diff options
| -rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 1090 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 557 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/pl.po | 23114 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 818 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 2434 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/de.po | 242 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/fr.po | 333 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/pl.po | 259 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 253 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/ru.po | 251 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 19 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 218 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/pl.po | 678 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/de.po | 178 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 175 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po | 185 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 171 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po | 173 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/psql/po/pl.po | 344 | ||||
| -rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/de.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/pl.po | 261 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpython/po/pl.po | 24 |
22 files changed, 16016 insertions, 15765 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index b817af0a010..29ca093c1cb 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-17 15:18-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:39-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -235,56 +235,56 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/syslogger.c:415 +#: postmaster/syslogger.c:404 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#: postmaster/syslogger.c:416 postmaster/syslogger.c:1008 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:474 +#: postmaster/syslogger.c:463 msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#: postmaster/syslogger.c:507 postmaster/syslogger.c:521 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 +#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:1051 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:576 +#: postmaster/syslogger.c:565 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:607 +#: postmaster/syslogger.c:596 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#: postmaster/syslogger.c:601 postmaster/syslogger.c:619 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:974 +#: postmaster/syslogger.c:963 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#: postmaster/syslogger.c:1117 postmaster/syslogger.c:1174 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" @@ -359,49 +359,49 @@ msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:562 +#: postmaster/postmaster.c:591 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 +#: postmaster/postmaster.c:700 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 +#: postmaster/postmaster.c:705 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701 +#: postmaster/postmaster.c:717 postmaster/postmaster.c:730 #: bootstrap/bootstrap.c:280 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:728 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:724 +#: postmaster/postmaster.c:753 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: postmaster/postmaster.c:758 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:763 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:737 +#: postmaster/postmaster.c:766 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -417,37 +417,37 @@ msgstr "" "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:774 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:880 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:872 +#: postmaster/postmaster.c:901 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:878 +#: postmaster/postmaster.c:907 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:929 +#: postmaster/postmaster.c:958 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:937 +#: postmaster/postmaster.c:966 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:997 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1012 +#: postmaster/postmaster.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" #: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711 #: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -471,8 +471,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"" +"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " "darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." @@ -615,8 +615,8 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 #: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 #: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204 -#: utils/adt/varlena.c:3243 utils/adt/varlena.c:3264 +#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214 +#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265 #: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 #: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 @@ -763,18 +763,18 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338 +#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2339 #: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347 -#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8749 +#: access/transam/xlog.c:8600 access/transam/xlog.c:8755 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671 -#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 -#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503 #: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format @@ -860,8 +860,8 @@ msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1557 +#: commands/tsearchcmds.c:1736 catalog/namespace.c:2118 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" @@ -2565,8 +2565,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 -#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 +#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465 +#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574 #: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -2588,45 +2588,45 @@ msgstr "" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 +#: utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:7589 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/misc/guc.c:4852 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 +#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5006 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243 +#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 #: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663 #: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854 @@ -2639,85 +2639,85 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/misc/guc.c:4984 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/misc/guc.c:5048 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/misc/guc.c:5056 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/misc/guc.c:5078 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#: utils/misc/guc.c:5381 utils/misc/guc.c:5469 utils/misc/guc.c:6332 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5566 +#: utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:5793 +#: utils/misc/guc.c:5807 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/misc/guc.c:5922 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:7270 +#: utils/misc/guc.c:7290 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7613 +#: utils/misc/guc.c:7633 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:7637 +#: utils/misc/guc.c:7657 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:7712 +#: utils/misc/guc.c:7732 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7784 +#: utils/misc/guc.c:7804 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7799 +#: utils/misc/guc.c:7819 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7814 +#: utils/misc/guc.c:7834 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7828 +#: utils/misc/guc.c:7848 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7844 +#: utils/misc/guc.c:7864 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -2725,13 +2725,13 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7862 +#: utils/misc/guc.c:7882 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" "Transaktion setzen" -#: utils/misc/guc.c:7873 +#: utils/misc/guc.c:7893 