#: commands/typecmds.c:2410 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2172 parser/parse_func.c:2445
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:864
+#: catalog/pg_aggregate.c:865
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:879
+#: catalog/pg_aggregate.c:880
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "Funktion %s muss VARIADIC ANY akzeptieren, um in dieser Aggregatfunktion verwendet zu werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:903
+#: catalog/pg_aggregate.c:904
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
@@ -5942,21 +5983,55 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:732
+#: catalog/pg_constraint.c:763 commands/tablecmds.c:7952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:765 commands/tablecmds.c:9559
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+
+#: catalog/pg_constraint.c:775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:777 commands/tablecmds.c:9571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgid "You might need to validate it using %s."
+msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1016
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
+#: catalog/pg_constraint.c:1217 catalog/pg_constraint.c:1310
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:1125
+#: catalog/pg_constraint.c:1410
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht"
+#: catalog/pg_constraint.c:1664
+#, c-format
+msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
+msgstr "ungültiger Typ für den PERIOD-Teil des Fremdschlüssels"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1665
+#, c-format
+msgid "Only range and multirange are supported."
+msgstr "Nur range und multirange werden unterstützt."
+
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
@@ -5967,27 +6042,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
+#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3665
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
+#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3705
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:234
+#: catalog/pg_depend.c:233
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
-#: catalog/pg_depend.c:285
+#: catalog/pg_depend.c:284
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
-#: catalog/pg_depend.c:648
+#: catalog/pg_depend.c:647
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
@@ -6037,8 +6112,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/tablecmds.c:16053
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4916
+#: commands/tablecmds.c:17839
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6143,44 +6218,44 @@ msgstr "Negator-Operator %s ist bereits der Negator des Operators %u"
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "Parameter-ACL »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2234
+#: catalog/pg_proc.c:158 parser/parse_func.c:2234
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_proc.c:374
+#: catalog/pg_proc.c:402
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: catalog/pg_proc.c:386
+#: catalog/pg_proc.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion."
-#: catalog/pg_proc.c:388
+#: catalog/pg_proc.c:416
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "»%s« ist eine Funktion."
-#: catalog/pg_proc.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:418
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "»%s« ist eine Prozedur."
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:420
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "»%s« ist eine Fensterfunktion."
-#: catalog/pg_proc.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:440
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "man kann nicht ändern, ob eine Prozedur Ausgabeparameter hat"
-#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:441 catalog/pg_proc.c:471
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
@@ -6189,109 +6264,109 @@ msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491
-#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:474 catalog/pg_proc.c:519
+#: catalog/pg_proc.c:545 catalog/pg_proc.c:569
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s."
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: catalog/pg_proc.c:472
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
-#: catalog/pg_proc.c:488
+#: catalog/pg_proc.c:516
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
-#: catalog/pg_proc.c:539
+#: catalog/pg_proc.c:567
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:750
+#: catalog/pg_proc.c:771
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:843
+#: catalog/pg_proc.c:864
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:858
+#: catalog/pg_proc.c:879
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1467
+#: catalog/pg_proc.c:1007
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74
-#: catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:76
+#: catalog/pg_publication.c:73
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Diese Operation wird für Systemtabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:84
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:90
+#: catalog/pg_publication.c:87
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "Schema »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:106
+#: catalog/pg_publication.c:103
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "Diese Operation wird für Systemschemas nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:114
+#: catalog/pg_publication.c:111
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Temporäre Schemas können nicht repliziert werden."
-#: catalog/pg_publication.c:392
+#: catalog/pg_publication.c:462
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:534
+#: catalog/pg_publication.c:576
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:540
+#: catalog/pg_publication.c:582
#, c-format
-msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
+msgid "cannot use virtual generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "virtuelle generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:546
+#: catalog/pg_publication.c:588
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
-#: catalog/pg_publication.c:636
+#: catalog/pg_publication.c:700
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
@@ -6369,12 +6444,12 @@ msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksys
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_subscription.c:438
+#: catalog/pg_subscription.c:469
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen"
-#: catalog/pg_subscription.c:440
+#: catalog/pg_subscription.c:471
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«."
@@ -6382,7 +6457,7 @@ msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:447
+#: catalog/pg_subscription.c:478
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen."
@@ -6413,7 +6488,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4354
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
@@ -6428,7 +6503,7 @@ msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«."
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1540
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7337
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
@@ -6513,7 +6588,7 @@ msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Überga
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:634
+#: commands/aggregatecmds.c:434 commands/functioncmds.c:649
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
@@ -6523,86 +6598,86 @@ msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein"
-#: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
+#: commands/alter.c:83 commands/event_trigger.c:191
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:604
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:895
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:91 commands/proclang.c:131
+#: commands/alter.c:92 commands/proclang.c:131
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:94 commands/publicationcmds.c:764
+#: commands/alter.c:95 commands/publicationcmds.c:865
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:97 commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:629
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:121
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:125
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:129
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:132
+#: commands/alter.c:133
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:136
+#: commands/alter.c:137
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:140
+#: commands/alter.c:141
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:213
+#: commands/alter.c:214
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:255 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1212
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:608
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147 commands/subscriptioncmds.c:1231
+#: commands/subscriptioncmds.c:1989
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
-#: commands/alter.c:256 commands/subscriptioncmds.c:649
-#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1213
-#: commands/subscriptioncmds.c:1919
+#: commands/alter.c:257 commands/subscriptioncmds.c:609
+#: commands/subscriptioncmds.c:1148 commands/subscriptioncmds.c:1232
+#: commands/subscriptioncmds.c:1990
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
-#: commands/alter.c:734
+#: commands/alter.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
@@ -6622,8 +6697,8 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841
-#: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:226 commands/indexcmds.c:859
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
@@ -6634,53 +6709,59 @@ msgid "handler function is not specified"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:200
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:702
-#: parser/parse_clause.c:943
+#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:78 commands/trigger.c:705
+#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/analyze.c:217
+#: commands/analyze.c:215
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:234
+#: commands/analyze.c:232
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:314
+#: commands/analyze.c:317
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:319
+#: commands/analyze.c:322
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:385
+#: commands/analyze.c:393
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
-#: commands/analyze.c:780
+#: commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
-#: commands/analyze.c:1295
+#: commands/analyze.c:805
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgid "finished analyzing table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«:\n"
+
+#: commands/analyze.c:1346
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1379
+#: commands/analyze.c:1430
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1477
+#: commands/analyze.c:1528
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6725,82 +6806,82 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:128
+#: commands/cluster.c:127
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "unbekannte CLUSTER-Option »%s«"
-#: commands/cluster.c:159 commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:421
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:177
+#: commands/cluster.c:176
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14698 commands/tablecmds.c:16629
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16395 commands/tablecmds.c:18461
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/cluster.c:410
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:437
+#: commands/cluster.c:425
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16639
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:521
+#: commands/cluster.c:515
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:533
+#: commands/cluster.c:527
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:547
+#: commands/cluster.c:541
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:571
+#: commands/cluster.c:565
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:961
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:962
+#: commands/cluster.c:967
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:967
+#: commands/cluster.c:972
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:994
+#: commands/cluster.c:999
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:999
+#: commands/cluster.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6809,7 +6890,7 @@ msgstr ""
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"%s."
-#: commands/cluster.c:1744
+#: commands/cluster.c:1751
#, c-format
msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Clustern von »%s«, wird übersprungen"
@@ -6820,13 +6901,14 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1146
-#: replication/walsender.c:1168 replication/walsender.c:1178
-#: replication/walsender.c:1187 replication/walsender.c:1426
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8369
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1123
+#: replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1155
+#: replication/walsender.c:1164 replication/walsender.c:1406
+#: replication/walsender.c:1415
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
@@ -6857,7 +6939,7 @@ msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "Parameter »%s« muss angegeben werden"
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1173
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
@@ -6867,7 +6949,7 @@ msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1126
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
@@ -6877,68 +6959,69 @@ msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU is
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "Kodierung der aktuellen Datenbank wird von diesem Provider nicht unterstützt"
-#: commands/collationcmds.c:409
+#: commands/collationcmds.c:405
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:420
+#: commands/collationcmds.c:416
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/collationcmds.c:445
+#: commands/collationcmds.c:441
#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923
-#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14400
-#: commands/tablecmds.c:17777 commands/tablecmds.c:17798
-#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
+#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
+#: commands/tablecmds.c:8146 commands/tablecmds.c:8156
+#: commands/tablecmds.c:8158 commands/tablecmds.c:16097
+#: commands/tablecmds.c:19625 commands/tablecmds.c:19646
+#: commands/typecmds.c:3778 commands/typecmds.c:3863 commands/typecmds.c:4217
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
+#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2605
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
+#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2618
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
+#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2788
+#: utils/adt/dbsize.c:180
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/collationcmds.c:554
+#: commands/collationcmds.c:550
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/collationcmds.c:848
+#: commands/collationcmds.c:844
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
+#: commands/collationcmds.c:964 commands/collationcmds.c:1049
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
-#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
-#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
-#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
-#: utils/init/postinit.c:1170
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1704 commands/dbcommands.c:1922
+#: commands/dbcommands.c:2034 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/dbcommands.c:2472 commands/dbcommands.c:2565
+#: commands/dbcommands.c:2689 commands/dbcommands.c:3200
+#: utils/init/postinit.c:1016 utils/init/postinit.c:1080
+#: utils/init/postinit.c:1153
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -6948,12 +7031,12 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "Kommentar von Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2175
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2184
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
@@ -7043,318 +7126,280 @@ msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
-#: commands/copy.c:400
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
+#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834
+#: commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887
#, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY ON_ERROR kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
+msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgstr "COPY %s kann nicht mit %s verwendet werden"
-#: commands/copy.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474
+#, c-format
+msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY %s »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84
+#: commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211
+#: commands/define.c:229
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:446
+#, c-format
+msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
+msgstr "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) muss größer als null sein"
+
+#: commands/copy.c:536
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
-#: commands/copy.c:605
+#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:655
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
+#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:650
-#, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:655
-#, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-
-#: commands/copy.c:660
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706
+#: commands/copy.c:776
#, c-format
-msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "DEFAULT kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
+msgstr "%s kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:665
-#, c-format
-msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
-msgstr ""
-
-#: commands/copy.c:687
+#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/copy.c:735
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:700
+#: commands/copy.c:741
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:710
+#: commands/copy.c:751
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY DEFAULT-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:734
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:827 commands/copy.c:843
#, c-format
-msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
-#: commands/copy.c:740
-#, c-format
-msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY QUOTE benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:788
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:750
+#: commands/copy.c:793
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-msgstr "COPY ESCAPE benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:805
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:767
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895
#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE benötigt CSV-Modus"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:771
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904
#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE kann nicht mit COPY FROM verwendet werden"
+msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der %s-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:913
#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:781
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:787
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NULL benötigt CSV-Modus"
-
-#: commands/copy.c:792
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NULL kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:798
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-
-#: commands/copy.c:805
-#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-
-#: commands/copy.c:811
-#, c-format
-msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FREEZE kann nicht mit COPY TO verwendet werden"
-
-#: commands/copy.c:818
-#, c-format
-msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY DEFAULT ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:824
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
-#: commands/copy.c:831
+#: commands/copy.c:919
#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der DEFAULT-Darstellung erscheinen"
+msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
+msgstr "nur ON_ERROR STOP ist im BINARY-Modus erlaubt"
-#: commands/copy.c:839
-#, c-format
-msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
-msgstr "NULL-Darstellung und DEFAULT-Darstellung können nicht gleich sein"
+#. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
+#. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
+#: commands/copy.c:926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
+msgstr "COPY %s benötigt CSV-Modus"
-#: commands/copy.c:901
+#: commands/copy.c:988
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:903
+#: commands/copy.c:990
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1915 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:3781 parser/parse_relation.c:3692
-#: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
-#: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
+#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798
+#: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
+#: parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
-#: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:956
+#: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/copyfrom.c:118
+#: commands/copyfrom.c:260
#, c-format
msgid "COPY %s"
msgstr "COPY %s"
-#: commands/copyfrom.c:126
+#: commands/copyfrom.c:268
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>, Spalte %s"
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
+#: commands/copyfrom.c:273 commands/copyfrom.c:319
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu"
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>"
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>"
-#: commands/copyfrom.c:143
+#: commands/copyfrom.c:285
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copyfrom.c:153
+#: commands/copyfrom.c:295
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copyfrom.c:170
+#: commands/copyfrom.c:312
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>: »%s«"
-#: commands/copyfrom.c:673
+#: commands/copyfrom.c:823
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:675
+#: commands/copyfrom.c:825
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copyfrom.c:679
+#: commands/copyfrom.c:829
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:684
+#: commands/copyfrom.c:834
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyfrom.c:689
+#: commands/copyfrom.c:839
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copyfrom.c:729
+#: commands/copyfrom.c:879
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copyfrom.c:744
+#: commands/copyfrom.c:886
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a foreign table"
+msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer Fremdtabelle durchgeführt werden"
+
+#: commands/copyfrom.c:900
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copyfrom.c:750
+#: commands/copyfrom.c:906
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copyfrom.c:1313
-#, c-format
-msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
-msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: commands/copyfrom.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
+#| msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgid "skipped more than REJECT_LIMIT (%<PRId64>) rows due to data type incompatibility"
+msgstr "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
-#: commands/copyfrom.c:1447
+#: commands/copyfrom.c:1474
#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "%<PRIu64> row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%<PRIu64> rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] "%<PRIu64> Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
+msgstr[1] "%<PRIu64> Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
-#: commands/copyfrom.c:1489
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#: commands/copyfrom.c:1611 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:880
#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte »%s« mit %s wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1707 utils/mb/mbutils.c:386
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: commands/copyfrom.c:1740
+#: commands/copyfrom.c:1882
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
+#: commands/copyfrom.c:1895 commands/copyto.c:985
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1953 commands/copyto.c:572 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1968 commands/copyto.c:577
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
@@ -7395,676 +7440,686 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:732 replication/walsender.c:758 tcop/postgres.c:369
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:772
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:748
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:803
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:779
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copyfromparse.c:785
+#: commands/copyfromparse.c:802
#, c-format
msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: %d erhalten, %d erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:801
+#: commands/copyfromparse.c:818
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:808
+#: commands/copyfromparse.c:825
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1554
-#: commands/copyfromparse.c:1810
+#: commands/copyfromparse.c:962 commands/copyfromparse.c:1581
+#: commands/copyfromparse.c:1837
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copyfromparse.c:906
+#: commands/copyfromparse.c:976
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:990
+#: commands/copyfromparse.c:1056
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %<PRIu64> for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %<PRIu64> für Spalte »%s«: »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:998
+#: commands/copyfromparse.c:1064
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr ""
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %<PRIu64> for column \"%s\": null input"
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %<PRIu64> für Spalte »%s«: Eingabe ist NULL"
-#: commands/copyfromparse.c:1044
+#: commands/copyfromparse.c:1122
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copyfromparse.c:1051
+#: commands/copyfromparse.c:1129
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1336 commands/copyfromparse.c:1353
+#: commands/copyfromparse.c:1394 commands/copyfromparse.c:1411
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1337 commands/copyfromparse.c:1354
+#: commands/copyfromparse.c:1395 commands/copyfromparse.c:1412
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1339 commands/copyfromparse.c:1356
+#: commands/copyfromparse.c:1397 commands/copyfromparse.c:1414
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1340 commands/copyfromparse.c:1357
+#: commands/copyfromparse.c:1398 commands/copyfromparse.c:1415
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1369
+#: commands/copyfromparse.c:1427
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1370
+#: commands/copyfromparse.c:1428
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1372
+#: commands/copyfromparse.c:1430
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1373
+#: commands/copyfromparse.c:1431
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1419 commands/copyfromparse.c:1455
+#: commands/copyfromparse.c:1469 commands/copyfromparse.c:1491
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copyfromparse.c:1428 commands/copyfromparse.c:1444
-#, c-format
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: commands/copyfromparse.c:1473 commands/copyfromparse.c:1484
+#: commands/copyfromparse.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgid "end-of-copy marker is not alone on its line"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copyfromparse.c:1746 commands/copyfromparse.c:1961
+#: commands/copyfromparse.c:1773 commands/copyfromparse.c:1988
#, c-format
msgid "unexpected default marker in COPY data"
msgstr "unerwartete Default-Markierung in COPY-Daten"
-#: commands/copyfromparse.c:1747 commands/copyfromparse.c:1962
+#: commands/copyfromparse.c:1774 commands/copyfromparse.c:1989
#, c-format
msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Vorgabewert."
-#: commands/copyfromparse.c:1894
+#: commands/copyfromparse.c:1921
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copyfromparse.c:1996 commands/copyfromparse.c:2015
+#: commands/copyfromparse.c:2023 commands/copyfromparse.c:2042
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copyfromparse.c:2005
+#: commands/copyfromparse.c:2032
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copyfromparse.c:2028
+#: commands/copyfromparse.c:2055
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copyto.c:229
+#: commands/copyto.c:477
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:234
+#: commands/copyto.c:482
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:379
+#: commands/copyto.c:652
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:381 commands/copyto.c:387 commands/copyto.c:393
-#: commands/copyto.c:404
+#: commands/copyto.c:654 commands/copyto.c:669 commands/copyto.c:680
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:385
-#, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+#: commands/copyto.c:660
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgid "cannot copy from unpopulated materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:391
+#: commands/copyto.c:662 executor/execUtils.c:760
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: commands/copyto.c:667
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:397
+#: commands/copyto.c:673
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:402
+#: commands/copyto.c:678
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:408
+#: commands/copyto.c:684
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copyto.c:460
+#: commands/copyto.c:739
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:753
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:478
+#: commands/copyto.c:757
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:483
+#: commands/copyto.c:762
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:493
+#: commands/copyto.c:772
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:511
+#: commands/copyto.c:778
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein"
+
+#: commands/copyto.c:794
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copyto.c:540
+#: commands/copyto.c:823
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copyto.c:596
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-
-#: commands/copyto.c:666
+#: commands/copyto.c:950
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copyto.c:685
+#: commands/copyto.c:969
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copyto.c:688
+#: commands/copyto.c:972
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:518
+#: commands/createas.c:212 commands/createas.c:523
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:541
+#: commands/createas.c:546
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:843
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:830
+#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:855
+#: commands/dbcommands.c:869
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDs kleiner als %u sind für Systemobjekte reserviert"
-#: commands/dbcommands.c:886 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:900 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:897 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:911 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:931
+#: commands/dbcommands.c:945
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:300
#: commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/dbcommands.c:979
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:989
+#: commands/dbcommands.c:1003
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1013
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
-#: utils/init/postinit.c:1112
+#: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2483
+#: utils/init/postinit.c:1095
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
-#: commands/dbcommands.c:1011
+#: commands/dbcommands.c:1025
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1042
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1029
+#: commands/dbcommands.c:1043
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
-#: commands/dbcommands.c:1050
+#: commands/dbcommands.c:1064
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:1056
+#: commands/dbcommands.c:1072 commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger LC_COLLATE-Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1057 commands/dbcommands.c:1063
-#, c-format
-msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+#: commands/dbcommands.c:1073 commands/dbcommands.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgid "If the locale name is specific to the builtin provider, use BUILTIN_LOCALE."
+msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE."
+
+#: commands/dbcommands.c:1078 commands/dbcommands.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgid "If the locale name is specific to the ICU provider, use ICU_LOCALE."
msgstr "Wenn der Locale-Name nur für ICU gültig ist, verwenden Sie ICU_LOCALE."