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " @@ -2778,8 +2778,8 @@ msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " "zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »" +"%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format @@ -2794,8 +2794,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »" +"%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format @@ -2825,8 +2825,8 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"" +"%s\", line %d." msgstr "" "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " "Datei »%s«, Zeile %d." @@ -2910,8 +2910,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »" +"%s«?" #: utils/init/miscinit.c:808 #, c-format @@ -2923,8 +2923,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »" +"%s«?" #: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format @@ -2940,8 +2940,8 @@ msgid "" "shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »" +"%s«." #: utils/init/miscinit.c:861 #, c-format @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1443 access/transam/xlog.c:2456 +#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456 #: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268 #: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793 @@ -3157,101 +3157,101 @@ msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1118 +#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:1453 +#: utils/error/elog.c:1465 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1466 +#: utils/error/elog.c:1478 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1855 utils/error/elog.c:1865 utils/error/elog.c:1875 +#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2223 utils/error/elog.c:2503 utils/error/elog.c:2581 +#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2226 utils/error/elog.c:2229 utils/error/elog.c:2584 -#: utils/error/elog.c:2587 +#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596 +#: utils/error/elog.c:2599 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2246 +#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2253 +#: utils/error/elog.c:2265 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2260 +#: utils/error/elog.c:2272 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2267 +#: utils/error/elog.c:2279 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2277 +#: utils/error/elog.c:2289 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2284 +#: utils/error/elog.c:2296 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2298 +#: utils/error/elog.c:2310 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2702 +#: utils/error/elog.c:2714 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2897 +#: utils/error/elog.c:2909 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2901 +#: utils/error/elog.c:2913 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2904 +#: utils/error/elog.c:2916 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2907 +#: utils/error/elog.c:2919 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2910 +#: utils/error/elog.c:2922 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2913 +#: utils/error/elog.c:2925 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2916 +#: utils/error/elog.c:2928 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2919 +#: utils/error/elog.c:2931 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -3396,8 +3396,8 @@ msgstr "" "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706 -#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:651 executor/execQual.c:1697 +#: executor/execQual.c:1722 executor/execQual.c:2089 executor/execQual.c:5225 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " @@ -3700,30 +3700,30 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365 +#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2791 +#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:403 +#: utils/adt/regexp.c:414 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287 +#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287 msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288 +#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." -#: utils/adt/regexp.c:864 +#: utils/adt/regexp.c:875 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 #: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102 +#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3100 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -4001,13 +4001,13 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: utils/adt/selfuncs.c:4849 +#: utils/adt/selfuncs.c:4866 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4944 +#: utils/adt/selfuncs.c:4961 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/varlena.c:2887 +#: utils/adt/varlena.c:2888 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" @@ -4562,17 +4562,17 @@ msgstr "" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:216 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:223 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873 -#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8577 +#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8583 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4613,9 +4613,9 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435 #: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437 #: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836 -#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008 -#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025 +#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222 #: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" @@ -4735,17 +4735,17 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3892 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3921 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877 +#: utils/adt/ruleutils.c:1525 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877 #: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016 #: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156 #: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316 @@ -4758,20 +4758,20 @@ msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004 +#: utils/adt/ruleutils.c:1636 commands/functioncmds.c:1004 #: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167 #: commands/functioncmds.c:1318 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: utils/adt/ruleutils.c:2238 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5542 utils/adt/ruleutils.c:5597 -#: utils/adt/ruleutils.c:5634 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613 +#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -4888,8 +4888,7 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122 -#: executor/execQual.c:3149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3120 executor/execQual.c:3147 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -4904,7 +4903,7 @@ msgstr "ungültige Array-Flags" msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" @@ -4954,13 +4953,13 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 -#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260 +#: utils/adt/rowtypes.c:1168 parser/parse_oper.c:260 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941 -#: executor/execQual.c:4886 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:942 +#: executor/execQual.c:4884 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -5191,9 +5190,9 @@ msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484 -#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8697 -#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9179 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8703 +#: access/transam/xlog.c:8777 access/transam/xlog.c:9160 +#: access/transam/xlog.c:9185 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -5222,59 +5221,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:538 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:565 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:626 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " "vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213 +#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" @@ -5490,7 +5489,7 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2612 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" @@ -5686,11 +5685,11 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5423 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5424 +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " @@ -5898,7 +5897,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11511 gram.y:11528 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -6381,7 +6380,7 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:173 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" @@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -6538,19 +6537,19 @@ msgstr "" "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/xact.c:2796 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2806 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6558,26 +6557,26 @@ msgstr "" "heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/xact.c:2867 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:3049 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452 +#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502 +#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4189 +#: access/transam/xact.c:4203 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -6639,153 +6638,153 @@ msgstr "" "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " "OID %u" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:323 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:330 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:331 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:350 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:359 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:360 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:491 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:497 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:498 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:509 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:510 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " "um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:525 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:1008 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:1026 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 -#: access/transam/twophase.c:1451 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1057 +#: access/transam/twophase.c:1106 access/transam/twophase.c:1525 +#: access/transam/twophase.c:1532 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:1066 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 +#: access/transam/twophase.c:1191 access/transam/twophase.c:1630 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1208 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1240 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1406 +#: access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1435 +#: access/transam/twophase.c:1516 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1463 +#: access/transam/twophase.c:1544 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: access/transam/twophase.c:1639 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1565 +#: access/transam/twophase.c:1646 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1630 +#: access/transam/twophase.c:1711 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 -#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 -#: access/transam/twophase.c:1854 +#: access/transam/twophase.c:1727 access/transam/twophase.c:1738 +#: access/transam/twophase.c:1851 access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1935 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 +#: access/transam/twophase.c:1840 access/transam/twophase.c:1924 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1861 +#: access/transam/twophase.c:1942 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" @@ -6852,7 +6851,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9732 +#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -6871,7 +6870,7 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417 #: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717 #: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585 #, c-format @@ -6919,7 +6918,7 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8776 storage/smgr/md.c:358 +#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -7696,242 +7695,242 @@ msgstr "" msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6342 +#: access/transam/xlog.c:6346 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6347 access/transam/xlog.c:7854 +#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6355 +#: access/transam/xlog.c:6359 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6400 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6416 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6434 +#: access/transam/xlog.c:6438 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6676 +#: access/transam/xlog.c:6680 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6813 +#: access/transam/xlog.c:6817 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6817 +#: access/transam/xlog.c:6821 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6821 +#: access/transam/xlog.c:6825 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:6839 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6843 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6843 +#: access/transam/xlog.c:6847 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6858 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6858 +#: access/transam/xlog.c:6862 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6862 +#: access/transam/xlog.c:6866 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6878 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6878 +#: access/transam/xlog.c:6882 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6882 +#: access/transam/xlog.c:6886 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6894 +#: access/transam/xlog.c:6898 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6902 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6902 +#: access/transam/xlog.c:6906 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7064 +#: access/transam/xlog.c:7068 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7086 +#: access/transam/xlog.c:7090 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7489 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7717 +#: access/transam/xlog.c:7721 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:7852 +#: access/transam/xlog.c:7856 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8025 +#: access/transam/xlog.c:8031 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8088 +#: access/transam/xlog.c:8094 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8133 +#: access/transam/xlog.c:8139 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8389 access/transam/xlog.c:8415 +#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8423 +#: access/transam/xlog.c:8429 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8432 +#: access/transam/xlog.c:8438 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8475 access/transam/xlog.c:8667 +#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8480 access/transam/xlog.c:8672 -#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:8903 -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9028 -#: access/transam/xlog.c:9103 +#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678 +#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909 +#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9109 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673 -#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:8904 -#: access/transam/xlog.c:8937 +#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679 +#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910 +#: access/transam/xlog.c:8943 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678 +#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679 +#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8514 access/transam/xlog.c:8583 +#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8515 +#: access/transam/xlog.c:8521 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:8584 +#: access/transam/xlog.c:8590 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »" +"%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:8605 access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:8701 +#: access/transam/xlog.c:8707 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:8713 access/transam/xlog.c:9169 -#: access/transam/xlog.c:9175 +#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8831 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8835 +#: access/transam/xlog.c:8841 #, c-format msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (" +"%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8837 +#: access/transam/xlog.c:8843 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -7941,12 +7940,12 @@ msgstr "" "sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar " "ohne die fehlenden WAL-Segmente." -#: access/transam/xlog.c:8844 +#: access/transam/xlog.c:8850 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8848 +#: access/transam/xlog.c:8854 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -7955,56 +7954,56 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8870 +#: access/transam/xlog.c:8876 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9029 +#: access/transam/xlog.c:9035 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9111 +#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9104 +#: access/transam/xlog.c:9110 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9201 +#: access/transam/xlog.c:9207 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9241 +#: access/transam/xlog.c:9247 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9242 +#: access/transam/xlog.c:9248 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9249 +#: access/transam/xlog.c:9255 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9250 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:9718 access/transam/xlog.c:9740 +#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -8084,14 +8083,14 @@ msgstr "" "Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" "Befehl zu verwenden." -#: access/gist/gistxlog.c:775 +#: access/gist/gistxlog.c:774 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " "Absturz abzuschließen" -#: access/gist/gistxlog.c:777 +#: access/gist/gistxlog.c:776 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." @@ -8260,7 +8259,7 @@ msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317 +#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317 #: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735 #: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." @@ -9020,7 +9019,7 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849 +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2847 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -10129,12 +10128,12 @@ msgstr "" #: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757 #: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/tablespace.c:578 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »" +"%s« zurückgelassen" #: commands/dbcommands.c:1522 msgid "permission denied to change owner of database" @@ -10504,19 +10503,19 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1768 #, c-format msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"" +"%s\"" msgstr "" "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1862 #, c-format msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"" +"%s\"" msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »" +"%s«" #: commands/comment.c:642 #, c-format @@ -10561,7 +10560,7 @@ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." #: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 +#: rewrite/rewriteDefine.c:710 rewrite/rewriteDefine.c:772 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" @@ -10580,7 +10579,7 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261 +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:286 #: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format @@ -10602,7 +10601,7 @@ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 #: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -10639,16 +10638,16 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:870 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:882 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" @@ -10667,12 +10666,12 @@ msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:556 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/tablespace.c:557 #, c-format msgid "" "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." @@ -10680,38 +10679,38 @@ msgstr "" "Erzeugen Sie das Verzeichnis »%s« für diesen Tablespace bevor Sie den Server " "neu starten." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:562 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:592 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772 +#: commands/tablespace.c:616 commands/tablespace.c:741 +#: commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:778 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:624 commands/tablespace.c:789 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:635 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737 -#: commands/tablespace.c:761 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1473 +#: commands/tablespace.c:1490 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1475 +#: commands/tablespace.c:1492 msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." @@ -10734,8 +10733,7 @@ msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" @@ -10930,8 +10928,7 @@ msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796 -#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 -#: foreign/foreign.c:179 +#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 foreign/foreign.c:179 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" @@ -11065,42 +11062,42 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht vacuumen" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:568 msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:573 msgid "channel name too long" msgstr "Kanalname zu lang" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:580 msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: commands/async.c:764 +#: commands/async.c:765 msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " "UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: commands/async.c:867 +#: commands/async.c:868 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1440 +#: commands/async.c:1441 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1442 +#: commands/async.c:1443 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1445 +#: commands/async.c:1446 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -11496,7 +11493,7 @@ msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:954 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" @@ -11573,81 +11570,81 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:990 +#: commands/tsearchcmds.c:1015 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#: commands/tsearchcmds.c:1052 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1037 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1072 +#: commands/tsearchcmds.c:1097 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#: commands/tsearchcmds.c:1116 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 +#: commands/tsearchcmds.c:1139 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#: commands/tsearchcmds.c:1162 catalog/namespace.c:1995 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#: commands/tsearchcmds.c:1168 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 +#: commands/tsearchcmds.c:1370 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1373 +#: commands/tsearchcmds.c:1398 msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/tsearchcmds.c:1504 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#: commands/tsearchcmds.c:1563 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#: commands/tsearchcmds.c:1808 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/tsearchcmds.c:2032 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/tsearchcmds.c:2038 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/tsearchcmds.c:2191 commands/tsearchcmds.c:2302 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" @@ -11707,7 +11704,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1841 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -11727,65 +11724,65 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:922 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891 +#: executor/functions.c:935 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:945 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: executor/functions.c:1090 executor/functions.c:1126 +#: executor/functions.c:1138 executor/functions.c:1249 +#: executor/functions.c:1281 executor/functions.c:1310 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1092 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1128 