-#: commands/dbcommands.c:1062
+#: commands/dbcommands.c:1090 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1100
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
msgstr "BUILTIN_LOCALE kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider »builtin« ist"
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: commands/dbcommands.c:1121
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1139
#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE oder BUILTIN_LOCALE muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1109
+#: commands/dbcommands.c:1148
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:1119
+#: commands/dbcommands.c:1158
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1166
+#: commands/dbcommands.c:1205
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:1210
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1173
+#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1178
+#: commands/dbcommands.c:1217
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1180
+#: commands/dbcommands.c:1219
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1224
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
-#: commands/dbcommands.c:1187
+#: commands/dbcommands.c:1226
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:1238
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1201
+#: commands/dbcommands.c:1240
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1212
+#: commands/dbcommands.c:1251
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "die neuen ICU-Sortierfolgenregeln (%s) sind inkompatibel mit den ICU-Sortierfolgenregeln der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1214
+#: commands/dbcommands.c:1253
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleichen ICU-Sortierfolgenregeln wie in der Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1282
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1248
+#: commands/dbcommands.c:1287
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:1289
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1253
+#: commands/dbcommands.c:1292
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:1337 commands/dbcommands.c:2080
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:1324
+#: commands/dbcommands.c:1363
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1365
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
+#: commands/dbcommands.c:1395 commands/dbcommands.c:1951
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1370
+#: commands/dbcommands.c:1409
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1392
+#: commands/dbcommands.c:1431
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1398
+#: commands/dbcommands.c:1437
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
-#: utils/adt/pg_locale.c:2565
+#: commands/dbcommands.c:1610 commands/dbcommands.c:1625
+#: utils/adt/pg_locale.c:1518
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:1574
+#: commands/dbcommands.c:1613
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1628
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:1670
+#: commands/dbcommands.c:1711
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:1694
+#: commands/dbcommands.c:1735
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:1700
+#: commands/dbcommands.c:1741
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:1713
+#: commands/dbcommands.c:1754
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1756
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1729
+#: commands/dbcommands.c:1770
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:1772
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
-#: commands/dbcommands.c:2053
+#: commands/dbcommands.c:1793 commands/dbcommands.c:1973
+#: commands/dbcommands.c:2102
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:1886
+#: commands/dbcommands.c:1933
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1962
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:2009
+#: commands/dbcommands.c:2058
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:2115
+#: commands/dbcommands.c:2164
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2117
+#: commands/dbcommands.c:2166
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
-#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
+#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038
+#: commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3451
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:2305
+#: commands/dbcommands.c:2356
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:2383
+#: commands/dbcommands.c:2434
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:2430
+#: commands/dbcommands.c:2482
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/dbcommands.c:2499
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:2673
+#: commands/dbcommands.c:2729
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:3085
+#: commands/dbcommands.c:3144
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3088
+#: commands/dbcommands.c:3147
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
+#: commands/dbcommands.c:3152 storage/ipc/procarray.c:3860
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3235
+#: commands/dbcommands.c:3294
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3352 commands/tablespace.c:184
#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/define.c:53 commands/define.c:257 commands/define.c:289
-#: commands/define.c:317 commands/define.c:363
+#: commands/define.c:40 commands/define.c:244 commands/define.c:276
+#: commands/define.c:304 commands/define.c:350
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/define.c:86 commands/define.c:97 commands/define.c:191
-#: commands/define.c:209 commands/define.c:224 commands/define.c:242
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: commands/define.c:153
+#: commands/define.c:140
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/define.c:167 commands/define.c:176 commands/define.c:326
+#: commands/define.c:154 commands/define.c:163 commands/define.c:313
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/define.c:271
+#: commands/define.c:258
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:301
+#: commands/define.c:288
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:347
+#: commands/define.c:334
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
-#: utils/adt/ruleutils.c:2909
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1400
+#: utils/adt/ruleutils.c:2956
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -8074,19 +8129,19 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3865
-#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4075
-#: commands/tablecmds.c:17061 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4014
+#: commands/tablecmds.c:4175 commands/tablecmds.c:4227
+#: commands/tablecmds.c:18902 tcop/utility.c:1328
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1469
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:289
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8106,7 +8161,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:664
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:682
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8201,7 +8256,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:448 commands/foreigncmds.c:1371
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8242,10 +8297,9 @@ msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
#: commands/event_trigger.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+#, c-format
msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
-msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
+msgstr "Tag-Filtern wird für Login-Ereignistrigger nicht unterstützt"
#: commands/event_trigger.c:224
#, c-format
@@ -8263,461 +8317,470 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487
-#: commands/event_trigger.c:581
+#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490
+#: commands/event_trigger.c:584
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:519
+#: commands/event_trigger.c:522
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:549
+#: commands/event_trigger.c:552
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:551
+#: commands/event_trigger.c:554
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1411
+#: commands/event_trigger.c:1404
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
+#: commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:1518
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1938
+#: commands/event_trigger.c:1931
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:240 commands/explain.c:265
+#: commands/explain_state.c:133 commands/explain_state.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:272
+#: commands/explain_state.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:281
+#: commands/explain_state.c:174 commands/explain_state.c:186
+#: commands/explain_state.c:192
#, c-format
-msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE"
+msgid "EXPLAIN option %s requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-Option %s erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:290
-#, c-format
-msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-
-#: commands/explain.c:296
-#, c-format
-msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-msgstr "EXPLAIN-Option SERIALIZE erfordert ANALYZE"
-
-#: commands/explain.c:302
+#: commands/explain_state.c:198
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3299
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:242 commands/extension.c:251 commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:273
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:243
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:252
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:299
+#: commands/extension.c:264
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:309
+#: commands/extension.c:274
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342
-#: commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:289 commands/extension.c:298 commands/extension.c:307
+#: commands/extension.c:317
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:325
+#: commands/extension.c:290
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:334
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:343
+#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:353
+#: commands/extension.c:318
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:543
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"
-#: commands/extension.c:508
-#, c-format
-msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m."
-
-#: commands/extension.c:510
+#: commands/extension.c:544
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden."
-#: commands/extension.c:514
+#: commands/extension.c:566
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
+#: commands/extension.c:589 commands/extension.c:599
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: commands/extension.c:621 commands/extension.c:629 commands/extension.c:637
+#: utils/misc/guc.c:3144
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/extension.c:594
+#: commands/extension.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
+#: commands/extension.c:660 commands/extension.c:675
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:630
+#: commands/extension.c:682
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:639
+#: commands/extension.c:691
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:817
+#: commands/extension.c:867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SQL statement \"%s\""
+msgid "SQL statement \"%.*s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+
+#: commands/extension.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
+msgid "extension script file \"%s\", near line %d"
+msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
+
+#: commands/extension.c:900
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping special file \"%s\""
+msgid "extension script file \"%s\""
+msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
+
+#: commands/extension.c:1012
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:897
+#: commands/extension.c:1094
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:1097
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen."
-#: commands/extension.c:901
+#: commands/extension.c:1098
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:905
+#: commands/extension.c:1102
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:1105
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren."
-#: commands/extension.c:909
+#: commands/extension.c:1106
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1042
+#: commands/extension.c:1239
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen im Erweiterungseigentümer: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#: commands/extension.c:1263 commands/extension.c:1290
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Schema von Erweiterung »%s«: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1288
+#: commands/extension.c:1485
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
+#: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3357
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1533
+#: commands/extension.c:1730
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1567
+#: commands/extension.c:1764
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1727
+#: commands/extension.c:1924
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1929
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1952
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1955
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:1793
+#: commands/extension.c:1990
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1800
+#: commands/extension.c:1997
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1811
+#: commands/extension.c:2008
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1975
+#: commands/extension.c:2172
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2665
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2462
+#: commands/extension.c:2677
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2467
+#: commands/extension.c:2682
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2813
+#: commands/extension.c:3081
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:3122 commands/extension.c:3216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2911
+#: commands/extension.c:3179
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "SET SCHEMA für Erweiterung »%s« ist nicht möglich, weil andere Erweiterungen es verhindern"
-#: commands/extension.c:2913
+#: commands/extension.c:3181
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "Erweiterung »%s« verhindert Verlagerung von Erweiterung »%s«."
-#: commands/extension.c:2950
+#: commands/extension.c:3218
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:3011
+#: commands/extension.c:3279
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:3100
+#: commands/extension.c:3368
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3311
+#: commands/extension.c:3579
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
-#: commands/extension.c:3409
+#: commands/extension.c:3677
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3759 commands/typecmds.c:4033 utils/fmgr/funcapi.c:725
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
-#: commands/extension.c:3532
+#: commands/extension.c:3801
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
-#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/extension.c:3894 utils/fmgr/dfmgr.c:618
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path"
+msgstr "eine Komponente im Parameter »%s« ist kein absoluter Pfad"
+
+#: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
-#: commands/foreigncmds.c:167
+#: commands/foreigncmds.c:178
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:242
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
+#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:718 foreign/foreign.c:692
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:325
+#: commands/foreigncmds.c:336
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:462
+#: commands/foreigncmds.c:473
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:580
+#: commands/foreigncmds.c:591
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:582
+#: commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
-#: commands/foreigncmds.c:697
+#: commands/foreigncmds.c:708
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:710
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:730
+#: commands/foreigncmds.c:741
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
-#: commands/foreigncmds.c:745
+#: commands/foreigncmds.c:756
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:876
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1144
+#: commands/foreigncmds.c:1155
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1154
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
+#: commands/foreigncmds.c:1265 commands/foreigncmds.c:1385
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
-#: commands/foreigncmds.c:1379
+#: commands/foreigncmds.c:1390
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
+#: commands/foreigncmds.c:1518 foreign/foreign.c:405
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1513
+#: commands/foreigncmds.c:1524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1615
+#: commands/foreigncmds.c:1626
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
@@ -8752,637 +8815,693 @@ msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:251
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:255
+#: commands/functioncmds.c:257
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:265
+#: commands/functioncmds.c:268
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:279
+#: commands/functioncmds.c:283
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:283
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:287
+#: commands/functioncmds.c:293
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:297
+#: commands/functioncmds.c:304
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: commands/functioncmds.c:325
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:351
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:387
+#: commands/functioncmds.c:397
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:405
+#: commands/functioncmds.c:416
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:420
+#: commands/functioncmds.c:432
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-#: commands/functioncmds.c:444
+#: commands/functioncmds.c:457
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:454
+#: commands/functioncmds.c:468
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen"
-#: commands/functioncmds.c:596 commands/functioncmds.c:775
+#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:790
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
-#: commands/functioncmds.c:692
+#: commands/functioncmds.c:707
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:703
+#: commands/functioncmds.c:718
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben"
-#: commands/functioncmds.c:824 commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:1445
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:832 commands/functioncmds.c:1435
+#: commands/functioncmds.c:847 commands/functioncmds.c:1453
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:861
+#: commands/functioncmds.c:876
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:866
+#: commands/functioncmds.c:881
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:871
+#: commands/functioncmds.c:886
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL"
-#: commands/functioncmds.c:913
+#: commands/functioncmds.c:928
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:939 commands/functioncmds.c:958
+#: commands/functioncmds.c:954 commands/functioncmds.c:973
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt"
-#: commands/functioncmds.c:986
+#: commands/functioncmds.c:1001
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1091
+#: commands/functioncmds.c:1107
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:2135
#: commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:1117 commands/functioncmds.c:2137
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:1134 commands/functioncmds.c:1419
+#: commands/functioncmds.c:1150 commands/functioncmds.c:1437
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: commands/functioncmds.c:1202
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:1198
+#: commands/functioncmds.c:1215
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1251 commands/functioncmds.c:1439
+#: commands/functioncmds.c:1268 commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:1546
+#: commands/functioncmds.c:1564
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1594
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1581
+#: commands/functioncmds.c:1599
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1606
+#: commands/functioncmds.c:1624
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1612
+#: commands/functioncmds.c:1630
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1616
+#: commands/functioncmds.c:1634
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1621
+#: commands/functioncmds.c:1639
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1628
+#: commands/functioncmds.c:1646
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1639
+#: commands/functioncmds.c:1657
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1644
+#: commands/functioncmds.c:1662
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1666
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1674
+#: commands/functioncmds.c:1692
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1689
+#: commands/functioncmds.c:1707
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:1727
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1710
-#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1733
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1741
+#, c-format
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "Range-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1747
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1764
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1743
+#: commands/functioncmds.c:1774
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1807
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1811
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1815
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1819
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben"
-#: commands/functioncmds.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:1823
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1862
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1868
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne"
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1908
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein"
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein"
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1961
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:2016
+#: commands/functioncmds.c:2047
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2040
+#: commands/functioncmds.c:2071
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:2091
+#: commands/functioncmds.c:2122
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/functioncmds.c:2168
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:2263
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
-#: commands/indexcmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:659
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/indexcmds.c:663
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:694
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:720
+#: commands/indexcmds.c:738
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:730
+#: commands/indexcmds.c:748
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:892 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3564
+#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:923 commands/tablecmds.c:3710
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:833
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:854
+#: commands/indexcmds.c:872
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:877
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/indexcmds.c:882
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:869
+#: commands/indexcmds.c:887
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:998
-#, c-format
-msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
-msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
+#: commands/indexcmds.c:892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgid "access method \"%s\" does not support WITHOUT OVERLAPS constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:1008
+#: commands/indexcmds.c:1019
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:1010
+#: commands/indexcmds.c:1021
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
-#: commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1056 commands/indexcmds.c:2469
+#: commands/indexcmds.c:2488 executor/execReplication.c:329
+#: parser/parse_cte.c:303 parser/parse_oper.c:221
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1410 utils/adt/array_userfuncs.c:1553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3864 utils/adt/arrayfuncs.c:4419
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6440 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:2491
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+#| msgid "operator family %s for access method %s"
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1077
+#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
-msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
+msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Nicht-Ist-Gleich-Operator »%s« mit Index für Spalte »%s« gepaart werden"
-#: commands/indexcmds.c:1076
+#: commands/indexcmds.c:1093
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1094
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
-#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
+#: commands/indexcmds.c:1116 commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1344 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "primary keys on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/indexcmds.c:1125 commands/indexcmds.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "unique constraints on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "indexes on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/indexcmds.c:1397 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1346 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1399 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1831
+#: commands/indexcmds.c:1857
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2494
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2714
+#: parser/parse_utilcmd.c:2897
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1934 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1967
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1975
+#: commands/indexcmds.c:2019
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1990
+#: commands/indexcmds.c:2034
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:1994
+#: commands/indexcmds.c:2038
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:1998
+#: commands/indexcmds.c:2042
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2002
+#: commands/indexcmds.c:2046
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2044
+#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2052 commands/tablecmds.c:18078 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19932 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4043
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:2117
+#: commands/indexcmds.c:2164
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:2119
+#: commands/indexcmds.c:2166
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:2145
+#: commands/indexcmds.c:2176
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2148
+#: commands/indexcmds.c:2179
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:2183
+#: commands/indexcmds.c:2228
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2188
+#: commands/indexcmds.c:2233
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2232 commands/tablecmds.c:18103
-#: commands/tablecmds.c:18109 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19957
+#: commands/tablecmds.c:19963 commands/typecmds.c:2341
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2234
+#: commands/indexcmds.c:2279
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2263 commands/indexcmds.c:2271
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/indexcmds.c:2308 commands/indexcmds.c:2316
+#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2285 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2329
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2375
+#: commands/indexcmds.c:2420
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2703
+#: commands/indexcmds.c:2470 commands/indexcmds.c:2489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10333
+#, c-format
+msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\", input type %s, access method \"%s\"."
+msgstr "Konnte Vergleichstyp %d für Operatorfamilie »%s«, Eingabetyp %s, Zugriffsmethode »%s« nicht übersetzen."
+
+#: commands/indexcmds.c:2846
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2935
+#: commands/indexcmds.c:3078
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:2949
+#: commands/indexcmds.c:3092
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2996 commands/indexcmds.c:3507
-#: commands/indexcmds.c:3637
+#: commands/indexcmds.c:3139 commands/indexcmds.c:3650
+#: commands/indexcmds.c:3780
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3020
+#: commands/indexcmds.c:3163
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3112
+#: commands/indexcmds.c:3255
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3145
+#: commands/indexcmds.c:3288
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3191
+#: commands/indexcmds.c:3334
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3194
+#: commands/indexcmds.c:3337
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3387 commands/indexcmds.c:4255
+#: commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:4422
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3539 commands/indexcmds.c:3592
+#: commands/indexcmds.c:3682 commands/indexcmds.c:3735
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "Reindizieren des ungültigen Index »%s.%s« wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3542 commands/indexcmds.c:3595
+#: commands/indexcmds.c:3685 commands/indexcmds.c:3738
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX oder REINDEX INDEX."
-#: commands/indexcmds.c:3546
+#: commands/indexcmds.c:3689
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3702
+#: commands/indexcmds.c:3845
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3720
+#: commands/indexcmds.c:3863
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
-#: commands/indexcmds.c:4236 commands/indexcmds.c:4248
+#: commands/indexcmds.c:4403 commands/indexcmds.c:4415
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:4238 commands/indexcmds.c:4257
+#: commands/indexcmds.c:4405 commands/indexcmds.c:4424
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -9392,254 +9511,287 @@ msgstr "%s."
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
-#: commands/matview.c:190
+#: commands/matview.c:208
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:196 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:214 gram.y:19081
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:253
+#: commands/matview.c:273
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:256
+#: commands/matview.c:276
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:650
+#: commands/matview.c:682
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:684
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:123
+#: commands/matview.c:838
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgid "could not find suitable unique index on materialized view"
+msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
+
+#: commands/opclasscmds.c:124
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:415
+#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:492 commands/opclasscmds.c:909
-#: commands/opclasscmds.c:1055
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:537 commands/opclasscmds.c:959
-#: commands/opclasscmds.c:1071
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Funktionsnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:566
+#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:593
+#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:609
+#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:637
+#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:640
+#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:800
+#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:918
+#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1127
+#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1153
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1172
+#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
-#: commands/opclasscmds.c:1183
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1223
+#: commands/opclasscmds.c:1224
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "zugehörige Datentypen für Operatorklassenoptionsparsefunktionen müssen mit Operatorklasseneingabetyp übereinstimmen"
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "linke und rechte zugehörige Datentypen für Operatorklassenoptionsparsefunktionen müssen übereinstimmen"
-#: commands/opclasscmds.c:1238
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "ungültige Operatorklassenoptionsparsefunktion"
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "Gültige Signatur einer Operatorklassenoptionsparsefunktion ist %s."
-#: commands/opclasscmds.c:1258
-#, c-format
-msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+#: commands/opclasscmds.c:1259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+msgid "ordering comparison functions must have two arguments"
msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1262
-#, c-format
-msgid "btree comparison functions must return integer"
+#: commands/opclasscmds.c:1263
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgid "ordering comparison functions must return integer"
msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1279
-#, c-format
-msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+#: commands/opclasscmds.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgid "ordering sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren"
-#: commands/opclasscmds.c:1283
-#, c-format
-msgid "btree sort support functions must return void"
+#: commands/opclasscmds.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree sort support functions must return void"
+msgid "ordering sort support functions must return void"
msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1294
-#, c-format
-msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+#: commands/opclasscmds.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+msgid "ordering in_range functions must have five arguments"
msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen fünf Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1298
-#, c-format
-msgid "btree in_range functions must return boolean"
+#: commands/opclasscmds.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree in_range functions must return boolean"
+msgid "ordering in_range functions must return boolean"
msgstr "btree-in_range-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1314
-#, c-format
-msgid "btree equal image functions must have one argument"
+#: commands/opclasscmds.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgid "ordering equal image functions must have one argument"
msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1318
-#, c-format
-msgid "btree equal image functions must return boolean"
+#: commands/opclasscmds.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgid "ordering equal image functions must return boolean"
msgstr "btree-equal-image-Funktionen müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1331
-#, c-format
-msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+#: commands/opclasscmds.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgid "ordering equal image functions must not be cross-type"
+msgstr "btree-equal-image-Funktionen dürfen nicht typübergreifend sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgid "btree skip support functions must accept type \"internal\""
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ »internal« akzeptieren"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree sort support functions must return void"
+msgid "btree skip support functions must return void"
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsfunktionen müssen Typ void zurückgeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgid "btree skip support functions must not be cross-type"
msgstr "btree-equal-image-Funktionen dürfen nicht typübergreifend sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1341
+#: commands/opclasscmds.c:1367
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "Hash-Funktion 1 muss ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1345
+#: commands/opclasscmds.c:1371
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "Hash-Funktion 1 muss Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1352
+#: commands/opclasscmds.c:1378
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "Hash-Funktion 2 muss zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1356
+#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "Hash-Funktion 2 muss Typ bigint zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1381
+#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsfunktion angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: commands/opclasscmds.c:1432
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Funktionsnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1413
+#: commands/opclasscmds.c:1439
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1459
+#: commands/opclasscmds.c:1485
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1565
+#: commands/opclasscmds.c:1614
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1769
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1809
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1717
+#: commands/opclasscmds.c:1840
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1740
+#: commands/opclasscmds.c:1863
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -9712,11 +9864,11 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:3675 commands/tablecmds.c:6613
-#: commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17665
-#: commands/tablecmds.c:17700 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
-#: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:1800 commands/tablecmds.c:2400
+#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6793
+#: commands/tablecmds.c:10089 commands/tablecmds.c:19513
+#: commands/tablecmds.c:19548 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
+#: commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -9757,53 +9909,53 @@ msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt"
-#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
+#: commands/portalcmds.c:63 commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:242
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:72
+#: commands/portalcmds.c:75
#, c-format
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2873 utils/adt/xml.c:3043
+#: commands/portalcmds.c:199 commands/portalcmds.c:252
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2949 utils/adt/xml.c:3119
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/prepare.c:72
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:227 commands/prepare.c:232
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:292
+#: commands/prepare.c:295
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/prepare.c:294
+#: commands/prepare.c:297
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:327
+#: commands/prepare.c:330
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:411
+#: commands/prepare.c:414
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:450
+#: commands/prepare.c:453
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
@@ -9813,203 +9965,210 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
+#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:1130 postmaster/postmaster.c:1232
+#: utils/init/miscinit.c:1870
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:143
+#: commands/publicationcmds.c:149
#, c-format
msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für Publikationsoption »%s«: »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:157
+#: commands/publicationcmds.c:170
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Publikationsparameter: »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:198
+#: commands/publicationcmds.c:211
#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "kein Schema für CURRENT_SCHEMA ausgewählt"
-#: commands/publicationcmds.c:495
+#: commands/publicationcmds.c:592
msgid "System columns are not allowed."
msgstr "Systemspalten sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:502 commands/publicationcmds.c:507
-#: commands/publicationcmds.c:524
+#: commands/publicationcmds.c:599 commands/publicationcmds.c:604
+#: commands/publicationcmds.c:621
msgid "User-defined operators are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Operatoren sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:548
+#: commands/publicationcmds.c:645
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
msgstr "Nur Spalten, Konstanten, eingebaute Operatoren, eingebaute Datentypen, eingebaute Sortierfolgen und eingebaute Funktionen, die »immutable« sind, sind erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:560
+#: commands/publicationcmds.c:657
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Typen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:563
+#: commands/publicationcmds.c:660
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen oder eingebaute Funktionen, die nicht »immutable« sind, sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:566
+#: commands/publicationcmds.c:663
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierfolgen sind nicht erlaubt."
-#: commands/publicationcmds.c:576
+#: commands/publicationcmds.c:673
#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
msgstr "ungültiger WHERE-Ausdruck für Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:629
+#: commands/publicationcmds.c:726
#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
msgstr "Publikations-WHERE-Ausdruck kann nicht für Relation »%s« verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:631
+#: commands/publicationcmds.c:728
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "WHERE-Klausel kann nicht für eine partitionierte Tabelle verwendet werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:702 commands/publicationcmds.c:716
+#: commands/publicationcmds.c:801 commands/publicationcmds.c:815
#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
-#: commands/publicationcmds.c:705
+#: commands/publicationcmds.c:804
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
msgstr "Spaltenlisten können nicht in Publikationen, die FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Elemente enthalten, angegeben werden."