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1140 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1251 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1284 +#: executor/functions.c:1283 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1313 +#: executor/functions.c:1312 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1361 +#: executor/functions.c:1360 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012 +#: executor/execQual.c:825 executor/execQual.c:842 executor/execQual.c:1003 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " @@ -11795,7 +11792,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:843 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." @@ -11904,25 +11901,25 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1132 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1137 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986 +#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:1986 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987 +#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:1987 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2137 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -11975,7 +11972,7 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1108 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -11983,7 +11980,7 @@ msgstr "" "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " "vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1119 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" @@ -11992,31 +11989,31 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4018 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4019 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:836 +#: executor/execQual.c:826 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598 +#: executor/execQual.c:1004 executor/execQual.c:1589 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: executor/execQual.c:1273 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 #: parser/parse_func.c:645 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12024,11 +12021,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1466 +#: executor/execQual.c:1457 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1516 +#: executor/execQual.c:1507 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12036,13 +12033,13 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597 +#: executor/execQual.c:1562 executor/execQual.c:1578 executor/execQual.c:1588 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1572 +#: executor/execQual.c:1563 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12050,44 +12047,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d. msgstr[1] "" "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1588 +#: executor/execQual.c:1579 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261 +#: executor/execQual.c:1830 executor/execQual.c:2259 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268 +#: executor/execQual.c:1850 executor/execQual.c:2266 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:2176 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2235 +#: executor/execQual.c:2233 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execQual.c:2452 +#: executor/execQual.c:2450 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2527 +#: executor/execQual.c:2525 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3080 +#: executor/execQual.c:3078 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:3081 +#: executor/execQual.c:3079 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12096,25 +12093,23 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3664 +#: executor/execQual.c:3662 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4402 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:160 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4440 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:207 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4642 +#: executor/execQual.c:4640 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4755 +#: executor/execQual.c:4753 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -12201,51 +12196,51 @@ msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" "Server" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " "Wiederherstellungsziels überein" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:170 msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 msgid "socket not open" msgstr "Socket ist nicht offen" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 msgid "replication terminated by primary server" msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" @@ -12684,11 +12679,11 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:408 #, c-format msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"" +"%s\", %s" msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »" +"%s«, %s" #: libpq/auth.c:415 #, c-format @@ -12700,19 +12695,19 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:446 #, c-format msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"" +"%s\", %s" msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »" +"%s«, %s" #: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »" +"%s«" #: libpq/auth.c:461 #, c-format @@ -12988,8 +12983,8 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:2423 #, c-format msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (" +"%ld matches)" msgstr "" "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " "nicht eindeutig (%ld Treffer)" @@ -13280,8 +13275,8 @@ msgstr "" #: libpq/hba.c:1309 msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " "»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" @@ -13405,7 +13400,7 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1629 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" @@ -13481,18 +13476,24 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#: storage/large_object/inv_api.c:204 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:569 storage/large_object/inv_api.c:757 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762 +#: storage/large_object/inv_api.c:576 storage/large_object/inv_api.c:764 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" @@ -13502,12 +13503,12 @@ msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" @@ -13740,7 +13741,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457 #: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -13749,86 +13750,86 @@ msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +#: rewrite/rewriteHandler.c:520 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312 +#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1808 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1813 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1815 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1820 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1822 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1920 msgid "cannot insert into a view" msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1921 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1926 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1927 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1932 msgid "cannot delete from a view" msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1933 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:779 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" @@ -13920,53 +13921,68 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: rewrite/rewriteDefine.c:563 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " "Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:565 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:579 rewrite/rewriteDefine.c:603 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteDefine.c:607 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:598 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »" +"%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: rewrite/rewriteDefine.c:600 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +#: rewrite/rewriteDefine.c:617 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +#: rewrite/rewriteDefine.c:618 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" @@ -14049,7 +14065,7 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2530 +#: catalog/index.c:2532 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" @@ -14166,12 +14182,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734 +#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:734 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898 +#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:898 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14186,7 +14202,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14201,40 +14217,40 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:994 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1013 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1028 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1082 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1193 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -14243,7 +14259,7 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1294 +#: catalog/pg_shdepend.c:1296 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -14686,7 +14702,7 @@ msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3674 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778 +#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3672 gram.y:10645 parser/parse_expr.c:778 #: parser/parse_target.c:1006 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -15542,167 +15558,167 @@ msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: gram.y:1256 +#: gram.y:1254 msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1374 gram.y:1389 +#: gram.y:1372 gram.y:1387 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1394 gram.y:8280 gram.y:10754 +#: gram.y:1392 gram.y:8278 gram.y:10771 msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: gram.y:2523 +#: gram.y:2521 msgid "CHECK constraints cannot be deferred" msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" -#: gram.y:2727 +#: gram.y:2725 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: gram.y:3397 +#: gram.y:3395 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:3486 gram.y:3502 parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217 #: parser/parse_utilcmd.c:2243 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:3566 +#: gram.y:3564 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3582 +#: gram.y:3580 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3883 +#: gram.y:3881 msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:3884 +#: gram.y:3882 msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:6359 gram.y:6365 gram.y:6371 +#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:7046 +#: gram.y:7044 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: gram.y:7267 +#: gram.y:7265 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:7707 +#: gram.y:7705 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:7708 +#: gram.y:7706 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:7926 +#: gram.y:7924 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7927 +#: gram.y:7925 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7932 +#: gram.y:7930 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7933 +#: gram.y:7931 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:8406 +#: gram.y:8404 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:8415 +#: gram.y:8413 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:9121 +#: gram.y:8944 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8949 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9138 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:10016 +#: gram.y:10033 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:10022 +#: gram.y:10039 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:10049 gram.y:10072 +#: gram.y:10066 gram.y:10089 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:10054 +#: gram.y:10071 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " "enden" -#: gram.y:10077 +#: gram.y:10094 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:10083 +#: gram.y:10100 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:10090 +#: gram.y:10107 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:10729 +#: gram.y:10746 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:11340 gram.y:11548 +#: gram.y:11357 gram.y:11532 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:11479 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:11486 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:11611 +#: gram.y:11595 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11622 +#: gram.y:11606 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11631 +#: gram.y:11615 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11640 +#: gram.y:11624 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11795 +#: gram.y:11779 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" @@ -16313,8 +16329,8 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:1586 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]" +"::integer[]." #: parser/parse_expr.c:1600 #, c-format @@ -16666,8 +16682,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:1396 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. " +"E'\\\\'." #: scan.l:1410 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" @@ -17008,8 +17024,8 @@ msgid "" "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " "request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d)." +"\n" "If the request size is already small, it's possible that it is less than " "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" @@ -17063,12 +17079,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. " +" Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht " +"sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die " +"Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die " +"Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von " +"PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " "PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " "»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " @@ -17101,14 +17117,13 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " "your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist." +"\n" "Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" "Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " -"%d).\n" +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. " +" Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem " +"Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " "System für PostgreSQL konfigurieren können." @@ -17245,17 +17260,22 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:370 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:449 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 6fce35a7771..05c0d3c9326 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -263,56 +263,56 @@ msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/syslogger.c:415 +#: postmaster/syslogger.c:404 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#: postmaster/syslogger.c:416 postmaster/syslogger.c:1008 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:474 +#: postmaster/syslogger.c:463 msgid "logger shutting down" msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#: postmaster/syslogger.c:507 postmaster/syslogger.c:521 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 +#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:1051 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:576 +#: postmaster/syslogger.c:565 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:607 +#: postmaster/syslogger.c:596 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#: postmaster/syslogger.c:601 postmaster/syslogger.c:619 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:974 +#: postmaster/syslogger.c:963 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#: postmaster/syslogger.c:1117 postmaster/syslogger.c:1174 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" @@ -390,49 +390,49 @@ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:562 +#: postmaster/postmaster.c:591 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:648 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 +#: postmaster/postmaster.c:700 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 +#: postmaster/postmaster.c:705 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701 +#: postmaster/postmaster.c:717 postmaster/postmaster.c:730 #: bootstrap/bootstrap.c:280 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: postmaster/postmaster.