-#: commands/publicationcmds.c:719
+#: commands/publicationcmds.c:818
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
msgstr "Spaltenlisten können nicht für partitionierte Tabellen angegeben werden, wenn %s falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:754
+#: commands/publicationcmds.c:855
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR ALL TABLES erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:825
+#: commands/publicationcmds.c:930
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
msgstr "nur Superuser können eine Publikation FOR TABLES IN SCHEMA erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:861
+#: commands/publicationcmds.c:966
#, c-format
msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
msgstr "»wal_level« ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
-#: commands/publicationcmds.c:862
+#: commands/publicationcmds.c:967
#, c-format
msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Setzen Sie »wal_level« auf »logical« bevor Sie Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/publicationcmds.c:958 commands/publicationcmds.c:966
+#: commands/publicationcmds.c:1067 commands/publicationcmds.c:1075
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
msgstr "Parameter »%s« kann für Publikation »%s« nicht auf falsch gesetzt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:961
+#: commands/publicationcmds.c:1070
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:969
+#: commands/publicationcmds.c:1078
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
-#: commands/publicationcmds.c:1292
+#: commands/publicationcmds.c:1399
#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
msgstr "Schema kann nicht zu Publikation »%s« hinzugefügt werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1294
+#: commands/publicationcmds.c:1401
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
msgstr "Schemas können nicht hinzugefügt werden, wenn Tabellen, die eine Spaltenliste angeben, schon Teil der Publikation sind."
-#: commands/publicationcmds.c:1342
+#: commands/publicationcmds.c:1449
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "nur Superuser können Schemas hinzufügen oder setzen"
-#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
+#: commands/publicationcmds.c:1458 commands/publicationcmds.c:1466
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "Publikation »%s« ist als FOR ALL TABLES definiert"
-#: commands/publicationcmds.c:1353
+#: commands/publicationcmds.c:1460
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Schemas hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1361
+#: commands/publicationcmds.c:1468
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
-#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424
-#: commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
+#: commands/publicationcmds.c:1492 commands/publicationcmds.c:1531
+#: commands/publicationcmds.c:2068 utils/cache/lsyscache.c:3774
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
-#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
+#: commands/publicationcmds.c:1694 commands/publicationcmds.c:1757
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
+#: commands/publicationcmds.c:1701 commands/publicationcmds.c:1769
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
-#: commands/publicationcmds.c:1796
+#: commands/publicationcmds.c:1903
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "in ALTER PUBLICATION ... DROP darf keine Spaltenliste angegeben werden"
-#: commands/publicationcmds.c:1808
+#: commands/publicationcmds.c:1915
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1922
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
-#: commands/publicationcmds.c:1875
+#: commands/publicationcmds.c:1982
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "Tabellen von Schema »%s« sind nicht Teil der Publikation"
-#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
+#: commands/publicationcmds.c:2025 commands/publicationcmds.c:2032
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
-#: commands/publicationcmds.c:1920
+#: commands/publicationcmds.c:2027
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:2034
#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-TABLES-IN-SCHEMA-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/publicationcmds.c:1993
+#: commands/publicationcmds.c:2100
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
+#: commands/publicationcmds.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a numeric value"
+msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
@@ -10050,128 +10209,128 @@ msgstr "Security-Labels werden für diese Art Objekt nicht unterstützt"
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
msgstr "Security-Label für Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/sequence.c:741
+#: commands/sequence.c:748
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%<PRId64>)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%<PRId64>)"
-#: commands/sequence.c:760
+#: commands/sequence.c:767
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%<PRId64>)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%<PRId64>)"
-#: commands/sequence.c:879
+#: commands/sequence.c:886
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:898 commands/sequence.c:904
+#: commands/sequence.c:905 commands/sequence.c:911
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:984
+#: commands/sequence.c:991
#, c-format
-msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
-msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
+msgid "setval: value %<PRId64> is out of bounds for sequence \"%s\" (%<PRId64>..%<PRId64>)"
+msgstr "setval: Wert %<PRId64> ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%<PRId64>..%<PRId64>)"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1373
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1418
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1456
+#: commands/sequence.c:1466
#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
+msgid "MAXVALUE (%<PRId64>) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%<PRId64>) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1488
+#: commands/sequence.c:1498
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
+msgid "MINVALUE (%<PRId64>) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%<PRId64>) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1496
+#: commands/sequence.c:1506
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
+msgid "MINVALUE (%<PRId64>) must be less than MAXVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "MINVALUE (%<PRId64>) muss kleiner als MAXVALUE (%<PRId64>) sein"
-#: commands/sequence.c:1517
+#: commands/sequence.c:1527
#, c-format
-msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
+msgid "START value (%<PRId64>) cannot be less than MINVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "START-Wert (%<PRId64>) kann nicht kleiner als MINVALUE (%<PRId64>) sein"
-#: commands/sequence.c:1523
+#: commands/sequence.c:1533
#, c-format
-msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
+msgid "START value (%<PRId64>) cannot be greater than MAXVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "START-Wert (%<PRId64>) kann nicht größer als MAXVALUE (%<PRId64>) sein"
-#: commands/sequence.c:1547
+#: commands/sequence.c:1557
#, c-format
-msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
+msgid "RESTART value (%<PRId64>) cannot be less than MINVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "RESTART-Wert (%<PRId64>) kann nicht kleiner als MINVALUE (%<PRId64>) sein"
-#: commands/sequence.c:1553
+#: commands/sequence.c:1563
#, c-format
-msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
+msgid "RESTART value (%<PRId64>) cannot be greater than MAXVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "RESTART-Wert (%<PRId64>) kann nicht größer als MAXVALUE (%<PRId64>) sein"
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1574
#, c-format
-msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
+msgid "CACHE (%<PRId64>) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%<PRId64>) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1600
+#: commands/sequence.c:1610
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1601
+#: commands/sequence.c:1611
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1626
+#: commands/sequence.c:1636
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "Sequenz kann nicht mit Relation »%s« verknüpft werden"
-#: commands/sequence.c:1634
+#: commands/sequence.c:1644
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1638
+#: commands/sequence.c:1648
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/sequence.c:1660
+#: commands/sequence.c:1670
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:14387
-#: commands/tablecmds.c:17081
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:16084
+#: commands/tablecmds.c:18922
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1883
+#: commands/statscmds.c:106 commands/statscmds.c:115 tcop/utility.c:1886
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
@@ -10196,1804 +10355,1975 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:276 commands/statscmds.c:316
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
+#: commands/statscmds.c:253 commands/statscmds.c:282 commands/statscmds.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgid "statistics creation on virtual generated columns is not supported"
+msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/statscmds.c:260 commands/statscmds.c:289
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:321
+#: commands/statscmds.c:339
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:342
+#: commands/statscmds.c:360
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden"
-#: commands/statscmds.c:371
+#: commands/statscmds.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:418
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
-#: commands/statscmds.c:418
+#: commands/statscmds.c:436
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:453
+#: commands/statscmds.c:471
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8914
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8922
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/statscmds.c:660
+#: commands/statscmds.c:678
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:275 commands/subscriptioncmds.c:372
-#, c-format
-msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:340 replication/pgoutput/pgoutput.c:397
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#: commands/subscriptioncmds.c:354
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "ungültige WAL-Position (LSN): %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
+
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:387 commands/subscriptioncmds.c:394
-#: commands/subscriptioncmds.c:401 commands/subscriptioncmds.c:423
-#: commands/subscriptioncmds.c:439
+#: commands/subscriptioncmds.c:378 commands/subscriptioncmds.c:385
+#: commands/subscriptioncmds.c:392 commands/subscriptioncmds.c:414
+#: commands/subscriptioncmds.c:430
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:429 commands/subscriptioncmds.c:445
+#: commands/subscriptioncmds.c:420 commands/subscriptioncmds.c:436
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:506
+#: commands/subscriptioncmds.c:466
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:538
+#: commands/subscriptioncmds.c:498
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:626
+#: commands/subscriptioncmds.c:586
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "keine Berechtigung, um Subskription zu erzeugen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:627
+#: commands/subscriptioncmds.c:587
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:758 commands/subscriptioncmds.c:891
-#: commands/subscriptioncmds.c:1524 replication/logical/tablesync.c:1345
-#: replication/logical/worker.c:4503
-#, c-format
-msgid "could not connect to the publisher: %s"
+#: commands/subscriptioncmds.c:718 commands/subscriptioncmds.c:852
+#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:829
+#: commands/subscriptioncmds.c:790
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:841
+#: commands/subscriptioncmds.c:802
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "Subskription wurde erzeugt, ist aber nicht verbunden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:842
+#: commands/subscriptioncmds.c:803
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Um die Replikation einzuleiten, müssen Sie den Replikations-Slot manuell erzeugen, die Subskription aktivieren und die Subskription auffrischen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1109 commands/subscriptioncmds.c:1590
-#: commands/subscriptioncmds.c:1973 utils/cache/lsyscache.c:3684
+#: commands/subscriptioncmds.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgid "cannot set option \"%s\" for enabled subscription"
+msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663
+#: commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3824
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166 commands/subscriptioncmds.c:1245
+#: commands/subscriptioncmds.c:1185
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1233
+#: commands/subscriptioncmds.c:1270
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
-msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
+#| msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgid "slot_name and two_phase cannot be altered at the same time"
+msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgid "cannot alter two_phase when logical replication worker is still running"
+msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1287
+#, c-format
+msgid "Try again after some time."
+msgstr "Versuchen Sie es nach einer Weile erneut."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1300
+#, c-format
+msgid "cannot disable two_phase when prepared transactions are present"
+msgstr "two_phase kann nicht ausgeschaltet werden, wenn vorbereitete Transaktionen existieren"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Stop the standby server and try again."
+msgid "Resolve these transactions and try again."
+msgstr "Halten Sie den Standby-Server an und versuchen Sie erneut."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1279
+#: commands/subscriptioncmds.c:1348
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1323 commands/subscriptioncmds.c:1374
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392 commands/subscriptioncmds.c:1443
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1333 commands/subscriptioncmds.c:1388
+#: commands/subscriptioncmds.c:1402 commands/subscriptioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1334
+#: commands/subscriptioncmds.c:1403
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1390
+#: commands/subscriptioncmds.c:1459
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1412
+#: commands/subscriptioncmds.c:1481
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1437
+#: commands/subscriptioncmds.c:1506
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1438
+#: commands/subscriptioncmds.c:1507
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1473
+#: commands/subscriptioncmds.c:1542
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1594
+#: commands/subscriptioncmds.c:1667
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1872 commands/subscriptioncmds.c:1880
+#: commands/subscriptioncmds.c:1943 commands/subscriptioncmds.c:1951
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2005
+#: commands/subscriptioncmds.c:2076
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2076 commands/subscriptioncmds.c:2201
+#: commands/subscriptioncmds.c:2150 commands/subscriptioncmds.c:2274
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2112
+#: commands/subscriptioncmds.c:2186
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2114
+#: commands/subscriptioncmds.c:2188
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2191
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2223 replication/logical/tablesync.c:906
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1117
+#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:904
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2273
+#: commands/subscriptioncmds.c:2346
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2276
+#: commands/subscriptioncmds.c:2349
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2307
+#: commands/subscriptioncmds.c:2380
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2351
+#: commands/subscriptioncmds.c:2424
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2365
+#: commands/subscriptioncmds.c:2438
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2376
+#: commands/subscriptioncmds.c:2449
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2433
+#: commands/subscriptioncmds.c:2506
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
-#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
+#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:303
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:265
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:267
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:270
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:271
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:273
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:279
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19627
-#: parser/parse_utilcmd.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21585
+#: parser/parse_utilcmd.c:2407
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
+#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:309
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:290
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:291
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14226
-#: commands/tablecmds.c:16786
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15923
+#: commands/tablecmds.c:18624
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:295
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:297
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:722
+#: commands/tablecmds.c:802
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:753
+#: commands/tablecmds.c:819
+#, c-format
+msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
+msgstr "partitionierte Tabellen können nicht ungeloggt sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15645
+#: commands/tablecmds.c:875 commands/tablecmds.c:17348
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:1133
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1227
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:1283
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1285
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13242
+#: commands/tablecmds.c:1415 commands/tablecmds.c:14923
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
-#: parser/parse_relation.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1420 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1929
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:1549
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1481
+#: commands/tablecmds.c:1553
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:1657
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1873
+#: commands/tablecmds.c:1945
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1874
+#: commands/tablecmds.c:1946
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1947
+#: commands/tablecmds.c:2019
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2380
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2437
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15542
+#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:17245
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2599
+#: commands/tablecmds.c:2680
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
-#: parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2688 parser/parse_utilcmd.c:2678
+#: parser/parse_utilcmd.c:2866
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20391
+#: commands/tablecmds.c:2700
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15521
+#: commands/tablecmds.c:2709 commands/tablecmds.c:17224
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15529
+#: commands/tablecmds.c:2719 commands/tablecmds.c:17232
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:12925 parser/parse_utilcmd.c:1240
-#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
-#: parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:2874 commands/tablecmds.c:2928
+#: commands/tablecmds.c:14606 parser/parse_utilcmd.c:1418
+#: parser/parse_utilcmd.c:1463 parser/parse_utilcmd.c:1895
+#: parser/parse_utilcmd.c:2003
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:2875 parser/parse_utilcmd.c:1419
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:2929 parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:3051 commands/tablecmds.c:3345
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:3056 commands/tablecmds.c:3350
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
+#: commands/tablecmds.c:3064 commands/tablecmds.c:3358
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
+#: commands/tablecmds.c:3066 commands/tablecmds.c:3360
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3005
+#: commands/tablecmds.c:3072 commands/tablecmds.c:3366
+#: commands/tablecmds.c:17510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
+msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
+
+#: commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3368
+#: commands/tablecmds.c:17511
+#, c-format
+msgid "Parent column is %s, child column is %s."
+msgstr "Spalte in Elterntabelle ist %s, Spalte in abgeleiteter Tabelle ist %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:3121
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:3123
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:3127
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3013
+#: commands/tablecmds.c:3129
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:3196
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3249
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:3253
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3254
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:3266
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
-#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
-#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
-#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
-#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
-#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
-#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
-#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
-#: parser/parse_param.c:223
+#: commands/tablecmds.c:3268 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/tablecmds.c:3318 commands/tablecmds.c:3434
+#: commands/tablecmds.c:3462 commands/tablecmds.c:3478
+#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
+#: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
+#: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447
+#: parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553
+#: parser/parse_param.c:224
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3280
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:7088
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3448
+#: commands/tablecmds.c:7277
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:3300
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3316 commands/tablecmds.c:3476
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3281
+#: commands/tablecmds.c:3420
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3432
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3312
+#: commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3326
+#: commands/tablecmds.c:3460
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3488
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3573
+#: commands/tablecmds.c:3719
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3643
+#: commands/tablecmds.c:3792
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3662
+#: commands/tablecmds.c:3811
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3757
+#: commands/tablecmds.c:3906
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3789
+#: commands/tablecmds.c:3938
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3804
+#: commands/tablecmds.c:3953
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3956
+#: commands/tablecmds.c:4108
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3963
+#: commands/tablecmds.c:4115
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4260
+#: commands/tablecmds.c:4415
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4269
+#: commands/tablecmds.c:4424
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4295
+#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4914
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4980 commands/tablecmds.c:4995
+#: commands/tablecmds.c:5143
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5016
+#: commands/tablecmds.c:5160
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5772
+#: commands/tablecmds.c:5894
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:5900
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5912
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6285
+#: commands/tablecmds.c:6448 commands/tablecmds.c:6468
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6302
+#: commands/tablecmds.c:6485
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6321 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6505 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6327
+#: commands/tablecmds.c:6511
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6596
+#: commands/tablecmds.c:6776
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:7038
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:7045
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6872
+#: commands/tablecmds.c:7052
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:7108
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: commands/tablecmds.c:7110
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:6976
+#: commands/tablecmds.c:7156
+#, c-format
+msgid "type %s is the row type of another table"
+msgstr "Typ %s ist der Zeilentyp einer anderen Tabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:7158
+#, c-format
+msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
+msgstr "Eine getypte Tabelle muss einen alleinstehenden mit CREATE TYPE erzeugten Typ verwenden."
+
+#: commands/tablecmds.c:7163
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:7003
+#: commands/tablecmds.c:7190
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7240
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15760
+#: commands/tablecmds.c:7269 commands/tablecmds.c:17466
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:17472
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/tablecmds.c:7293
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7157
+#: commands/tablecmds.c:7346
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:7593
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7448
+#: commands/tablecmds.c:7671
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7455
+#: commands/tablecmds.c:7678
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12564
-#, c-format
-msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-
-#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836
-#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121
-#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057
-#: commands/tablecmds.c:12565
-#, c-format
-msgid "Do not specify the ONLY keyword."
-msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-
-#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036
-#: commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259
-#: commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517
-#: commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751
-#: commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12718
-#: commands/tablecmds.c:14249 commands/tablecmds.c:16875
+#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7936
+#: commands/tablecmds.c:8137 commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8397 commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8790
+#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9047
+#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:15946 commands/tablecmds.c:18713
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:8143
+#: commands/tablecmds.c:14142
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7605
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-
-#: commands/tablecmds.c:7610
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7792
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:9988
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7834
+#: commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:8246
+#: commands/tablecmds.c:8353 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:9354 commands/tablecmds.c:12182
#, c-format
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:7919
+#: commands/tablecmds.c:8152
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+#: commands/tablecmds.c:8245
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
-msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
+msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8019
+#: commands/tablecmds.c:8251
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8047
+#: commands/tablecmds.c:8279
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8053
+#: commands/tablecmds.c:8285
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8291
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+#: commands/tablecmds.c:8352
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
-msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
+msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8358
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8403 commands/tablecmds.c:8499
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+#: commands/tablecmds.c:8469
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
-msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
+msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add column to a partition"
+#: commands/tablecmds.c:8475
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
-msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
+msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8272
+#: commands/tablecmds.c:8504
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8366
+#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:8811
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8464
+#: commands/tablecmds.c:8612
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints"
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen mit Check-Constraints"
+
+#: commands/tablecmds.c:8613 commands/tablecmds.c:8631
+#: commands/tablecmds.c:8803
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine virtuelle generierte Spalte."
+
+#: commands/tablecmds.c:8630
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication"
+msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen, die Teil einer Publikation sind"
+
+#: commands/tablecmds.c:8737
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8759
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:8802
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION wird für virtuelle generierte Spalten nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:8530
+#: commands/tablecmds.c:8816
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8608
+#: commands/tablecmds.c:8894
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8660
+#: commands/tablecmds.c:8946
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8679
+#: commands/tablecmds.c:8966
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
+msgstr "Statistiken von virtueller generierter Spalte »%s« können nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:8975
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8980
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8686
+#: commands/tablecmds.c:8982
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:8932
+#: commands/tablecmds.c:9228
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9292
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9008
+#: commands/tablecmds.c:9305
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9018
+#: commands/tablecmds.c:9315
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:9328
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9056
+#: commands/tablecmds.c:9353
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9261
+#: commands/tablecmds.c:9518
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
+
+#: commands/tablecmds.c:9554 commands/tablecmds.c:9566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+
+#. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
+#: commands/tablecmds.c:9556 commands/tablecmds.c:9568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
+msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
+msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
+
+#: commands/tablecmds.c:9692
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9286
+#: commands/tablecmds.c:9717
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9623
+#: commands/tablecmds.c:10075
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9629
-#, c-format
-msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
-msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:9632
-#, c-format
-msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
-msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-
-#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:10083 commands/tablecmds.c:10710
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9662
+#: commands/tablecmds.c:10106
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9669
+#: commands/tablecmds.c:10113
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:10119
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9679
+#: commands/tablecmds.c:10123
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749
+#: commands/tablecmds.c:10138 commands/tablecmds.c:10166
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
+msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die Tabelle, auf die verwiesen wird, aber nicht für die verweisende Tabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:10178
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
+msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die verweisende Tabelle, aber nicht für die Tabelle, auf die verwiesen wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:10192
+#, c-format
+msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
+msgstr "Fremdschlüssel muss PERIOD verwenden, wenn auf einen Primärschlüssel verwiesen wird, der WITHOUT OVERLAPS verwendet"
+
+#: commands/tablecmds.c:10216 commands/tablecmds.c:10222
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:10237
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints für virtuelle generierte Spalten werden nicht unterstützt"
+
+#: commands/tablecmds.c:10251 commands/tablecmds.c:10260
+#, c-format
+msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
+msgstr "nicht unterstützte %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der PERIOD verwendet"
+
+#: commands/tablecmds.c:10275
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:9872
+#: commands/tablecmds.c:10331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/tablecmds.c:10332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/tablecmds.c:10397 commands/tablecmds.c:10431
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9874
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+#: commands/tablecmds.c:10399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10031
+#: commands/tablecmds.c:10432
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10638
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:11022 commands/tablecmds.c:11455
+#: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11609
-#: commands/tablecmds.c:12521 commands/tablecmds.c:12595
+#: commands/tablecmds.c:11438
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:11719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:12181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgid "constraint must be altered in child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:12210 commands/tablecmds.c:12907
+#: commands/tablecmds.c:14021 commands/tablecmds.c:14250
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11335
+#: commands/tablecmds.c:12217
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11373
+#: commands/tablecmds.c:12222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:12228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
+
+#: commands/tablecmds.c:12236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:12276
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11376
+#: commands/tablecmds.c:12279
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:11378
+#: commands/tablecmds.c:12281
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:11617
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+#: commands/tablecmds.c:12916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key, check, or not-null constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11694
+#: commands/tablecmds.c:12922
+#, c-format
+msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
+msgstr "auf NOT ENFORCED gesetzter Constraint kann nicht validiert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:13131 commands/tablecmds.c:13231
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11781
+#: commands/tablecmds.c:13308
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11787
+#: commands/tablecmds.c:13314
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11791
+#: commands/tablecmds.c:13318
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:11856
+#: commands/tablecmds.c:13386
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11873
+#: commands/tablecmds.c:13403
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:13476
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: commands/tablecmds.c:13579
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12038
+#: commands/tablecmds.c:13584
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:12477
+#: commands/tablecmds.c:14025
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tablecmds.c:14070
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:12527
+#: commands/tablecmds.c:14122
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:12702
+#: commands/tablecmds.c:14130
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:14363
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12729
+#: commands/tablecmds.c:14391
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablecmds.c:19772
+#: commands/tablecmds.c:19865 commands/trigger.c:659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/tablecmds.c:14403
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12738
+#: commands/tablecmds.c:14412
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:12788
+#: commands/tablecmds.c:14467
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12791
+#: commands/tablecmds.c:14470
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:12795
+#: commands/tablecmds.c:14474
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12798
+#: commands/tablecmds.c:14478
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:12897
+#: commands/tablecmds.c:14578
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12926
+#: commands/tablecmds.c:14607
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:12937
+#: commands/tablecmds.c:14618
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13062
+#: commands/tablecmds.c:14743
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13100
+#: commands/tablecmds.c:14781
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13105
+#: commands/tablecmds.c:14786
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13409
+#: commands/tablecmds.c:15090
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13410 commands/tablecmds.c:13425
-#: commands/tablecmds.c:13445 commands/tablecmds.c:13464
-#: commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:15091 commands/tablecmds.c:15106
+#: commands/tablecmds.c:15126 commands/tablecmds.c:15145
+#: commands/tablecmds.c:15204
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:15105
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13444
+#: commands/tablecmds.c:15125
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13463
+#: commands/tablecmds.c:15144
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13494
+#: commands/tablecmds.c:15175
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13495
+#: commands/tablecmds.c:15176
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:15203
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14357 commands/tablecmds.c:14369
+#: commands/tablecmds.c:16054 commands/tablecmds.c:16066
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14359 commands/tablecmds.c:14371
+#: commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:16068
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:14385
+#: commands/tablecmds.c:16082
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14410
+#: commands/tablecmds.c:16107
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14877
+#: commands/tablecmds.c:16574
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:14954
+#: commands/tablecmds.c:16653
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14988 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16687 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:16940
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:15250
+#: commands/tablecmds.c:16952
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:15342
+#: commands/tablecmds.c:17044
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:15358
+#: commands/tablecmds.c:17060
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:15480
+#: commands/tablecmds.c:17182
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15485 commands/tablecmds.c:15985
+#: commands/tablecmds.c:17187 commands/tablecmds.c:17771
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15490
+#: commands/tablecmds.c:17192
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15536
+#: commands/tablecmds.c:17239
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:17252
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15571 commands/tablecmds.c:18453
+#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:20285
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
+#: commands/tablecmds.c:17275 commands/tablecmds.c:20286
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:15585
+#: commands/tablecmds.c:17288
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15587
+#: commands/tablecmds.c:17290
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:15776
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+#: commands/tablecmds.c:17491 commands/tablecmds.c:17740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15785
+#: commands/tablecmds.c:17501
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15789
+#: commands/tablecmds.c:17505
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:17551
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15908
+#: commands/tablecmds.c:17668
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15915
+#: commands/tablecmds.c:17677
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15925
+#: commands/tablecmds.c:17688
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:17699
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:17748
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:17835
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16078 commands/tablecmds.c:16124
-#: parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: commands/tablecmds.c:17864 commands/tablecmds.c:17912
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16130
+#: commands/tablecmds.c:17918
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16357
+#: commands/tablecmds.c:18189
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:16387
+#: commands/tablecmds.c:18219
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/tablecmds.c:18230
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16407
+#: commands/tablecmds.c:18239
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16421
+#: commands/tablecmds.c:18253
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16473
+#: commands/tablecmds.c:18305
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16647
+#: commands/tablecmds.c:18485
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16653
+#: commands/tablecmds.c:18491
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:18497
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:18503
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16682
+#: commands/tablecmds.c:18520
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:16689
+#: commands/tablecmds.c:18527
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:16941
+#: commands/tablecmds.c:18776
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:16965
+#: commands/tablecmds.c:18800
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:16967
+#: commands/tablecmds.c:18802
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:17012
+#: commands/tablecmds.c:18847
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17022
+#: commands/tablecmds.c:18857
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:17080
+#: commands/tablecmds.c:18921
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:17185
+#: commands/tablecmds.c:19029
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17606
+#: commands/tablecmds.c:19454
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:19607
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:19637
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17791 commands/tablecmds.c:17805
+#: commands/tablecmds.c:19639 commands/tablecmds.c:19653
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:19643
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:19651
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:17835
+#: commands/tablecmds.c:19683
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/tablecmds.c:19749
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:17909
+#: commands/tablecmds.c:19757
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17920 commands/tablecmds.c:18010
+#: commands/tablecmds.c:19771 commands/tablecmds.c:19864
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011 commands/trigger.c:656
-#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
-#: commands/tablecmds.c:17993
+#: commands/tablecmds.c:19844
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:18040
+#: commands/tablecmds.c:19894
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:19903
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:18070
+#: commands/tablecmds.c:19924
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:18105
+#: commands/tablecmds.c:19959
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:19965
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18393
+#: commands/tablecmds.c:20225
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18399
+#: commands/tablecmds.c:20231
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18415
+#: commands/tablecmds.c:20247
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18429
+#: commands/tablecmds.c:20261
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18463
+#: commands/tablecmds.c:20295
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18471
+#: commands/tablecmds.c:20303
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18479
+#: commands/tablecmds.c:20311
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18486
+#: commands/tablecmds.c:20318
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:20338
+#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+#: commands/tablecmds.c:20340
+#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
-msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
+msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:18516
+#: commands/tablecmds.c:20348
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18519
+#: commands/tablecmds.c:20351
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18531
+#: commands/tablecmds.c:20363
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18533
+#: commands/tablecmds.c:20365
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18694
+#: commands/tablecmds.c:20547
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18697
+#: commands/tablecmds.c:20550
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:19019
+#: commands/tablecmds.c:20873
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:19128
+#: commands/tablecmds.c:20982
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19134
+#: commands/tablecmds.c:20988
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19661 commands/tablecmds.c:19681
-#: commands/tablecmds.c:19702 commands/tablecmds.c:19721
-#: commands/tablecmds.c:19763
+#: commands/tablecmds.c:21619 commands/tablecmds.c:21639
+#: commands/tablecmds.c:21660 commands/tablecmds.c:21679
+#: commands/tablecmds.c:21728
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19664
+#: commands/tablecmds.c:21622
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19684
+#: commands/tablecmds.c:21642
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19705
+#: commands/tablecmds.c:21663
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19724
+#: commands/tablecmds.c:21682
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19766
+#: commands/tablecmds.c:21731
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20002
+#: commands/tablecmds.c:21854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgid "invalid primary key definition"
+msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
+
+#: commands/tablecmds.c:21855
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:21990
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:20009
+#: commands/tablecmds.c:21997
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20035
+#: commands/tablecmds.c:22023
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20045
+#: commands/tablecmds.c:22033
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:20242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from a partition"
-msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:20328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
-msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-
-#: commands/tablecmds.c:20399
-#, c-format
-msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition der temporären Relation »%s« erzeugt werden"
-
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
@@ -12116,287 +12446,281 @@ msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
-#: commands/trigger.c:225 commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:261
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:263
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
-#: commands/trigger.c:273 commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:444
+#: commands/trigger.c:275 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "»%s« ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:277
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:284
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:292 commands/trigger.c:304 commands/trigger.c:439
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:304
+#: commands/trigger.c:306
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
+#: commands/trigger.c:311 commands/trigger.c:1330 commands/trigger.c:1437
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "Relation »%s« kann keine Trigger haben"
-#: commands/trigger.c:380
+#: commands/trigger.c:382
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:388
+#: commands/trigger.c:390
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:394
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:398
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:425
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:426
+#: commands/trigger.c:428
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen."
-#: commands/trigger.c:439
+#: commands/trigger.c:441
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
-#: commands/trigger.c:446
+#: commands/trigger.c:448
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:464
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:468
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:472
+#: commands/trigger.c:474
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:479
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:496
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:507
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:524
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:529
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:539
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:542
+#: commands/trigger.c:544
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: commands/trigger.c:552
+#: commands/trigger.c:554
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein"
-#: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
+#: commands/trigger.c:618 commands/trigger.c:631
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:621
+#: commands/trigger.c:623
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:634
+#: commands/trigger.c:636
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:639
+#: commands/trigger.c:641
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
+#: commands/trigger.c:650 commands/trigger.c:658
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:648
+#: commands/trigger.c:651
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten."
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1607
+#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:1613
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:776
+#: commands/trigger.c:779
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
-#: commands/trigger.c:795
+#: commands/trigger.c:798
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
-#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
+#: commands/trigger.c:1402 commands/trigger.c:1556 commands/trigger.c:1837
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1522
+#: commands/trigger.c:1528
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/trigger.c:1524
+#: commands/trigger.c:1530
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um."
-#: commands/trigger.c:1624
+#: commands/trigger.c:1630
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
-#: commands/trigger.c:1770
+#: commands/trigger.c:1776
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2379
+#: commands/trigger.c:2385
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2439 commands/trigger.c:2657 commands/trigger.c:2910
-#: commands/trigger.c:3263
+#: commands/trigger.c:2445 commands/trigger.c:2665 commands/trigger.c:2918
+#: commands/trigger.c:3273
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2515
+#: commands/trigger.c:2523
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2524
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1532
-#: executor/nodeModifyTable.c:1606 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3075
-#: executor/nodeModifyTable.c:3236
+#: commands/trigger.c:3351 executor/nodeModifyTable.c:1686
+#: executor/nodeModifyTable.c:1760 executor/nodeModifyTable.c:2567
+#: executor/nodeModifyTable.c:2657 executor/nodeModifyTable.c:3329
+#: executor/nodeModifyTable.c:3499
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:305
-#: executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3392 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:389
+#: executor/nodeModifyTable.c:1702 executor/nodeModifyTable.c:2583
+#: executor/nodeModifyTable.c:2808
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1638
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:3093
+#: commands/trigger.c:3400 executor/nodeModifyTable.c:1792
+#: executor/nodeModifyTable.c:2674 executor/nodeModifyTable.c:2832
+#: executor/nodeModifyTable.c:3347
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4601
+#: commands/trigger.c:4635
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5782
+#: commands/trigger.c:5816
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5805
+#: commands/trigger.c:5839
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -12506,7 +12830,7 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1486 commands/typecmds.c:4471
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
@@ -12526,7 +12850,7 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4345
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
@@ -12556,336 +12880,354 @@ msgstr "Elementtyp kann nicht ohne eine Subscript-Funktion angeben werden"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:883
+#: commands/typecmds.c:885
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:955
+#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:960
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:950
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "not-null constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: commands/typecmds.c:977
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: commands/typecmds.c:980 commands/typecmds.c:2940
+#: commands/typecmds.c:988
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:986 commands/typecmds.c:2946
+#: commands/typecmds.c:995
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:992 commands/typecmds.c:2952
+#: commands/typecmds.c:1002
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:2958
+#: commands/typecmds.c:1009
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2967
+#: commands/typecmds.c:1019
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
+#: commands/typecmds.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgid "specifying GENERATED not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2757
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
-#: commands/typecmds.c:1468
+#: commands/typecmds.c:1494
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1499
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:1518
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
-#: commands/typecmds.c:1502
+#: commands/typecmds.c:1528
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "Canonical-Funktion kann nicht angegeben werden ohne einen vorher angelegten Shell-Typ"
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1529
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die Canonicalization-Funktion an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:1975
+#: commands/typecmds.c:2005
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:1993
+#: commands/typecmds.c:2023
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2009
+#: commands/typecmds.c:2039
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2037
+#: commands/typecmds.c:2067
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:2074
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2103
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:2091
+#: commands/typecmds.c:2121
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2098
+#: commands/typecmds.c:2128
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2126
+#: commands/typecmds.c:2156
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2133
+#: commands/typecmds.c:2163
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2160
+#: commands/typecmds.c:2190
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2167
+#: commands/typecmds.c:2197
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2194
+#: commands/typecmds.c:2224
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2201
+#: commands/typecmds.c:2231
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2228
+#: commands/typecmds.c:2258
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "Typ-Subscript-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2267
+#: commands/typecmds.c:2297
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "benutzerdefinierte Typen können Subscript-Funktion %s nicht verwenden"
-#: commands/typecmds.c:2313
+#: commands/typecmds.c:2343
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:2344
+#: commands/typecmds.c:2374
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2350
+#: commands/typecmds.c:2380
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2386
+#: commands/typecmds.c:2416
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2393
+#: commands/typecmds.c:2423
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2420
+#: commands/typecmds.c:2450
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2453
+#: commands/typecmds.c:2483
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2486
+#: commands/typecmds.c:2516
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
+#: commands/typecmds.c:2898 commands/typecmds.c:3080
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
-#: commands/typecmds.c:2872
+#: commands/typecmds.c:2902
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:3100
+#: commands/typecmds.c:3087
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
-#: commands/typecmds.c:3180
+#: commands/typecmds.c:3167
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:3269
+#: commands/typecmds.c:3256
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857
-#: commands/typecmds.c:4073
+#: commands/typecmds.c:3485 commands/typecmds.c:3763 commands/typecmds.c:3848
+#: commands/typecmds.c:4064
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
+#: commands/typecmds.c:3519 commands/typecmds.c:3675
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:3583
+#: commands/typecmds.c:3570
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
+#: commands/typecmds.c:3775 commands/typecmds.c:3860 commands/typecmds.c:4214
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
+#: commands/typecmds.c:3785 commands/typecmds.c:3870 commands/typecmds.c:4112
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
+#: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4114
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3892
+#: commands/typecmds.c:3883
#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
msgstr "Multirange-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3895
+#: commands/typecmds.c:3886
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Multirange-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:4202
+#: commands/typecmds.c:4193
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:4382
+#: commands/typecmds.c:4373
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4475
+#: commands/typecmds.c:4466
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4493
+#: commands/typecmds.c:4484
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "nur Superuser können Typen ändern"
-#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
+#: commands/typecmds.c:4505 commands/typecmds.c:4514
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "%s ist kein Basistyp"
-#: commands/user.c:200
+#: commands/user.c:201
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:324 commands/user.c:330
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:342
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:319
+#: commands/user.c:320
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen."
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:331 commands/user.c:337
-#: commands/user.c:343
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355
-#: gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17467
+#: gram.y:17513 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:356 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1388 commands/user.c:1395
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: commands/user.c:377 commands/user.c:1410
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1410
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:439 commands/user.c:924
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:924
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
-#: commands/user.c:468
+#: commands/user.c:469
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
@@ -12925,8 +13267,8 @@ msgstr "Um das Passwort einer anderen Rolle zu ändern, muss der aktuelle Benutz
#: commands/user.c:825
#, c-format
-msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
-msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können Mitglieder hinzufügen."
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add or drop members."
+msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können Mitglieder hinzufügen oder entfernen."
#: commands/user.c:870
#, c-format
@@ -12958,11 +13300,11 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für die Zielrollen kö
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
-#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
-#: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
-#: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
-#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:864
+#: commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986
+#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545
+#: utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@@ -13027,7 +13369,7 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« könn
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1285
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
@@ -13067,207 +13409,213 @@ msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende O
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr Objekte zuordnen."
-#: commands/user.c:1733
+#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein"
-#: commands/user.c:1746
+#: commands/user.c:1747
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1786 commands/user.c:1812
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
#, c-format
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: commands/user.c:1889
+#: commands/user.c:1890
#, c-format
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« wurde schon Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
-#: commands/user.c:2024
+#: commands/user.c:2036
#, c-format
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« wurde keine Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
-#: commands/user.c:2124
+#: commands/user.c:2137
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben"
-#: commands/user.c:2135 commands/user.c:2158
+#: commands/user.c:2148 commands/user.c:2171
#, c-format
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu gewähren"
-#: commands/user.c:2137
+#: commands/user.c:2150
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut gewähren."
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2155 commands/user.c:2178
#, c-format
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu entziehen"
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2157
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entziehen."
-#: commands/user.c:2160
+#: commands/user.c:2173
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle gewähren."
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2180
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entziehen."
-#: commands/user.c:2247 commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2260 commands/user.c:2269
#, c-format
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Privilegien als Rolle »%s« zu gewähren"
-#: commands/user.c:2249
+#: commands/user.c:2262
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Privilegien als diese Rolle gewähren."
-#: commands/user.c:2258
+#: commands/user.c:2271
#, c-format
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Der Grantor muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
-#: commands/user.c:2266
+#: commands/user.c:2279
#, c-format
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um von Rolle »%s« gewährte Privilegien zu entziehen"
-#: commands/user.c:2268
+#: commands/user.c:2281
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen."
-#: commands/user.c:2491 utils/adt/acl.c:1324
+#: commands/user.c:2504 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1325
+#: commands/user.c:2505 utils/adt/acl.c:1326
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
-#: commands/vacuum.c:134
+#: commands/vacuum.c:146
#, c-format
-msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
-msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
+msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
+msgstr "»%s« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen."
-#: commands/vacuum.c:209
+#: commands/vacuum.c:222
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:232
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:259
+#: commands/vacuum.c:272
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d"
-#: commands/vacuum.c:271
+#: commands/vacuum.c:284
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein"
-#: commands/vacuum.c:292
+#: commands/vacuum.c:305
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:318
+#: commands/vacuum.c:331
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:329
+#: commands/vacuum.c:342
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:343
+#: commands/vacuum.c:356
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
-#: commands/vacuum.c:355
+#: commands/vacuum.c:368
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
-#: commands/vacuum.c:362
+#: commands/vacuum.c:375
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:371
+#: commands/vacuum.c:384
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit einer Tabellenliste angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:380
+#: commands/vacuum.c:393
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit anderen VACUUM-Optionen angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:515
+#: commands/vacuum.c:533
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:730
+#: commands/vacuum.c:747
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Vacuum von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:743
+#: commands/vacuum.c:760
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Analyze von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
+#: commands/vacuum.c:838 commands/vacuum.c:939
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:843
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
+#: commands/vacuum.c:859 commands/vacuum.c:944
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:864
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:980
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
+msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
+
+#: commands/vacuum.c:1171
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Entfernen und Einfrieren von Tuples ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
+#: commands/vacuum.c:1172 commands/vacuum.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -13276,37 +13624,37 @@ msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: commands/vacuum.c:1144
+#: commands/vacuum.c:1176
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1890
+#: commands/vacuum.c:1938
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1891
+#: commands/vacuum.c:1939
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:2070
+#: commands/vacuum.c:2118
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2619
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %lld Zeilenversionen entfernt"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %<PRId64> row versions"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %<PRId64> Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuum.c:2521
+#: commands/vacuum.c:2638
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2525
+#: commands/vacuum.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -13317,14 +13665,14 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n"
"%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind."
-#: commands/vacuumparallel.c:708
+#: commands/vacuumparallel.c:709
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)"
-#: commands/vacuumparallel.c:714
+#: commands/vacuumparallel.c:715
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
@@ -13333,8 +13681,8 @@ msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)
#: commands/variable.c:185
#, c-format
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
+msgid "Conflicting \"DateStyle\" specifications."
+msgstr "Widersprüchliche »DateStyle«-Angaben."
#: commands/variable.c:307
#, c-format
@@ -13346,12 +13694,12 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:435
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:437
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
@@ -13361,108 +13709,97 @@ msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs."
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: commands/variable.c:592
+#: commands/variable.c:596
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:599
+#: commands/variable.c:603
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
+#: commands/variable.c:610 storage/lmgr/predicate.c:1695
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: commands/variable.c:607
+#: commands/variable.c:611
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/variable.c:633
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:631
+#: commands/variable.c:639
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:713
+#: commands/variable.c:715
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation."
+msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden."
+
+#: commands/variable.c:743
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: commands/variable.c:720
+#: commands/variable.c:750
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
-#: commands/variable.c:781
+#: commands/variable.c:889
#, c-format
-msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
-msgstr "»client_encoding« kann nicht während einer parallelen Operation geändert werden"
-
-#: commands/variable.c:863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to set session authorization"
msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
+msgstr "es wird keine Berechtigung gegeben werden, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:868
+#: commands/variable.c:894
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:972
+#: commands/variable.c:1003
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "Berechtigung fehlt, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:977
+#: commands/variable.c:1008
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:1177
+#: commands/variable.c:1226
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: commands/variable.c:1205
-#, c-format
-msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "»effective_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#: commands/variable.c:1218
-#, c-format
-msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "»maintenance_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#: commands/variable.c:1231
+#: commands/variable.c:1254
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: commands/view.c:79
+#: commands/view.c:78
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -13548,57 +13885,57 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3093
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3105
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654
-#: executor/execExprInterp.c:4741 executor/execExprInterp.c:4758
-#: executor/execExprInterp.c:4857 executor/nodeModifyTable.c:194
-#: executor/nodeModifyTable.c:205 executor/nodeModifyTable.c:222
-#: executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680
+#: executor/execExprInterp.c:5440 executor/execExprInterp.c:5457
+#: executor/execExprInterp.c:5556 executor/nodeModifyTable.c:211
+#: executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247
+#: executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:267
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:195
+#: executor/execExpr.c:668 executor/nodeModifyTable.c:212
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:223
+#: executor/execExpr.c:675 executor/nodeModifyTable.c:231
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4759
-#: executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5458
+#: executor/nodeModifyTable.c:258
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
+#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1640
+#: executor/execExpr.c:1689
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1980
+#: executor/execExpr.c:2033
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2729 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13606,372 +13943,382 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1067
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4035 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1581
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3262 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
+#: executor/execExpr.c:3390 executor/execExpr.c:3412
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
-#: executor/execExprInterp.c:2007
+#: executor/execExprInterp.c:2415
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:2013
+#: executor/execExprInterp.c:2421
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214
-#: executor/execExprInterp.c:3260
+#: executor/execExprInterp.c:2423 executor/execExprInterp.c:3782
+#: executor/execExprInterp.c:3828
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752
-#: utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058
+#: executor/execExprInterp.c:2503 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1841
+#: utils/cache/typcache.c:2000 utils/cache/typcache.c:2147
#: utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2698
+#: executor/execExprInterp.c:3266
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:2911
+#: executor/execExprInterp.c:3479
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:2912
+#: executor/execExprInterp.c:3480
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3496 utils/adt/arrayfuncs.c:5586
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/arraysubs.c:150
-#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:3501 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3515 utils/adt/arrayfuncs.c:5605
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6124 utils/adt/arraysubs.c:151
+#: utils/adt/arraysubs.c:489
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
+#: executor/execExprInterp.c:3521 executor/execExprInterp.c:3556
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/array_expanded.c:274
#: utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494
#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3298 utils/adt/arrayfuncs.c:3526
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5358 utils/adt/arrayfuncs.c:6195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6539 utils/adt/arrayutils.c:83
-#: utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3545 utils/adt/arrayfuncs.c:5377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6216 utils/adt/arrayfuncs.c:6560
+#: utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92
+#: utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
+#: executor/execExprInterp.c:3781 executor/execExprInterp.c:3827
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
+#: executor/execExprInterp.c:4413 utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:4428 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4433
+#: executor/execExprInterp.c:5003
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden"
-#: executor/execExprInterp.c:4438
+#: executor/execExprInterp.c:5008
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
-msgstr ""
+msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden"
-#: executor/execExprInterp.c:4742
+#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
+#: executor/execExprInterp.c:5208 executor/execExprInterp.c:5216
+#, c-format
+msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
+
+#: executor/execExprInterp.c:5441
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4858 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5557 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execIndexing.c:593
+#: executor/execIndexing.c:608
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:911
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execIndexing.c:873
+#: executor/execIndexing.c:914
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:875
+#: executor/execIndexing.c:916
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:922
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execIndexing.c:884
+#: executor/execIndexing.c:925
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/execIndexing.c:886
+#: executor/execIndexing.c:927
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1041
+#: executor/execIndexing.c:1172
+#, c-format
+msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
+msgstr "leerer WITHOUT-OVERLAPS-Wert gefunden in Spalte »%s« in Relation »%s«"
+
+#: executor/execMain.c:1067
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1047
+#: executor/execMain.c:1073
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1066
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1084
+#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1123
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1130
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1136
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1147
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1148
+#: executor/execMain.c:1174
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1155
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1188
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1170
+#: executor/execMain.c:1196
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684
+#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2837
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1211
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1898
+#: executor/execMain.c:1934
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:1936 executor/execMain.c:2048 executor/execMain.c:2186
+#: executor/execMain.c:2294
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1981
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-
-#: executor/execMain.c:2033
+#: executor/execMain.c:2046
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2143
+#: executor/execMain.c:2183
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+
+#: executor/execMain.c:2292
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2302
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2307
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2166
+#: executor/execMain.c:2315
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2171
+#: executor/execMain.c:2320
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2178
+#: executor/execMain.c:2327
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2183
+#: executor/execMain.c:2332
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execPartition.c:327
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
-#: executor/execPartition.c:330
+#: executor/execPartition.c:333
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
-#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
+#: executor/execReplication.c:147
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
+#: executor/execReplication.c:151
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
+#: executor/execReplication.c:158
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302
-#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3845
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4400 utils/adt/arrayfuncs.c:6419
-#: utils/adt/rowtypes.c:1220
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
+#: executor/execReplication.c:809 executor/execReplication.c:815
+#: executor/execReplication.c:821
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
+#: executor/execReplication.c:811 executor/execReplication.c:829
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
-#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
+#: executor/execReplication.c:817 executor/execReplication.c:835
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
-#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
+#: executor/execReplication.c:823 executor/execReplication.c:841
+#, c-format
+msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
+msgstr "Replika-Identität darf keine unpublizierten generierten Spalten enthalten."
+
+#: executor/execReplication.c:827 executor/execReplication.c:833
+#: executor/execReplication.c:839
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
-#: executor/execReplication.c:721
+#: executor/execReplication.c:859
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:723
+#: executor/execReplication.c:861
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:727
+#: executor/execReplication.c:865
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:729
+#: executor/execReplication.c:867
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:745
+#: executor/execReplication.c:883
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
@@ -14018,118 +14365,118 @@ msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368
-#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:369
+#: executor/execTuples.c:564 executor/execTuples.c:774
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
-#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:581
#, c-format
msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
-msgstr ""
+msgstr "dieser Tupeltyp hat keine Transaktionsinformationen"
-#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+#: executor/execTuples.c:391 executor/execTuples.c:796
+#, c-format
msgid "don't have a storage tuple in this context"
-msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
+msgstr "in diesem Kontext gibt es kein zu speicherndes Tupel"
-#: executor/execUtils.c:713
+#: executor/execUtils.c:758
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/execUtils.c:715
-#, c-format
-msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
-msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-
-#: executor/functions.c:217
+#: executor/functions.c:291
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:512
+#: executor/functions.c:714
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:518
+#: executor/functions.c:720
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:728 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:1451
+#: executor/functions.c:1162 executor/functions.c:2195
+#: executor/functions.c:2233 executor/functions.c:2247
+#: executor/functions.c:2337 executor/functions.c:2370
+#: executor/functions.c:2384
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1477
+#: executor/functions.c:1164 executor/functions.c:2197
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1562
+#: executor/functions.c:1247 utils/cache/plancache.c:860
#, c-format
-msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
-msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: executor/functions.c:1697 executor/functions.c:1735
-#: executor/functions.c:1749 executor/functions.c:1844
-#: executor/functions.c:1877 executor/functions.c:1891
+#: executor/functions.c:1893 executor/functions.c:1924
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1699
+#: executor/functions.c:1921
#, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1737
+#: executor/functions.c:2046
+#, c-format
+msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
+
+#: executor/functions.c:2235
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1751
+#: executor/functions.c:2249
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1846
+#: executor/functions.c:2339
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1879
+#: executor/functions.c:2372
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1893
+#: executor/functions.c:2386
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1921
+#: executor/functions.c:2414
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
+#: executor/nodeAgg.c:4039 executor/nodeWindowAgg.c:3041
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
+#: executor/nodeAgg.c:4062 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -14139,12 +14486,12 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1130 executor/nodeHashjoin.c:1160
+#: executor/nodeHashjoin.c:1230 executor/nodeHashjoin.c:1260
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
@@ -14159,74 +14506,79 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1578
+#: executor/nodeMergejoin.c:1574
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: executor/nodeMergejoin.c:1592
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/nodeModifyTable.c:248
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine generierte Spalte auf Position %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:268
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605
+#: executor/nodeModifyTable.c:1685 executor/nodeModifyTable.c:1759
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1958
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1761
+#: executor/nodeModifyTable.c:1959
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2415
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2416
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2419
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:3081
-#: executor/nodeModifyTable.c:3242
+#: executor/nodeModifyTable.c:2786 executor/nodeModifyTable.c:3335
+#: executor/nodeModifyTable.c:3505
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2788
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3074 executor/nodeModifyTable.c:3235
+#: executor/nodeModifyTable.c:3328 executor/nodeModifyTable.c:3498
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3083 executor/nodeModifyTable.c:3244
+#: executor/nodeModifyTable.c:3337 executor/nodeModifyTable.c:3507
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3152
+#: executor/nodeModifyTable.c:3406
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
@@ -14241,8 +14593,8 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:317 executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:397 executor/nodeSubplan.c:1182
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -14277,27 +14629,27 @@ msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2120
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2133
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2147
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2957
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
@@ -14332,49 +14684,50 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1599
+#: executor/spi.c:1602
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1609
+#: executor/spi.c:1612
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1715
+#: executor/spi.c:1718
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:3076
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2488
+#: executor/spi.c:2496
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2562
+#: executor/spi.c:2570
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
-#: executor/spi.c:2979
-#, c-format
-msgid "SQL expression \"%s\""
+#: executor/spi.c:2987
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SQL expression \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
-#: executor/spi.c:2984
+#: executor/spi.c:2992
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
-#: executor/spi.c:2987
+#: executor/spi.c:2995
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -14384,482 +14737,493 @@ msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "konnte Tupel nicht an Shared-Memory-Queue senden"
-#: foreign/foreign.c:224
+#: foreign/foreign.c:226
#, c-format
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s«, Server »%s« nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:650
+#: foreign/foreign.c:337 optimizer/plan/createplan.c:7271
+#: optimizer/util/plancat.c:538
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Fremdtabelle ist beschränkt"
+
+#: foreign/foreign.c:661
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:652
+#: foreign/foreign.c:663
#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
msgstr "Vielleicht meinten Sie die Option »%s«."
-#: foreign/foreign.c:654
+#: foreign/foreign.c:665
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Es gibt keine gültigen Optionen in diesem Zusammenhang."
-#: gram.y:1234
+#: gram.y:1222
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:1235
+#: gram.y:1223
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
-#: gram.y:1562 gram.y:1578
+#: gram.y:1550 gram.y:1566
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1730
+#: gram.y:1727
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1863
+#: gram.y:1868
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2539
+#: gram.y:2500
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:3135
+#: gram.y:3119
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:3174
+#: gram.y:3158
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3183
+#: gram.y:3167
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3190
+#: gram.y:3174
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:3198
+#: gram.y:3182
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3202
+#: gram.y:3187
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3410 gram.y:3444
+#: gram.y:3396 gram.y:3430
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3416
+#: gram.y:3402
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
+#: gram.y:3750 gram.y:3757 gram.y:13162 gram.y:13170
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:4047
+#: gram.y:4039
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: gram.y:4448 utils/adt/ri_triggers.c:2259
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4484
+#: gram.y:4540
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
-#: gram.y:5196
+#: gram.y:5259
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5957
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5958
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5980
+#: gram.y:6043
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:6017
+#: gram.y:6081
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
+#: gram.y:6223 parser/parse_utilcmd.c:3925 parser/parse_utilcmd.c:3951
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:6166
+#: gram.y:6231
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:6265
+#: gram.y:6332
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6582
+#: gram.y:6650
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "Löschen eines Enum-Werts ist nicht implementiert"
-#: gram.y:6700
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-
-#: gram.y:6701
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-
-#: gram.y:8574
+#: gram.y:8630
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9094 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9095 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:11266 gram.y:11285
+#: gram.y:11323 gram.y:11342
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:13207
+#: gram.y:13309
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:13208
+#: gram.y:13310
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:14083
+#: gram.y:14197
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:14092
+#: gram.y:14206
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:14101
+#: gram.y:14215
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:14110
+#: gram.y:14224
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:14192
+#: gram.y:14257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
+msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE"
+msgstr "Blocklabel »%s« kann nicht in CONTINUE verwendet werden"
+
+#: gram.y:14313
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "nur Zeichenkettenkonstanten werden in Pfadangaben in JSON_TABLE unterstützt"
-#: gram.y:14514
+#: gram.y:14635
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:14644
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:15040
+#: gram.y:15161
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15045
+#: gram.y:15166
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15344
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:15636
+#: gram.y:15758
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:15641
+#: gram.y:15763
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15646
+#: gram.y:15768
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:16373 gram.y:16397
+#: gram.y:16495 gram.y:16519
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:16378
+#: gram.y:16500
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:16402
+#: gram.y:16524
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:16408
+#: gram.y:16530
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16415
+#: gram.y:16537
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16964
+#: gram.y:17075
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-#: gram.y:17288
+#: gram.y:17400
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:17294
+#: gram.y:17406
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
+#: gram.y:17474 gram.y:17481 gram.y:17488
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:17466 gram.y:18955
+#: gram.y:17578 gram.y:19068
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
-#: gram.y:18646 gram.y:18821
+#: gram.y:18761 gram.y:18936
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
-#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18899 gram.y:18916 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982
+#: tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:18885
+#: gram.y:19000
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:18922
+#: gram.y:19037
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:19048
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18942
+#: gram.y:19057
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:18951
-#, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:18978
+#: gram.y:19093
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19171
+#: gram.y:19289
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:19304
+#: gram.y:19423
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19342 gram.y:19355
+#: gram.y:19463 gram.y:19476
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19368
+#: gram.y:19489
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19381
+#: gram.y:19502
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
-#: gram.y:19403
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19537
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
+
+#: gram.y:19559
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: gram.y:19427
+#: gram.y:19583
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
-#: gram.y:19428
+#: gram.y:19584
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
-#: gram.y:19444
+#: gram.y:19600
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ungültiger Tabellenname"
-#: gram.y:19465
+#: gram.y:19621
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:19472
+#: gram.y:19628
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
-#: gram.y:19486
+#: gram.y:19642
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ungültiger Schemaname"
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:193
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "leerer Konfigurationsdateiname: »%s«"
-#: guc-file.l:209
+#: guc-file.l:210
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: guc-file.l:229
+#: guc-file.l:230
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«"
-#: guc-file.l:245
+#: guc-file.l:246
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:256
+#: guc-file.l:257
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen"
-#: guc-file.l:511
+#: guc-file.l:518
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:521
+#: guc-file.l:528
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: guc-file.l:541
+#: guc-file.l:548
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
-#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640
-#: jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712
-#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:658
-#: utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
+#: jsonpath_gram.y:268 jsonpath_gram.y:600 jsonpath_scan.l:617
+#: jsonpath_scan.l:628 jsonpath_scan.l:638 jsonpath_scan.l:690
+#: utils/adt/encode.c:513 utils/adt/encode.c:578 utils/adt/jsonfuncs.c:661
+#: utils/adt/varlena.c:341 utils/adt/varlena.c:382
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
-#: jsonpath_gram.y:267
+#: jsonpath_gram.y:269
#, c-format
msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
-msgstr ""
+msgstr ".decimal() kann nur optionale Argumente Präzision[,Skala] haben."
-#: jsonpath_gram.y:599
+#: jsonpath_gram.y:601
#, c-format
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
msgstr "Unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat."
-#: jsonpath_gram.y:629 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:223
+#: jsonpath_gram.y:631 tsearch/spell.c:751 utils/adt/regexp.c:223
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: jsonpath_gram.y:677
+#: jsonpath_gram.y:679
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
@@ -14876,49 +15240,49 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Zeichensequenz"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "unerwartetes Ende nach Backslash"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:217 scan.l:742
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: jsonpath_scan.l:228
+#: jsonpath_scan.l:227
msgid "unexpected end of comment"
msgstr "unerwartetes Kommentarende"
-#: jsonpath_scan.l:319
+#: jsonpath_scan.l:317
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "ungültige numerische Konstante"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050
-#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
+#: jsonpath_scan.l:322 jsonpath_scan.l:327 jsonpath_scan.l:332 scan.l:1056
+#: scan.l:1060 scan.l:1064 scan.l:1068
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "Müll folgt auf numerische Konstante"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:375
+#: jsonpath_scan.l:378
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "%s am Ende der jsonpath-Eingabe"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:382
+#: jsonpath_scan.l:385
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
-#: jsonpath_scan.l:568
+#: jsonpath_scan.l:545
msgid "invalid input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: jsonpath_scan.l:594
+#: jsonpath_scan.l:571
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer"
-#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:646
+#: jsonpath_scan.l:584 utils/adt/jsonfuncs.c:649
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
-#: jsonpath_scan.l:625
+#: jsonpath_scan.l:602
#, c-format
msgid "could not convert Unicode to server encoding"
msgstr "konnte Unicode nicht in Serverkodierung umwandeln"
@@ -14929,690 +15293,890 @@ msgstr "konnte Unicode nicht in Serverkodierung umwandeln"
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
-#: libpq/auth-sasl.c:97
+#: libpq/auth-oauth.c:109 libpq/auth-scram.c:267
#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:169 libpq/auth-oauth.c:174 libpq/auth-oauth.c:192
+#: libpq/auth-oauth.c:220 libpq/auth-oauth.c:230 libpq/auth-oauth.c:239
+#: libpq/auth-oauth.c:254 libpq/auth-oauth.c:263 libpq/auth-oauth.c:272
+#: libpq/auth-oauth.c:279 libpq/auth-oauth.c:342 libpq/auth-oauth.c:349
+#: libpq/auth-oauth.c:375 libpq/auth-oauth.c:420 libpq/auth-oauth.c:438
+#: libpq/auth-oauth.c:452 libpq/auth-oauth.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed SCRAM message"
+msgid "malformed OAUTHBEARER message"
+msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
-#: libpq/auth-scram.c:263
+#: libpq/auth-oauth.c:170 libpq/auth-scram.c:383
#, c-format
-msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Die Nachricht ist leer."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:175 libpq/auth-scram.c:388
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:193
+#, c-format
+msgid "Client did not send a kvsep response."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
+msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:240 libpq/auth-scram.c:1065
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:250 libpq/auth-scram.c:1075
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:255 libpq/auth-scram.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgid "Message does not contain an auth value."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:280
+#, c-format
+msgid "Message contains additional data after the final terminator."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:343
+#, c-format
+msgid "Message contains an empty key name."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:350
+#, c-format
+msgid "Message contains an invalid key name."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "enum %s contains no values"
+msgid "Message contains an invalid value."
+msgstr "Enum %s enthält keine Werte"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:421
+#, c-format
+msgid "Message contains an unterminated key/value pair."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:439
+#, c-format
+msgid "Message contains a key without a value."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:453
+#, c-format
+msgid "Message contains multiple auth values."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:473
+#, c-format
+msgid "Message did not contain a final terminator."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgid "OAuth is not properly configured for this user"
+msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:500
+#, c-format
+msgid "The issuer and scope parameters must be set in pg_hba.conf."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:585 libpq/auth-oauth.c:602 libpq/auth-oauth.c:624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "malformed JSON array"
+msgid "malformed OAuth bearer token"
+msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgid "Client response indicated a non-Bearer authentication scheme."
msgstr "Client hat einen ungültigen SASL-Authentifizierungsmechanismums gewählt"
-#: libpq/auth-scram.c:287 libpq/auth-scram.c:536 libpq/auth-scram.c:547
+#: libpq/auth-oauth.c:603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Query buffer is empty."
+msgid "Bearer token is empty."
+msgstr "Anfragepuffer ist leer."
+
+#: libpq/auth-oauth.c:625
+#, c-format
+msgid "Bearer token is not in the correct format."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:656
+#, c-format
+msgid "validation of OAuth token requested without a validator loaded"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:665
+#, c-format
+msgid "internal error in OAuth validator module"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:679 libpq/auth-oauth.c:703 libpq/auth.c:294
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:681
+#, c-format
+msgid "Validator failed to authorize the provided token."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:705
+#, c-format
+msgid "Validator provided no identity."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:760
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s"
+msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:775
+#, c-format
+msgid "Server has magic number 0x%08X, module has 0x%08X."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-oauth.c:784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback"
+msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884
+#: libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1307 libpq/hba.c:1360 libpq/hba.c:1388
+#: libpq/hba.c:1396 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1429 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1565
+#: libpq/hba.c:1585 libpq/hba.c:1599 libpq/hba.c:1619 libpq/hba.c:1630
+#: libpq/hba.c:1645 libpq/hba.c:1664 libpq/hba.c:1680 libpq/hba.c:1692
+#: libpq/hba.c:1760 libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1795 libpq/hba.c:1807
+#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1919 libpq/hba.c:1930
+#: libpq/hba.c:1946 libpq/hba.c:1963 libpq/hba.c:1974 libpq/hba.c:1993
+#: libpq/hba.c:2009 libpq/hba.c:2025 libpq/hba.c:2069 libpq/hba.c:2115
+#: libpq/hba.c:2132 libpq/hba.c:2145 libpq/hba.c:2157 libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2262 libpq/hba.c:2280 libpq/hba.c:2374 libpq/hba.c:2393
+#: libpq/hba.c:2422 libpq/hba.c:2435 libpq/hba.c:2458 libpq/hba.c:2480
+#: libpq/hba.c:2517 tsearch/ts_locale.c:196
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid "authentication method \"oauth\" requires argument \"validator\" to be set when oauth_validator_libraries contains multiple options"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
+
+#: libpq/auth-oauth.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+
+#: libpq/auth-sasl.c:89
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+
+#: libpq/auth-scram.c:291 libpq/auth-scram.c:547 libpq/auth-scram.c:558
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "ungültiges SCRAM-Geheimnis für Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:298
+#: libpq/auth-scram.c:302
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein gültiges SCRAM-Geheimnis."
-#: libpq/auth-scram.c:378 libpq/auth-scram.c:383 libpq/auth-scram.c:737
-#: libpq/auth-scram.c:745 libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:863
-#: libpq/auth-scram.c:873 libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:988
-#: libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1018 libpq/auth-scram.c:1032
-#: libpq/auth-scram.c:1050 libpq/auth-scram.c:1065 libpq/auth-scram.c:1379
-#: libpq/auth-scram.c:1387
+#: libpq/auth-scram.c:382 libpq/auth-scram.c:387 libpq/auth-scram.c:751
+#: libpq/auth-scram.c:759 libpq/auth-scram.c:864 libpq/auth-scram.c:877
+#: libpq/auth-scram.c:887 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1002
+#: libpq/auth-scram.c:1017 libpq/auth-scram.c:1032 libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth-scram.c:1064 libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1392
+#: libpq/auth-scram.c:1400
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
-#: libpq/auth-scram.c:379
-#, c-format
-msgid "The message is empty."
-msgstr "Die Nachricht ist leer."
-
-#: libpq/auth-scram.c:384
-#, c-format
-msgid "Message length does not match input length."
-msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
-
-#: libpq/auth-scram.c:416
+#: libpq/auth-scram.c:420
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
-#: libpq/auth-scram.c:417
+#: libpq/auth-scram.c:421
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth-scram.c:493
+#: libpq/auth-scram.c:504
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:738
+#: libpq/auth-scram.c:752
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:746 libpq/auth-scram.c:874
+#: libpq/auth-scram.c:760 libpq/auth-scram.c:888
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
-#: libpq/auth-scram.c:851
+#: libpq/auth-scram.c:865
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Attribut wurde erwartet, aber Ende der Zeichenkette wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:864
+#: libpq/auth-scram.c:878
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:1004
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1018
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256-PLUS gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthielt keine Channel-Binding-Daten."
-#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1019
-#, c-format
-msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
-
-#: libpq/auth-scram.c:1010
+#: libpq/auth-scram.c:1024
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "Fehler bei der Aushandlung von SCRAM-Channel-Binding"
-#: libpq/auth-scram.c:1011
+#: libpq/auth-scram.c:1025
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "Der Client unterstützt SCRAM-Channel-Binding aber glaubt dass der Server es nicht tut. Dieser Server unterstützt jedoch Channel-Binding."
-#: libpq/auth-scram.c:1033
+#: libpq/auth-scram.c:1047
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "Der Client hat SCRAM-SHA-256 ohne Channel-Binding gewählt, aber die SCRAM-Nachricht enthält Channel-Binding-Daten."
-#: libpq/auth-scram.c:1044
+#: libpq/auth-scram.c:1058
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter SCRAM-Channel-Binding-Typ »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:1051
-#, c-format
-msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
-
-#: libpq/auth-scram.c:1061
-#, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
-
-#: libpq/auth-scram.c:1066
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
-
-#: libpq/auth-scram.c:1082
+#: libpq/auth-scram.c:1096
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
-#: libpq/auth-scram.c:1096
+#: libpq/auth-scram.c:1110
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
-#: libpq/auth-scram.c:1227
+#: libpq/auth-scram.c:1240
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:1237
+#: libpq/auth-scram.c:1250
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht kodieren"
-#: libpq/auth-scram.c:1343
+#: libpq/auth-scram.c:1356
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "SCRAM-Channel-Binding-Prüfung fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth-scram.c:1361
+#: libpq/auth-scram.c:1374
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
-#: libpq/auth-scram.c:1380
+#: libpq/auth-scram.c:1393
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:1388
+#: libpq/auth-scram.c:1401
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:257
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:273
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:276
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:282
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:357
+#: libpq/auth.c:346
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
-#: libpq/auth.c:358
+#: libpq/auth.c:347
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
-#: libpq/auth.c:368
+#: libpq/auth.c:357
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:408
+#: libpq/auth.c:397
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:408
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:450 libpq/auth.c:496
+#: libpq/auth.c:439 libpq/auth.c:485
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:488
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+#: libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:490
msgid "no encryption"
msgstr "keine Verschlüsselung"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:450
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:457
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:506
+#: libpq/auth.c:495
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:498
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:501
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:504
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:520
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:528
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:536
+#: libpq/auth.c:525
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:649
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Benutzer=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:725
+#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:746
+#: libpq/auth.c:739
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:764
+#: libpq/auth.c:757
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:885
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:943 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:553
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:982
+#: libpq/auth.c:975
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1048
+#: libpq/auth.c:1041
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1089
+#: libpq/auth.c:1082
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1235
+#: libpq/auth.c:1228
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1253
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1331
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1379
+#: libpq/auth.c:1372
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:1534
+#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1547
+#: libpq/auth.c:1540
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1562
+#: libpq/auth.c:1555
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1741
+#: libpq/auth.c:1734
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1756
+#: libpq/auth.c:1749
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1768
+#: libpq/auth.c:1761
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1790
+#: libpq/auth.c:1783
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1800
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1817
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1866
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1870
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+#: libpq/auth.c:1880
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
+msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %m"
+
#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
+msgid "local user with ID %ld does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %ld existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:1986
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:1997
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2054
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2097
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2122
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2135
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2146
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2226
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2265
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2271
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2273
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
-#: libpq/auth.c:2327
+#: libpq/auth.c:2325
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2337
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2343
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2353
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2369
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2446
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2453
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2515
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2532
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2562
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2578
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2585
+#: libpq/auth.c:2583
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2584
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2604
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2631
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2665
+#: libpq/auth.c:2663
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2722
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2750
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2854
+#: libpq/auth.c:2852
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2861
+#: libpq/auth.c:2859
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2875
+#: libpq/auth.c:2873
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
+#: libpq/auth.c:2975 libpq/hba.c:2391
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2989
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:3028
+#: libpq/auth.c:3026
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
-#: libpq/auth.c:3055
+#: libpq/auth.c:3053
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3069
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:3081
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
+#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3139
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3132
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:3164
+#: libpq/auth.c:3162
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3170
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3178
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:3187
+#: libpq/auth.c:3185
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:3195
+#: libpq/auth.c:3193
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
@@ -15634,7 +16198,7 @@ msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
-#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:565
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
@@ -15644,7 +16208,7 @@ msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Lesen geöffnet"
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:572
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
@@ -15659,32 +16223,32 @@ msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-O
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:439
+#: libpq/be-fsstubs.c:444
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:462
+#: libpq/be-fsstubs.c:467
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#: libpq/be-fsstubs.c:526
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:533
+#: libpq/be-fsstubs.c:538
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:774
+#: libpq/be-fsstubs.c:779
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
-#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
+#: libpq/be-fsstubs.c:821 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
@@ -15719,819 +16283,839 @@ msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:209
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:216
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:223 libpq/be-secure-gssapi.c:647
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:359 libpq/be-secure-gssapi.c:588
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:397
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:404
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Client gesendet (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:613
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:731
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:131
+#: libpq/be-secure-openssl.c:118
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:144
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:177
+#: libpq/be-secure-openssl.c:164
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#: libpq/be-secure-openssl.c:169
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:191
+#: libpq/be-secure-openssl.c:178
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191 libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:214
+#: libpq/be-secure-openssl.c:201
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:224
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:241
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:254
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:296
-#, c-format
-msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:331
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:365
+#: libpq/be-secure-openssl.c:380
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:373
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:381
+#: libpq/be-secure-openssl.c:396
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#: libpq/be-secure-openssl.c:454
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453
+#: libpq/be-secure-openssl.c:468
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:461
+#: libpq/be-secure-openssl.c:476
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:517
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:521 libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:593
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:562
+#: libpq/be-secure-openssl.c:577
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566
+#: libpq/be-secure-openssl.c:581
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:583 libpq/be-secure-openssl.c:798
-#: libpq/be-secure-openssl.c:868
+#: libpq/be-secure-openssl.c:598 libpq/be-secure-openssl.c:813
+#: libpq/be-secure-openssl.c:883
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:611
+#: libpq/be-secure-openssl.c:626
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Verbindungsanfrage mit unerwartetem ALPN-Protokoll erhalten"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:655
+#: libpq/be-secure-openssl.c:670
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:701
+#: libpq/be-secure-openssl.c:716
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:787 libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:802 libpq/be-secure-openssl.c:867
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1062
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1072
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1081
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1067
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1090
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1203
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1226
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1263
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1264
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1401
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1409
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
#, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
+msgid "failed to set group names specified in ssl_groups: %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1441
+msgid "No valid groups found"
+msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1442
#, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
+msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL"
+msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1488
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1506
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1663
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1673
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1681
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
-#: libpq/crypt.c:48
+#: libpq/crypt.c:50
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht."
-#: libpq/crypt.c:58
+#: libpq/crypt.c:60
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
-#: libpq/crypt.c:76
+#: libpq/crypt.c:78
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
-#: libpq/crypt.c:182
+#: libpq/crypt.c:174
+#, c-format
+msgid "encrypted password is too long"
+msgstr "verschlüsseltes Passwort ist zu lang"
+
+#: libpq/crypt.c:175
+#, c-format
+msgid "Encrypted passwords must be no longer than %d bytes."
+msgstr "Verschlüsselte Passwörter dürfen nicht länger als %d Bytes sein."
+
+#: libpq/crypt.c:183
+#, c-format
+msgid "setting an MD5-encrypted password"
+msgstr "ein MD5-verschlüsseltes Passwort wird gesetzt"
+
+#: libpq/crypt.c:184
+#, c-format
+msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
+msgstr "Unterstützung für MD5-Passwörter ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL entfernt werden."
+
+#: libpq/crypt.c:185
+#, c-format
+msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:216
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:245 libpq/crypt.c:265
+#: libpq/crypt.c:237 libpq/crypt.c:279 libpq/crypt.c:299
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/crypt.c:284
+#: libpq/crypt.c:318
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
-#: libpq/hba.c:327
+#: libpq/hba.c:329
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265
-#: libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382
-#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436
-#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624
-#: libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686
-#: libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787 libpq/hba.c:1799
-#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985
-#: libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093
-#: libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223
-#: libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383
-#: libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455
-#: tsearch/ts_locale.c:241
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:457
+#: libpq/hba.c:459
#, c-format
msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
msgstr "fehlende Authentifizierungsdatei »%s« wird übersprungen"
-#: libpq/hba.c:609
+#: libpq/hba.c:611
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1222
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1249
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:1263
+#: libpq/hba.c:1269
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1293
#, c-format
msgid "missing entry at end of line"
msgstr "fehlender Eintrag am Ende der Zeile"
-#: libpq/hba.c:1300
+#: libpq/hba.c:1306
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
-#: libpq/hba.c:1352
+#: libpq/hba.c:1358
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
-#: libpq/hba.c:1353
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist"
-#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie »ssl = on« in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1389
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird"
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "hostgssenc-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil GSSAPI von dieser Installation nicht unterstützt wird"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1427
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: libpq/hba.c:1435
+#: libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:1460
+#: libpq/hba.c:1466
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1493
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1504
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
-#: libpq/hba.c:1499
+#: libpq/hba.c:1505
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1557
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1583
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1597
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:1612
+#: libpq/hba.c:1618
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:1629
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1657
+#: libpq/hba.c:1663
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1679
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:1684
+#: libpq/hba.c:1690
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
-#: libpq/hba.c:1685
+#: libpq/hba.c:1691
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:1750
+#: libpq/hba.c:1758
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:1763
+#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1786
+#: libpq/hba.c:1794
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1806
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1816
+#: libpq/hba.c:1824
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1866
+#: libpq/hba.c:1874
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1910
+#: libpq/hba.c:1918
#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes"
+msgstr "Optionen für den Simple-Bind-Modus und den Search+Bind-Modus können nicht gemischt werden"
-#: libpq/hba.c:1921
+#: libpq/hba.c:1929
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
-#: libpq/hba.c:1937
+#: libpq/hba.c:1945
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1954
+#: libpq/hba.c:1962
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1965
+#: libpq/hba.c:1973
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1982
+#: libpq/hba.c:1990
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Geheimnisse (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:1998
+#: libpq/hba.c:2006
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:2014
+#: libpq/hba.c:2022
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:2066
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
+#. translator: strings are replaced with hba options
+#: libpq/hba.c:2067
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used in combination with %s"
+msgstr "%s kann nicht in Kombination mit %s verwendet werden"
+
+#: libpq/hba.c:2105
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, cert, and oauth"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi, cert und oauth"
-#: libpq/hba.c:2075
+#: libpq/hba.c:2114
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:2092
+#: libpq/hba.c:2131
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2144
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2117
+#: libpq/hba.c:2156
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:2136
+#: libpq/hba.c:2175
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2169
+#: libpq/hba.c:2208
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
-#: libpq/hba.c:2180
+#: libpq/hba.c:2219
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
-#: libpq/hba.c:2204
+#: libpq/hba.c:2243
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:2222
+#: libpq/hba.c:2261
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2240
+#: libpq/hba.c:2279
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
+#: libpq/hba.c:2325 libpq/hba.c:2332
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
+#: libpq/hba.c:2341 libpq/hba.c:2350
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:2333
+#: libpq/hba.c:2372
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2381
+#: libpq/hba.c:2420
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2395
+#: libpq/hba.c:2434
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2417
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2439
+#: libpq/hba.c:2478
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2453
+#: libpq/hba.c:2515
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2645
+#: libpq/hba.c:2707
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:2798
+#: libpq/hba.c:2860
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:2822
+#: libpq/hba.c:2884
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:2925
+#: libpq/hba.c:2987
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:2945
+#: libpq/hba.c:3007
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:211 libpq/pqcomm.c:219 libpq/pqcomm.c:250 libpq/pqcomm.c:259
-#: libpq/pqcomm.c:1648 libpq/pqcomm.c:1693 libpq/pqcomm.c:1733
-#: libpq/pqcomm.c:1777 libpq/pqcomm.c:1816 libpq/pqcomm.c:1855
-#: libpq/pqcomm.c:1891 libpq/pqcomm.c:1930
+#: libpq/pqcomm.c:212 libpq/pqcomm.c:220 libpq/pqcomm.c:251 libpq/pqcomm.c:260
+#: libpq/pqcomm.c:1652 libpq/pqcomm.c:1697 libpq/pqcomm.c:1737
+#: libpq/pqcomm.c:1781 libpq/pqcomm.c:1820 libpq/pqcomm.c:1859
+#: libpq/pqcomm.c:1895 libpq/pqcomm.c:1934
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:296
+#: libpq/pqcomm.c:297
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:456
+#: libpq/pqcomm.c:457
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:476
+#: libpq/pqcomm.c:477
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:480
+#: libpq/pqcomm.c:481
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:503
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:512
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:514
+#: libpq/pqcomm.c:515
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:517
+#: libpq/pqcomm.c:518
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:521
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:546
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "konnte %s-Socket für Adresse »%s« nicht erzeugen: %m"
-#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:574 libpq/pqcomm.c:592
+#. translator: third %s is IPv4 or IPv6
+#. translator: third %s is IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:575 libpq/pqcomm.c:593
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) für %s-Adresse »%s« fehlgeschlagen: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:615
+#: libpq/pqcomm.c:616
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "konnte %s-Adresse »%s« nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:620
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:621
+#: libpq/pqcomm.c:622
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:650
+#: libpq/pqcomm.c:651
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:658
+#: libpq/pqcomm.c:659
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:663
+#: libpq/pqcomm.c:664
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:753
+#: libpq/pqcomm.c:754
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:763
+#: libpq/pqcomm.c:764
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:774
+#: libpq/pqcomm.c:775
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:803
+#: libpq/pqcomm.c:804
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:885
+#: libpq/pqcomm.c:886
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
-#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:1042
+#: libpq/pqcomm.c:942 libpq/pqcomm.c:1043
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4446
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4500
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1215
+#: libpq/pqcomm.c:1217
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1225
+#: libpq/pqcomm.c:1227
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1247 libpq/pqcomm.c:1260
+#: libpq/pqcomm.c:1249 libpq/pqcomm.c:1262
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1401
+#: libpq/pqcomm.c:1405
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1616
+#: libpq/pqcomm.c:1620
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1705
+#: libpq/pqcomm.c:1709
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt"
-#: libpq/pqcomm.c:1789 libpq/pqcomm.c:1864 libpq/pqcomm.c:1939
+#: libpq/pqcomm.c:1793 libpq/pqcomm.c:1868 libpq/pqcomm.c:1943
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) nicht unterstützt"
@@ -16542,7 +17126,7 @@ msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:797 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:873 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
#: utils/adt/rowtypes.c:613
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
@@ -16558,12 +17142,12 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:234
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -16572,7 +17156,7 @@ msgstr ""
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -16583,107 +17167,107 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:394
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:397
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:405
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:407
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:409
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16692,37 +17276,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:412
#, c-format
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:414
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:416
#, c-format
msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:417
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16731,39 +17315,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:420
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:421
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:422
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:423
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:424
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:361 main/main.c:367
+#: main/main.c:425 main/main.c:431
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16772,22 +17356,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:428
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:429
#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
msgstr " --check wählt den Check-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:369
+#: main/main.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16804,12 +17388,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: main/main.c:373
+#: main/main.c:437
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: main/main.c:384
+#: main/main.c:448
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -16823,12 +17407,12 @@ msgstr ""
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:472
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -16853,15 +17437,15 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:152 statistics/extended_stats.c:2310
+#: nodes/makefuncs.c:154 nodes/makefuncs.c:180 statistics/extended_stats.c:2306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
-#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
-#: utils/fmgr/funcapi.c:669
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
+#: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
+#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -16876,769 +17460,793 @@ msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s"
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:972
+#: optimizer/path/joinrels.c:964
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#: optimizer/plan/createplan.c:7293 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1689
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1755
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029
-#: parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1462 parser/analyze.c:1815 parser/analyze.c:2074
+#: parser/analyze.c:3395
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
+#: optimizer/plan/planner.c:2205 optimizer/plan/planner.c:4091
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108
-#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2206 optimizer/plan/planner.c:4092
+#: optimizer/plan/planner.c:4773 optimizer/prep/prepunion.c:1073
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4788
+#: optimizer/plan/planner.c:4772
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6133
+#: optimizer/plan/planner.c:6234
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6134
+#: optimizer/plan/planner.c:6235
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6138
+#: optimizer/plan/planner.c:6239
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6139
+#: optimizer/plan/planner.c:6240
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/prep/prepunion.c:467
+#: optimizer/prep/prepunion.c:440
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:468
+#: optimizer/prep/prepunion.c:441
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1319
+#. translator: %s is INTERSECT or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1071
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4951
+#: optimizer/util/appendinfo.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: optimizer/util/appendinfo.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4966
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:152
+#: optimizer/util/plancat.c:153
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:756
+#: optimizer/util/plancat.c:770
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:773
+#: optimizer/util/plancat.c:787
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:823
+#: optimizer/util/plancat.c:837
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:933
+#: optimizer/util/plancat.c:954
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
+#: parser/analyze.c:869 parser/analyze.c:1594
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:1027
+#: parser/analyze.c:1071
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:1045
+#: parser/analyze.c:1089
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:1049
+#: parser/analyze.c:1093
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
+#: parser/analyze.c:1401 parser/analyze.c:1788
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1717 parser/analyze.c:3627
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1955
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1912
+#: parser/analyze.c:1956
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1913
+#: parser/analyze.c:1957
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:2019
+#: parser/analyze.c:2064
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2136
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2223
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2535
+#: parser/analyze.c:2580
#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
msgstr "SET-Zielspalten können nicht mit dem Relationsnamen qualifiziert werden."
-#: parser/analyze.c:2589
+#. translator: %s is OLD or NEW
+#: parser/analyze.c:2668 parser/analyze.c:2678
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgid "%s cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
+
+#: parser/analyze.c:2690 parser/parse_relation.c:473
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/analyze.c:2738
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2840
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: parser/analyze.c:2753
+#: parser/analyze.c:2901
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:3026 parser/analyze.c:3034
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:3054
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:3062
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:3065
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:3073
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:3084
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:3087
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3181
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3191
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3201
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3213
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3402
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3409
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3416
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3423
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3430
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3437
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3536
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3600
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3609
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3618
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3636
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3645
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3665
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
+#: parser/parse_agg.c:215 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:212
+#: parser/parse_agg.c:217
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:275
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
-#: parser/parse_agg.c:373
+#: parser/parse_agg.c:378
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:380
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:389
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:399
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:407
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:406
+#: parser/parse_agg.c:409
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:432
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:440
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:439
+#: parser/parse_agg.c:442
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:452
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:454
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:495
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:502
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:507
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:509
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:514
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:516
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:521
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:523
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:528
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:530
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:542
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:544
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:546
+#: parser/parse_agg.c:549
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:554
+#: parser/parse_agg.c:557
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:556
+#: parser/parse_agg.c:559
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:562
+#: parser/parse_agg.c:565
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:564
+#: parser/parse_agg.c:567
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:573
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:572
+#: parser/parse_agg.c:575
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
+#: parser/parse_agg.c:602 parser/parse_clause.c:1962
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:602
+#: parser/parse_agg.c:605
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:703
+#: parser/parse_agg.c:706
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
-#: parser/parse_agg.c:781
+#: parser/parse_agg.c:784
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2255
#: parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
-#: parser/parse_agg.c:787
+#: parser/parse_agg.c:790
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:873
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:892
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:906
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:938
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:941
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:944
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:947
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:950
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:965
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1110
+#: parser/parse_agg.c:1115
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1250
+#: parser/parse_agg.c:1276
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1443
+#: parser/parse_agg.c:1499
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1446
+#: parser/parse_agg.c:1502
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1451
+#: parser/parse_agg.c:1507
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1615
+#: parser/parse_agg.c:1672
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
-#: parser/parse_clause.c:193
+#: parser/parse_clause.c:191
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein"
-#: parser/parse_clause.c:569 parser/parse_clause.c:597 parser/parse_func.c:2553
+#: parser/parse_clause.c:567 parser/parse_clause.c:595 parser/parse_func.c:2553
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:609
+#: parser/parse_clause.c:607
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:642
+#: parser/parse_clause.c:640
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:641
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:647
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:648
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:657
+#: parser/parse_clause.c:655
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:656
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:762
+#: parser/parse_clause.c:760 parser/parse_jsontable.c:293
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:823
+#: parser/parse_clause.c:821
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:865
+#: parser/parse_clause.c:863
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:875
+#: parser/parse_clause.c:873
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:935
+#: parser/parse_clause.c:933
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:957
+#: parser/parse_clause.c:955
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
-#: parser/parse_clause.c:991
+#: parser/parse_clause.c:989
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
-#: parser/parse_clause.c:1144
+#: parser/parse_clause.c:1142
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:1331
+#: parser/parse_clause.c:1329
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1346
+#: parser/parse_clause.c:1344
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1355
+#: parser/parse_clause.c:1353
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:1368
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1379
+#: parser/parse_clause.c:1377
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
@@ -17777,184 +18385,184 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
-#: parser/parse_clause.c:3775
+#: parser/parse_clause.c:3778
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3781
+#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3784
+#: parser/parse_clause.c:3787
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
-#: parser/parse_clause.c:3789
+#: parser/parse_clause.c:3792
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3792
+#: parser/parse_clause.c:3795
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
-#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3403
-#: parser/parse_expr.c:3624 parser/parse_expr.c:4388 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
+#: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
+#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2774 parser/parse_expr.c:3425
+#: parser/parse_expr.c:3654 parser/parse_target.c:1001
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1091
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: parser/parse_coerce.c:1109
+#: parser/parse_coerce.c:1107
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: parser/parse_coerce.c:1124
+#: parser/parse_coerce.c:1122
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
+#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1225
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
+#: parser/parse_coerce.c:1188 parser/parse_coerce.c:1237
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1383
+#: parser/parse_coerce.c:1418
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
-#: parser/parse_coerce.c:1499
+#: parser/parse_coerce.c:1534
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1551
+#: parser/parse_coerce.c:1586
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
-#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
-#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
+#: parser/parse_coerce.c:2189 parser/parse_coerce.c:2209
+#: parser/parse_coerce.c:2229 parser/parse_coerce.c:2250
+#: parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2339
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: parser/parse_coerce.c:2284 parser/parse_coerce.c:2397
#: utils/fmgr/funcapi.c:600
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2467
#: utils/fmgr/funcapi.c:614
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
+#: parser/parse_coerce.c:2351 parser/parse_coerce.c:2431
+#: parser/parse_coerce.c:2564 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2353
+#: parser/parse_coerce.c:2388
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen"
-#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
-#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2414 parser/parse_coerce.c:2445
+#: parser/parse_coerce.c:2484 parser/parse_coerce.c:2550
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:2474
+#: parser/parse_coerce.c:2509
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:2488
+#: parser/parse_coerce.c:2523
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2498
+#: parser/parse_coerce.c:2533
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2559
+#: parser/parse_coerce.c:2594
#, c-format
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
msgstr "Argumente der anycompatible-Familie können nicht in einen gemeinsamen Typ umgewandelt werden"
-#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
-#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
-#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#: parser/parse_coerce.c:2612 parser/parse_coerce.c:2633
+#: parser/parse_coerce.c:2683 parser/parse_coerce.c:2688
+#: parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_coerce.c:2764
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:2587
+#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
-#: parser/parse_coerce.c:2608
+#: parser/parse_coerce.c:2643
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblemultirange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
-#: parser/parse_coerce.c:2622
+#: parser/parse_coerce.c:2657
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2857
+#: parser/parse_coerce.c:2892
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyrange oder anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2874
+#: parser/parse_coerce.c:2909
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2886
+#: parser/parse_coerce.c:2921
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange oder anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2898
+#: parser/parse_coerce.c:2933
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2928
+#: parser/parse_coerce.c:2963
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal."
@@ -18000,210 +18608,211 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
-#: parser/parse_cte.c:136
+#: parser/parse_cte.c:137
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_cte.c:309
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:336
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
-#: parser/parse_cte.c:384
+#: parser/parse_cte.c:385
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:391
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
-#: parser/parse_cte.c:395
+#: parser/parse_cte.c:396
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
-#: parser/parse_cte.c:399
+#: parser/parse_cte.c:400
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
-#: parser/parse_cte.c:420
+#: parser/parse_cte.c:421
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "WITH-Anfrage ist nicht rekursiv"
-#: parser/parse_cte.c:451
+#: parser/parse_cte.c:452
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss die linke Seite von UNION ein SELECT sein"
-#: parser/parse_cte.c:456
+#: parser/parse_cte.c:457
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "mit einer SEARCH- oder CYCLE-Klausel muss mit rechte Seite von UNION ein SELECT sein"
-#: parser/parse_cte.c:471
+#: parser/parse_cte.c:472
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "Search-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
-#: parser/parse_cte.c:478
+#: parser/parse_cte.c:479
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Search-Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:487
+#: parser/parse_cte.c:488
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
-#: parser/parse_cte.c:504
+#: parser/parse_cte.c:505
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "Cycle-Spalte »%s« ist nicht in der Spaltenliste der WITH-Anfrage"
-#: parser/parse_cte.c:511
+#: parser/parse_cte.c:512
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Zyklusspalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:520
+#: parser/parse_cte.c:521
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:528
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "Zykluspfadspaltenname »%s« schon in Spaltenliste der WITH-Anfrage verwendet"
-#: parser/parse_cte.c:535
+#: parser/parse_cte.c:536
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "Zyklusmarkierungsspaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
-#: parser/parse_cte.c:545
+#: parser/parse_cte.c:546
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zyklusmarkierungsspaltenname sind gleich"
-#: parser/parse_cte.c:552
+#: parser/parse_cte.c:553
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "Search-Sequenz-Spaltenname und Zykluspfadspaltenname sind gleich"
-#: parser/parse_cte.c:636
+#: parser/parse_cte.c:637
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:816
+#: parser/parse_cte.c:882
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:868
+#: parser/parse_cte.c:934
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
-#: parser/parse_cte.c:876
+#: parser/parse_cte.c:942
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:920
+#: parser/parse_cte.c:977
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:926
+#: parser/parse_cte.c:983
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:932
+#: parser/parse_cte.c:989
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:938
+#: parser/parse_cte.c:995
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:995
+#: parser/parse_cte.c:1074
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:314
+#: parser/parse_expr.c:311
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3691
-#: parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719
-#: parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3797
+#: parser/parse_relation.c:3807 parser/parse_relation.c:3825
+#: parser/parse_relation.c:3832 parser/parse_relation.c:3846
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:419
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:425
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:431
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:462 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:735
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:585
+#: parser/parse_expr.c:582
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:588
+#: parser/parse_expr.c:585
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Partitionsbegrenzungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:847 parser/parse_relation.c:833
-#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
+#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:930 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:903 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#: parser/parse_expr.c:900 parser/parse_param.c:111 parser/parse_param.c:143
+#: parser/parse_param.c:205 parser/parse_param.c:304
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1103
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1101 parser/parse_expr.c:3085
#, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+msgid "%s requires = operator to yield boolean"
+msgstr "%s erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3070
+#: parser/parse_expr.c:1107 parser/parse_expr.c:3092
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
@@ -18211,7 +18820,7 @@ msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: parser/parse_expr.c:1395
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
-msgstr ""
+msgstr "MERGE_ACTION() kann nur in der RETURNING-Liste eines MERGE-Befehls verwendet werden"
#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
#, c-format
@@ -18224,7 +18833,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
@@ -18281,7 +18890,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet wer
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3756
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3784
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
@@ -18296,198 +18905,254 @@ msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2094
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2087
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2109
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2184
+#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2399
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2400
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2405
+#: parser/parse_expr.c:2415
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2513
+#: parser/parse_expr.c:2523
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:2847 parser/parse_expr.c:3043
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2837
+#: parser/parse_expr.c:2857
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2862
+#: parser/parse_expr.c:2882
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2869
+#: parser/parse_expr.c:2889
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:2948 parser/parse_expr.c:2989
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2950
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2971
+#: parser/parse_expr.c:2991
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3064
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-
-#: parser/parse_expr.c:3304
+#: parser/parse_expr.c:3326
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON-ENCODING-Klausel ist nur für Eingabetyp bytea erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3390
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3369
+#: parser/parse_expr.c:3391
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "explizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3458
+#: parser/parse_expr.c:3480
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "Format JSON kann nicht mit Ausgabetypen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:3471
+#: parser/parse_expr.c:3493
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "JSON-Kodierung kann nur für Ausgabetyp bytea gesetzt werden"
-#: parser/parse_expr.c:3476
+#: parser/parse_expr.c:3498
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "nicht unterstützte JSON-Kodierung"
-#: parser/parse_expr.c:3477
+#: parser/parse_expr.c:3499
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Nur die JSON-Kodierung UTF8 wird unterstützt."
-#: parser/parse_expr.c:3514
+#: parser/parse_expr.c:3536
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von SETOF-Typen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3519
+#: parser/parse_expr.c:3541
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3841 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3869 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4063
+#: parser/parse_expr.c:4092
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4083
+#: parser/parse_expr.c:4112
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4109 parser/parse_expr.c:4229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+#: parser/parse_expr.c:4138 parser/parse_expr.c:4259
+#, c-format
+msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
+msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+#: parser/parse_expr.c:4140
+#, c-format
+msgid "Try returning json or jsonb."
+msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
+
+#: parser/parse_expr.c:4188
+#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr "implizite FORMAT-JSON-Klausel kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
+msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4232
+#: parser/parse_expr.c:4262
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4297
+#: parser/parse_expr.c:4327
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4309
+#: parser/parse_expr.c:4340
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
-msgstr ""
+msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4354 parser/parse_expr.c:4383 parser/parse_expr.c:4414
+#: parser/parse_expr.c:4440 parser/parse_expr.c:4466
+#: parser/parse_jsontable.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid %s behavior"
+msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4386
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4364 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4422
+#: parser/parse_expr.c:4450 parser/parse_expr.c:4476
+#, c-format
+msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
+msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4367 parser/parse_expr.c:4396
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
+msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4336
+#: parser/parse_expr.c:4415
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
+msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4425
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
+msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4443 parser/parse_expr.c:4469
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
+
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4453 parser/parse_expr.c:4479
+#, c-format
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
+msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
+
+#: parser/parse_expr.c:4509
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4684
+#: parser/parse_expr.c:4727
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4689
+#: parser/parse_expr.c:4732
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4694
+#: parser/parse_expr.c:4737
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#: parser/parse_expr.c:4813 parser/parse_expr.c:4822
+#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_expr.c:4816
+#, c-format
+msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
@@ -18823,27 +19488,16 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht e
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_jsontable.c:94
+#: parser/parse_jsontable.c:93
#, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "ungültiges ON-ERROR-Verhalten"
+msgid "Only EMPTY [ ARRAY ] or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
+msgstr "Nur EMPTY [ ARRAY ] oder ERROR ist in der ON-ERROR-Klausel auf der obersten Ebene erlaubt."
-#: parser/parse_jsontable.c:95
-#, c-format
-msgid "Only EMPTY or ERROR is allowed in the top-level ON ERROR clause."
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_jsontable.c:189 parser/parse_jsontable.c:203
+#: parser/parse_jsontable.c:187 parser/parse_jsontable.c:201
#, c-format
msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
msgstr "doppelter JSON_TABLE-Spalten- oder -Pfadname: %s"
-#: parser/parse_jsontable.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
-msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
-msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
-
#: parser/parse_merge.c:129
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
@@ -18919,229 +19573,224 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_param.c:221
+#: parser/parse_param.c:222
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:734
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: parser/parse_relation.c:221
+#: parser/parse_relation.c:226
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:265
+#: parser/parse_relation.c:273
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:465
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633
-#: parser/parse_relation.c:3642
+#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3739
+#: parser/parse_relation.c:3748
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:506 parser/parse_relation.c:3750
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:500
+#: parser/parse_relation.c:508
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:703
+#: parser/parse_relation.c:711
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
-#: parser/parse_relation.c:712
+#: parser/parse_relation.c:724
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:723
+#: parser/parse_relation.c:735
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
-#: parser/parse_relation.c:2384
+#: parser/parse_relation.c:1251 parser/parse_relation.c:1708
+#: parser/parse_relation.c:2402
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1445
+#: parser/parse_relation.c:1462
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:1447
+#: parser/parse_relation.c:1464
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1833
+#: parser/parse_relation.c:1850
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: parser/parse_relation.c:1839
+#: parser/parse_relation.c:1856
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt"
-#: parser/parse_relation.c:1846
+#: parser/parse_relation.c:1863
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1857
+#: parser/parse_relation.c:1874
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1894
+#: parser/parse_relation.c:1911
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_relation.c:1954
+#: parser/parse_relation.c:1971
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1981 parser/parse_relation.c:2066
+#: parser/parse_relation.c:1998 parser/parse_relation.c:2083
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:2096
+#: parser/parse_relation.c:2113
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2177
+#: parser/parse_relation.c:2194
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2242
+#: parser/parse_relation.c:2259
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:2267
+#: parser/parse_relation.c:2284
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2357
+#: parser/parse_relation.c:2375
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:3635
+#: parser/parse_relation.c:3741
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3647
+#: parser/parse_relation.c:3753
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
-#: parser/parse_relation.c:3653
+#: parser/parse_relation.c:3759
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3693
+#: parser/parse_relation.c:3799
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt Spalten namens »%s«, aber sie sind in Tabellen, auf die aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden kann."
-#: parser/parse_relation.c:3695
+#: parser/parse_relation.c:3801
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "Versuchen Sie, einen tabellenqualifizierten Namen zu verwenden."
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3809
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3706
+#: parser/parse_relation.c:3812
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
-#: parser/parse_relation.c:3708
+#: parser/parse_relation.c:3814
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie einen tabellenqualifizierten Namen verwenden."
-#: parser/parse_relation.c:3728
+#: parser/parse_relation.c:3834
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3742
+#: parser/parse_relation.c:3848
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:798
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:513
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:587
+#: parser/parse_target.c:590
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:779
+#: parser/parse_target.c:782
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:788
+#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:880
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung in Elemente von »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_target.c:890
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1327
+#: parser/parse_target.c:1330
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -19161,8 +19810,8 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397
-#: utils/cache/typcache.c:452
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:478
+#: utils/cache/typcache.c:533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@@ -19182,343 +19831,360 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:265
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:586
+#: parser/parse_utilcmd.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot set logged status of a temporary sequence"
+msgstr "kann den geloggten Status einer temporären Sequenz nicht ändern"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:642
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:765
+#: parser/parse_utilcmd.c:873 parser/parse_utilcmd.c:906
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:821
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:706
+#: parser/parse_utilcmd.c:838
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:710
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:851
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:749
+#: parser/parse_utilcmd.c:884
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:753
+#: parser/parse_utilcmd.c:888
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1043
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
+#: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1053
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:979
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:841
+#: parser/parse_utilcmd.c:987
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
+#: parser/parse_utilcmd.c:1063
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:971
-#, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#: parser/parse_utilcmd.c:1149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:2004
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2237
+#: parser/parse_utilcmd.c:2418
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2444
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
+#: parser/parse_utilcmd.c:2445 parser/parse_utilcmd.c:2452
+#: parser/parse_utilcmd.c:2459 parser/parse_utilcmd.c:2535
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2451
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2272
+#: parser/parse_utilcmd.c:2458
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2470
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2471
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2534
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2726
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2732
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2846
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
+msgstr "Spalte »%s« in WITHOUT OVERLAPS ist kein Range- oder Multirange-Typ"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2805
+#, c-format
+msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
+msgstr "Constraints, die WITHOUT OVERLAPS verwenden, benötigen mindestens zwei Spalten"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3102
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2918
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2961
+#: parser/parse_utilcmd.c:3217
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3021
+#: parser/parse_utilcmd.c:3277
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3349
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212
-#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#: parser/parse_utilcmd.c:3367 parser/parse_utilcmd.c:3468
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1190
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3129
+#: parser/parse_utilcmd.c:3385
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3133
+#: parser/parse_utilcmd.c:3389
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3142
+#: parser/parse_utilcmd.c:3398
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3404
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3176
+#: parser/parse_utilcmd.c:3432
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3439
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3255
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partition"
-msgstr "»%s« ist keine Partition"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335
-#: parser/parse_utilcmd.c:4101
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgid "partition with name \"%s\" is already used"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3673
-#, c-format
-msgid "list of new partitions should contain at least two items"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3811
+#: parser/parse_utilcmd.c:3897
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:3902 parser/parse_utilcmd.c:3917
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3826
+#: parser/parse_utilcmd.c:3912
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3847
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938 parser/parse_utilcmd.c:3964
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3873
+#: parser/parse_utilcmd.c:3959
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4066
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgid "misplaced ENFORCED clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3981 parser/parse_utilcmd.c:3998
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4191
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4108
+#: parser/parse_utilcmd.c:4226
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4233
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4115
+#: parser/parse_utilcmd.c:4240
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4155
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4172
+#: parser/parse_utilcmd.c:4297
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303 partitioning/partbounds.c:4802
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4310 partitioning/partbounds.c:4810
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4198
+#: parser/parse_utilcmd.c:4323
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4251
+#: parser/parse_utilcmd.c:4376
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4257
+#: parser/parse_utilcmd.c:4382
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4261
+#: parser/parse_utilcmd.c:4386
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4375
+#: parser/parse_utilcmd.c:4500
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4424
+#: parser/parse_utilcmd.c:4549
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4431
+#: parser/parse_utilcmd.c:4556
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4474
+#: parser/parse_utilcmd.c:4599
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
@@ -19531,12 +20197,12 @@ msgstr "auf UESCAPE muss eine einfache Zeichenkettenkonstante folgen"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1385
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6640
+#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6842
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
@@ -19547,7 +20213,7 @@ msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695
-#: utils/adt/varlena.c:6665
+#: utils/adt/varlena.c:6867
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -19578,132 +20244,51 @@ msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
-#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
+#: partitioning/partbounds.c:3127
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
+#: partitioning/partbounds.c:3129
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3238
+#: partitioning/partbounds.c:3237
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:3355
+#: partitioning/partbounds.c:3354
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen"
-#: partitioning/partbounds.c:4807
+#: partitioning/partbounds.c:4806
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein"
-#: partitioning/partbounds.c:4831
+#: partitioning/partbounds.c:4830
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
+#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
-#: partitioning/partbounds.c:4864
+#: partitioning/partbounds.c:4863
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4896
+#: partitioning/partbounds.c:4895
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:5038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
-msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5092
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5239
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
-msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Untergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5251
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
-msgstr "Untergrenze der Partition »%s« ist kleiner als die Untergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5280
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
-msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist nicht gleich der Obergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5292
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
-msgstr "Obergrenze der Partition »%s« ist größer als die Obergrenze der geteilten Partition"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5364
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5380
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
-msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5607
-#, c-format
-msgid "DEFAULT partition should be one"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5623
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
-msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5677
-#, c-format
-msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5687
-#, c-format
-msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "name \"%s\" is already declared"
-msgid "name \"%s\" is already used"
-msgstr "Name »%s« ist bereits deklariert"
-
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
@@ -19772,12 +20357,12 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen »shared_memory_type«-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1406
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1408
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
@@ -19926,383 +20511,402 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:686
+#: postmaster/autovacuum.c:693
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
-#: postmaster/autovacuum.c:2199
+#: postmaster/autovacuum.c:2232
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2435
+#: postmaster/autovacuum.c:2475
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2438
+#: postmaster/autovacuum.c:2478
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2632
+#: postmaster/autovacuum.c:2674
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3250
+#: postmaster/autovacuum.c:3345
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3251
+#: postmaster/autovacuum.c:3346
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
+#: postmaster/autovacuum.c:3468
+#, c-format
+msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
+msgstr "»autovacuum_max_workers« (%d) sollte kleiner oder gleich »autovacuum_worker_slots« (%d) sein"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3470
+#, c-format
+msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
+msgstr "Der Server wird nur bis zu »autovacuum_worker_slots« (%d) Autovacuum-Arbeitsprozesse gleichzeitig starten."
+
#: postmaster/bgworker.c:260
#, c-format
-msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)"
+msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (»max_worker_processes«=%d, Slots gesamt=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:651
+#: postmaster/bgworker.c:645
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "Background-Worker »%s«: Background-Worker ohne Shared-Memory-Zugriff werden nicht unterstützt"
-#: postmaster/bgworker.c:662
+#: postmaster/bgworker.c:656
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/bgworker.c:676
+#: postmaster/bgworker.c:670
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/bgworker.c:691
+#: postmaster/bgworker.c:685
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3285
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3343
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/bgworker.c:888
+#: postmaster/bgworker.c:868 postmaster/bgworker.c:902
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
+
+#: postmaster/bgworker.c:878 postmaster/bgworker.c:912
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
+
+#: postmaster/bgworker.c:965
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
msgstr "Background-Worker »%s«: muss in »shared_preload_libraries« registriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:911
+#: postmaster/bgworker.c:988
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen"
-#: postmaster/bgworker.c:926
+#: postmaster/bgworker.c:1003
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/bgworker.c:927
+#: postmaster/bgworker.c:1004
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/checkpointer.c:445
+#: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:459
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »%s«."
-#: postmaster/checkpointer.c:441
+#: postmaster/checkpointer.c:455
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1067
+#: postmaster/checkpointer.c:1121
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1068
+#: postmaster/checkpointer.c:1122
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/launch_backend.c:369
+#: postmaster/launch_backend.c:395
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:422
+#: postmaster/launch_backend.c:449
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:430
+#: postmaster/launch_backend.c:457
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:447
+#: postmaster/launch_backend.c:474
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/launch_backend.c:465
+#: postmaster/launch_backend.c:492
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:492
+#: postmaster/launch_backend.c:521
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:496
+#: postmaster/launch_backend.c:525
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:518
+#: postmaster/launch_backend.c:547
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/launch_backend.c:519
+#: postmaster/launch_backend.c:548
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/launch_backend.c:817
+#: postmaster/launch_backend.c:854
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:849
+#: postmaster/launch_backend.c:886
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:878
+#: postmaster/launch_backend.c:915
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:884
+#: postmaster/launch_backend.c:921
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:895
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+#: postmaster/launch_backend.c:932
+#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:907
+#: postmaster/launch_backend.c:944
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:923
+#: postmaster/launch_backend.c:960
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:942
+#: postmaster/launch_backend.c:979
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:949
+#: postmaster/launch_backend.c:986
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/pgarch.c:428
+#: postmaster/pgarch.c:429
#, c-format
msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
msgstr "»archive_mode« ist an, aber Archivierung wurde nicht konfiguriert"
-#: postmaster/pgarch.c:452
+#: postmaster/pgarch.c:453
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt"
-#: postmaster/pgarch.c:462
+#: postmaster/pgarch.c:463
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:498
+#: postmaster/pgarch.c:499
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
+#: postmaster/pgarch.c:881 postmaster/pgarch.c:920
#, c-format
msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
msgstr "sowohl »archive_command« als auch »archive_library« ist gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
+#: postmaster/pgarch.c:882 postmaster/pgarch.c:921
#, c-format
msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
msgstr "Einstellungen »archive_command« und »archive_library« dürfen nicht beide gesetzt sein."
-#: postmaster/pgarch.c:897
+#: postmaster/pgarch.c:899
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde"
-#: postmaster/pgarch.c:934
+#: postmaster/pgarch.c:936
#, c-format
msgid "archive modules have to define the symbol %s"
msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
-#: postmaster/pgarch.c:940
+#: postmaster/pgarch.c:942
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
-#: postmaster/postmaster.c:661
+#: postmaster/postmaster.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:751
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:774
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:825
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
msgstr "%s: »superuser_reserved_connections« (%d) plus »reserved_connections« (%d) muss kleiner als »max_connections« (%d) sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:833
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:853
#, c-format
msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (»max_wal_senders« > 0) benötigt »wal_level« »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:856
#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL kann nicht zusammengefasst werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:864
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1025
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1091
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1092
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1165
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1171
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1203
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1256
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1262
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1273
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1308
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1336 utils/init/postinit.c:225
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:1364
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: postmaster/postmaster.c:1365 postmaster/postmaster.c:3661
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1440
+#: postmaster/postmaster.c:1468
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1498 utils/misc/tzparser.c:342
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1525
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -20314,329 +20918,327 @@ msgstr ""
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1787
+#: postmaster/postmaster.c:1762
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1809
+#: postmaster/postmaster.c:1784
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1872
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1884
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2105
+#: postmaster/postmaster.c:2004
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2026
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:2112
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2153
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2292
+#: postmaster/postmaster.c:2171
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2316
+#: postmaster/postmaster.c:2195
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2270
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2288 postmaster/postmaster.c:2324
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2409
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2484
+#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2369
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2402
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2419
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2583
+#: postmaster/postmaster.c:2435
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2597
+#: postmaster/postmaster.c:2450
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2612
+#: postmaster/postmaster.c:2466
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: postmaster/postmaster.c:2482
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2643
+#: postmaster/postmaster.c:2497
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
-#, fuzzy
-#| msgid "could not create worker process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2515
msgid "slot sync worker process"
-msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2523 utils/init/miscinit.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "slot sync worker process"
+msgid "io worker"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2547
+#, fuzzy
+#| msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgid "untracked child process"
+msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2580
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815
-#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2797
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3081
+#: postmaster/postmaster.c:2830
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095
-#: postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:2832 postmaster/postmaster.c:2844
+#: postmaster/postmaster.c:2854 postmaster/postmaster.c:2865
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:2841
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3102
+#: postmaster/postmaster.c:2851
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3114
+#: postmaster/postmaster.c:2863
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3330
+#: postmaster/postmaster.c:3154
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3356
+#: postmaster/postmaster.c:3180
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3362
+#: postmaster/postmaster.c:3186
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "fahre herunter, weil »restart_after_crash« aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3198
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983
-#: postmaster/postmaster.c:4372
-#, c-format
-msgid "could not generate random cancel key"
-msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3606
+#: postmaster/postmaster.c:3591
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3648
+#: postmaster/postmaster.c:3626
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/postmaster.c:3660
#, c-format
-msgid "Please report this to <%s>."
-msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3738
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3933
+#: postmaster/postmaster.c:3839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgid "WAL was shut down unexpectedly"
+msgstr "Manifest endete unerwartet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3964
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no slot available for new background worker process"
+msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
+msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3979
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:4205
+#: postmaster/postmaster.c:4138
#, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:4215
-#, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
+msgid "no slot available for new background worker process"
+msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:4275
+#: postmaster/postmaster.c:4156
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4358
-#, c-format
-msgid "no slot available for new background worker process"
-msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4621
+#: postmaster/postmaster.c:4489
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4663
+#: postmaster/postmaster.c:4531
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:529 postmaster/syslogger.c:1173
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1172
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:629 postmaster/syslogger.c:643
+#: postmaster/syslogger.c:626 postmaster/syslogger.c:640
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:712
+#: postmaster/syslogger.c:711
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:731
+#: postmaster/syslogger.c:730
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-#: postmaster/syslogger.c:732
+#: postmaster/syslogger.c:731
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
-#: postmaster/syslogger.c:740
+#: postmaster/syslogger.c:739
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:745 postmaster/syslogger.c:762
+#: postmaster/syslogger.c:744 postmaster/syslogger.c:761
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1128
+#: postmaster/syslogger.c:1127
#, c-format
msgid "could not write to log file: %m\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %m\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1246
+#: postmaster/syslogger.c:1247
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1336
+#: postmaster/syslogger.c:1337
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:384
+#: postmaster/walsummarizer.c:743
#, c-format
-msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "WAL summarization is not progressing"
+msgstr "WAL-Zusammenfassung kommt nicht voran"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:744
+#, c-format
+msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher."
-#: postmaster/walsummarizer.c:885
+#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#, c-format
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
+msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr[0] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunde"
+msgstr[1] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden"
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:763
+#, c-format
+msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
+msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht."
+
+#: postmaster/walsummarizer.c:1003
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:930
+#: postmaster/walsummarizer.c:1048
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:936
+#: postmaster/walsummarizer.c:1054
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1077
-#, c-format
-msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1385
-#, c-format
-msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:244
+#: regex/regc_pg_locale.c:241
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -20646,153 +21248,153 @@ msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nich
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
-#: repl_gram.y:318 repl_gram.y:359
+#: repl_gram.y:322 repl_gram.y:363
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-#: repl_scanner.l:154
+#: repl_scanner.l:160
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:267
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:230
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:322
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "Passwort wird benötigt"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:285
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:249
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:331
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
msgstr "Nicht-Superuser müssen ein Passwort in den Verbindungsparametern angeben."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:350
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:459
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:425
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:476
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:442
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:443
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:613
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:643
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:611
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:667
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:690
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:659
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:675
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:715
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:686
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:696
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:725
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:738
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:920
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:973
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:793
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1101
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1030
#, c-format
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht ändern: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1174
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1064
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1065
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1135
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1277
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1169
msgid "empty query"
msgstr "leere Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1283
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1175
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
@@ -20832,134 +21434,240 @@ msgstr "konnte Daten nicht an Shared-Memory-Queue senden"
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
-#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
+#: replication/logical/conflict.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
+msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
+
+#: replication/logical/conflict.c:223
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, lokal modifiziert in Transaktion %u um %s."
+
+#: replication/logical/conflict.c:227
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:239
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:244
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert in Transaktion %u."
+
+#: replication/logical/conflict.c:251
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:254
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:259
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:265
+msgid "Could not find the row to be updated."
+msgstr "Konnte die zu aktualisierende Zeile nicht finden."
+
+#: replication/logical/conflict.c:270
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:273
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:278
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgid "Could not find the row to be deleted."
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: replication/logical/conflict.c:347
+#, c-format
+msgid "Key %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:364
+#, c-format
+msgid "existing local tuple %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:369
+#, c-format
+msgid "Existing local tuple %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/conflict.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "composite type %s"
+msgid "remote tuple %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "composite type %s"
+msgid "Remote tuple %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", replica identity"
+msgid "replica identity %s"
+msgstr ", Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/conflict.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", replica identity"
+msgid "replica identity full %s"
+msgstr ", Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/conflict.c:440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replica Identity"
+msgid "Replica identity %s"
+msgstr "Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/conflict.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replica Identity"
+msgid "Replica identity full %s"
+msgstr "Replika-Identität"
+
+#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:143
#, c-format
msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver"
-#: replication/logical/launcher.c:334
-#, c-format
-msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+#: replication/logical/launcher.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgid "cannot start logical replication workers when \"max_active_replication_origins\"=0"
msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:427
+#: replication/logical/launcher.c:424
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
-#: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:963 storage/lmgr/lock.c:1001
-#: storage/lmgr/lock.c:2804 storage/lmgr/lock.c:4189 storage/lmgr/lock.c:4254
-#: storage/lmgr/lock.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:2464
-#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:511
+#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1623 storage/lmgr/lock.c:1042
+#: storage/lmgr/lock.c:1080 storage/lmgr/lock.c:2969 storage/lmgr/lock.c:4374
+#: storage/lmgr/lock.c:4439 storage/lmgr/lock.c:4789
+#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494
+#: storage/lmgr/predicate.c:3891
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »%s« erhöhen."
-#: replication/logical/launcher.c:513
+#: replication/logical/launcher.c:510
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
-#: replication/logical/launcher.c:720
+#: replication/logical/launcher.c:717
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/launcher.c:729
+#: replication/logical/launcher.c:726
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/logical.c:121
+#: replication/logical/logical.c:123
#, c-format
msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "logische Dekodierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
-#: replication/logical/logical.c:126
+#: replication/logical/logical.c:128
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/logical/logical.c:364 replication/logical/logical.c:518
+#: replication/logical/logical.c:367 replication/logical/logical.c:521
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:369 replication/logical/logical.c:528
+#: replication/logical/logical.c:372 replication/logical/logical.c:531
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:376
+#: replication/logical/logical.c:379
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:539
+#: replication/logical/logical.c:542
#, c-format
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:544 replication/slot.c:829
+#: replication/slot.c:864
#, c-format
-msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
-msgstr "Dieser Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
+msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
-#: replication/logical/logical.c:542
+#: replication/logical/logical.c:545
#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "Geben Sie einen anderen Replikations-Slot an."
-#: replication/logical/logical.c:553 replication/logical/logical.c:560
-#, c-format
-msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
-msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden"
-
-#: replication/logical/logical.c:555
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
-msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-
-#: replication/logical/logical.c:562
-#, c-format
-msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
-msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er mit der Wiederherstellung kollidierte."
-
-#: replication/logical/logical.c:627
+#: replication/logical/logical.c:611
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:629
+#: replication/logical/logical.c:613
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:777
+#: replication/logical/logical.c:761
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:783
+#: replication/logical/logical.c:767
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:954 replication/logical/logical.c:999
-#: replication/logical/logical.c:1044 replication/logical/logical.c:1090
+#: replication/logical/logical.c:938 replication/logical/logical.c:983
+#: replication/logical/logical.c:1028 replication/logical/logical.c:1074
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1322 replication/logical/logical.c:1371
-#: replication/logical/logical.c:1412 replication/logical/logical.c:1498
-#: replication/logical/logical.c:1547
+#: replication/logical/logical.c:1306 replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1396 replication/logical/logical.c:1482
+#: replication/logical/logical.c:1531
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1457
+#: replication/logical/logical.c:1441
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
@@ -20984,7 +21692,7 @@ msgstr "Array muss eindimensional sein"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1428
#: utils/adt/jsonb.c:1304
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
@@ -20995,408 +21703,421 @@ msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
-#: replication/logical/origin.c:190
-#, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+#: replication/logical/origin.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_active_replication_origins\" is 0"
msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn »max_replication_slots« 0 ist"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:200
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
-#: replication/logical/origin.c:240
+#: replication/logical/origin.c:245
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:331
+#: replication/logical/origin.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgid "replication origin name is too long"
+msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
+
+#: replication/logical/origin.c:276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgid "Replication origin names must be no longer than %d bytes."
+msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
+
+#: replication/logical/origin.c:359
#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden"
-#: replication/logical/origin.c:365
+#: replication/logical/origin.c:393
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
msgstr "konnte Replication-Origin mit ID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:492
+#: replication/logical/origin.c:520
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
msgstr "Replication-Origin mit ID %d existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:757
+#: replication/logical/origin.c:780
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:798
-#, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+#: replication/logical/origin.c:821
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_active_replication_origins\""
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie »max_replication_slots«"
-#: replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/origin.c:829
#, c-format
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt"
-#: replication/logical/origin.c:816
+#: replication/logical/origin.c:839
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
+#: replication/logical/origin.c:967 replication/logical/origin.c:1166
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
+#: replication/logical/origin.c:978 replication/logical/origin.c:1179
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
-#: replication/slot.c:2384
-#, c-format
-msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+#: replication/logical/origin.c:980 replication/logical/origin.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgid "Increase \"max_active_replication_origins\" and try again."
msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:1137
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
-#: replication/logical/origin.c:1435
+#: replication/logical/origin.c:1222 replication/logical/origin.c:1438
+#: replication/logical/origin.c:1458
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/origin.c:1285
+#: replication/logical/origin.c:1308
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
-#: replication/logical/origin.c:1287
+#: replication/logical/origin.c:1310
#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Replication-Origin-Namen »%s«, »%s« und Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: replication/logical/relation.c:242
+#: replication/logical/relation.c:241
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: replication/logical/relation.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "»%s«"
-#: replication/logical/relation.c:245
-#, c-format
-msgid ", \"%s\""
-msgstr ", »%s«"
-
-#: replication/logical/relation.c:251
+#: replication/logical/relation.c:262
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
-#: replication/logical/relation.c:306
+#: replication/logical/relation.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+#| msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s"
+msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
+msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
+
+#: replication/logical/relation.c:328
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/relation.c:398
+#: replication/logical/relation.c:421
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4252
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4598
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4623
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4602
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4627
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5373
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/slotsync.c:215
+#: replication/logical/slotsync.c:214 replication/logical/slotsync.c:595
#, c-format
-msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
-msgstr ""
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren"
-#: replication/logical/slotsync.c:217
-#, c-format
-msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/slotsync.c:459
+#: replication/logical/slotsync.c:216
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
-msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
-msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
+#| msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgid "Synchronization could lead to data loss as the remote slot needs WAL at LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the standby has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "Der Remote-Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u, aber der lokale Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u."
-#: replication/logical/slotsync.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgid "could not sync slot \"%s\""
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-
-#: replication/logical/slotsync.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
+#: replication/logical/slotsync.c:475
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
+msgstr "Replikations-Slot »%s« von Datenbank mit OID %u wurde gelöscht"
-#: replication/logical/slotsync.c:589
+#: replication/logical/slotsync.c:596
#, c-format
-msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgid "Synchronization could lead to data loss as standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%X."
msgstr ""
-#: replication/logical/slotsync.c:628
+#: replication/logical/slotsync.c:605
#, c-format
-msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr "neu erzeugter Replikations-Slot »%s« ist jetzt bereit für die Synchronisierung"
+
+#: replication/logical/slotsync.c:644
+#, c-format
+msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr "Slot-Synchronisierung wird übersprungen, weil die empfangene Slot-Sync-LSN %X/%X für Slot »%s« der Position %X/%X des Standbys voraus ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:650
+#: replication/logical/slotsync.c:666
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
-msgstr ""
+msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert"
-#: replication/logical/slotsync.c:819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+#: replication/logical/slotsync.c:835
+#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:965
+#: replication/logical/slotsync.c:984
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+#| msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:967
-#, c-format
-msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/slotsync.c:987
+#: replication/logical/slotsync.c:986
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
-msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
-msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
+#| msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
+msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly."
+msgstr "Prüfen Sie, ob primary_slot_name korrekt konfiguriert ist."
-#: replication/logical/slotsync.c:995
+#: replication/logical/slotsync.c:1006
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
-msgstr ""
+msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
+msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
-#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
-msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
+#: replication/logical/slotsync.c:1015
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
+msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in »%s« angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht"
-#: replication/logical/slotsync.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
-msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
+#. variable name
+#.
+#: replication/logical/slotsync.c:1048
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« in »%s« angegeben wird"
-#: replication/logical/slotsync.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot synchronization requires wal_level >= \"logical\""
-msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= »logical«"
+#: replication/logical/slotsync.c:1069
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
-#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
-msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1082 replication/logical/slotsync.c:1110
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« definiert ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s requires option %s to be specified"
-msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
-msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"
+#. translator: %s is a GUC variable name
+#: replication/logical/slotsync.c:1096
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
+msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« eingeschaltet ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1129
+#: replication/logical/slotsync.c:1148
#, c-format
-msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
-msgstr ""
+msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
+msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird herunterfahren, weil »%s« deaktiviert ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
+#: replication/logical/slotsync.c:1157
+#, c-format
+msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/slotsync.c:1162
+#: replication/logical/slotsync.c:1181
#, c-format
-msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
-msgstr ""
+msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil SIGINT empfangen wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1287
+#: replication/logical/slotsync.c:1306
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "Replikations-Slots können nicht synchronisiert werden, während die Standby-Beförderung läuft"
-#: replication/logical/slotsync.c:1295
+#: replication/logical/slotsync.c:1314
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
-#: replication/logical/slotsync.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server started\n"
+#: replication/logical/slotsync.c:1422
+#, c-format
msgid "slot sync worker started"
-msgstr "Server gestartet\n"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet"
-#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
-#: replication/walreceiver.c:307
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
+#: replication/logical/slotsync.c:1485 replication/slotfuncs.c:929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/snapbuild.c:643
+#: replication/logical/snapbuild.c:514
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:697
+#: replication/logical/snapbuild.c:568
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1392 replication/logical/snapbuild.c:1484
-#: replication/logical/snapbuild.c:2000
+#: replication/logical/snapbuild.c:1313 replication/logical/snapbuild.c:1410
+#: replication/logical/snapbuild.c:1916
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1394
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1436
+#: replication/logical/snapbuild.c:1362
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1438 replication/logical/snapbuild.c:1462
+#: replication/logical/snapbuild.c:1364 replication/logical/snapbuild.c:1388
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1460
+#: replication/logical/snapbuild.c:1386
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1486
+#: replication/logical/snapbuild.c:1412
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1887
+#: replication/logical/snapbuild.c:1783
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1893
+#: replication/logical/snapbuild.c:1789
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1934
+#: replication/logical/snapbuild.c:1830
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2002
+#: replication/logical/snapbuild.c:1918
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2109
+#: replication/logical/snapbuild.c:2025
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
-#: replication/logical/tablesync.c:161
+#: replication/logical/tablesync.c:160
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
-#: replication/logical/tablesync.c:641
+#: replication/logical/tablesync.c:640
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
-#: replication/logical/tablesync.c:827 replication/logical/tablesync.c:969
+#: replication/logical/tablesync.c:830 replication/logical/tablesync.c:971
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:834
+#: replication/logical/tablesync.c:837
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
-#: replication/logical/tablesync.c:892
+#: replication/logical/tablesync.c:890
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1071
+#: replication/logical/tablesync.c:1069
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1230
+#: replication/logical/tablesync.c:1236
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1429
+#: replication/logical/tablesync.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1436
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1472
+#: replication/logical/tablesync.c:1479
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
-#: replication/logical/tablesync.c:1505 replication/logical/worker.c:2361
+#: replication/logical/tablesync.c:1512 replication/logical/worker.c:2385
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
-#: replication/logical/tablesync.c:1518
+#: replication/logical/tablesync.c:1525
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
@@ -21411,768 +22132,829 @@ msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s«
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "Gestreamte Replikationstransaktionen können erst mit parallelen Apply-Worker-Prozessen verarbeitet werden, wenn alle Tabellen synchronisiert worden sind."
-#: replication/logical/worker.c:852 replication/logical/worker.c:967
+#: replication/logical/worker.c:853 replication/logical/worker.c:968
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
-#: replication/logical/worker.c:2500
+#: replication/logical/worker.c:2532
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
-#: replication/logical/worker.c:2507
+#: replication/logical/worker.c:2539
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3371
+#: replication/logical/worker.c:3474
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »??? (%d)«"
-#: replication/logical/worker.c:3543
+#: replication/logical/worker.c:3646
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:3697
+#: replication/logical/worker.c:3800
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:3891
+#: replication/logical/worker.c:3997
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3905
+#: replication/logical/worker.c:4011
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3936
+#: replication/logical/worker.c:4042
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3940
+#: replication/logical/worker.c:4046
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#: replication/logical/worker.c:4060
+#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
+msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:3958
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+#: replication/logical/worker.c:4064
+#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
-msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:4478
+#: replication/logical/worker.c:4574
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:4591
+#: replication/logical/worker.c:4599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:4696
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4607
+#: replication/logical/worker.c:4712
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4631
+#: replication/logical/worker.c:4736
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4636
+#: replication/logical/worker.c:4741
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4734
+#: replication/logical/worker.c:4871
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4782
+#: replication/logical/worker.c:4919
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4796
+#: replication/logical/worker.c:4933
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4878
+#: replication/logical/worker.c:5021
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4879
+#: replication/logical/worker.c:5022
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:4905
+#: replication/logical/worker.c:5050
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4909
+#: replication/logical/worker.c:5054
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4914
+#: replication/logical/worker.c:5059
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4925
+#: replication/logical/worker.c:5070
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:5077
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4943
+#: replication/logical/worker.c:5088
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4951
+#: replication/logical/worker.c:5096
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:337
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "proto_version \"%s\" out of range"
-msgid "proto_version option missing"
-msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication_names parameter missing"
-msgid "publication_names option missing"
-msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
+#: replicati