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:728 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:724 +#: postmaster/postmaster.c:753 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: postmaster/postmaster.c:758 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:763 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:737 +#: postmaster/postmaster.c:766 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -448,37 +448,37 @@ msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:745 +#: postmaster/postmaster.c:774 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:880 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:872 +#: postmaster/postmaster.c:901 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:878 +#: postmaster/postmaster.c:907 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:929 +#: postmaster/postmaster.c:958 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:937 +#: postmaster/postmaster.c:966 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:997 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1012 +#: postmaster/postmaster.c:1041 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n" @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" #: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711 #: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -802,18 +802,18 @@ msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338 +#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2339 #: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347 -#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8753 +#: access/transam/xlog.c:8600 access/transam/xlog.c:8755 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" #: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671 -#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 -#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503 #: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format @@ -2715,8 +2715,8 @@ msgstr "" "Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" " d ." -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 -#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 +#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465 +#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574 #: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -2738,48 +2738,48 @@ msgstr "" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: utils/misc/guc.c:4804 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 +#: utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:7589 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: utils/misc/guc.c:4852 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 +#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: utils/misc/guc.c:4931 utils/misc/guc.c:5006 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243 +#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 #: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663 #: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854 @@ -2792,88 +2792,88 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: utils/misc/guc.c:4984 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "" "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: utils/misc/guc.c:5048 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: utils/misc/guc.c:5056 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "" "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/misc/guc.c:5078 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#: utils/misc/guc.c:5381 utils/misc/guc.c:5469 utils/misc/guc.c:6332 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " -#: utils/misc/guc.c:5566 +#: utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:5793 +#: utils/misc/guc.c:5807 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramtre" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/misc/guc.c:5922 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:7270 +#: utils/misc/guc.c:7290 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7613 +#: utils/misc/guc.c:7633 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " -#: utils/misc/guc.c:7637 +#: utils/misc/guc.c:7657 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " -#: utils/misc/guc.c:7712 +#: utils/misc/guc.c:7732 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:7784 +#: utils/misc/guc.c:7804 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:7799 +#: utils/misc/guc.c:7819 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:7814 +#: utils/misc/guc.c:7834 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:7828 +#: utils/misc/guc.c:7848 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true" -#: utils/misc/guc.c:7844 +#: utils/misc/guc.c:7864 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -2881,13 +2881,13 @@ msgstr "" "ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n" " log_planner_stats ou log_executor_stats est true" -#: utils/misc/guc.c:7862 +#: utils/misc/guc.c:7882 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" "l'intrieur d'une transaction en lecture seule" -#: utils/misc/guc.c:7873 +#: utils/misc/guc.c:7893 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de " @@ -3581,8 +3581,8 @@ msgstr "" "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 -#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706 -#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:651 executor/execQual.c:1692 +#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:2077 executor/execQual.c:5213 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" @@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 #: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102 +#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3088 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873 -#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8581 +#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8583 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4817,9 +4817,9 @@ msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435 #: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437 #: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836 -#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008 -#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025 +#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222 #: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" @@ -4943,18 +4943,18 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3880 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3909 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " -#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877 +#: utils/adt/ruleutils.c:1525 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877 #: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016 #: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156 #: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316 @@ -4967,20 +4967,20 @@ msgstr "" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004 +#: utils/adt/ruleutils.c:1636 commands/functioncmds.c:1004 #: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167 #: commands/functioncmds.c:1318 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr " %s est une fonction d'agrgat" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: utils/adt/ruleutils.c:2238 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600 -#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613 +#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -5100,8 +5100,8 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litral mal form : %s " -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122 -#: executor/execQual.c:3149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3108 +#: executor/execQual.c:3135 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'lment" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:573 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" @@ -5169,13 +5169,13 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 -#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260 +#: utils/adt/rowtypes.c:1168 parser/parse_oper.c:260 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941 -#: executor/execQual.c:4886 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:942 +#: executor/execQual.c:4872 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -5417,9 +5417,9 @@ msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484 -#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8701 -#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:9158 -#: access/transam/xlog.c:9183 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8703 +#: access/transam/xlog.c:8777 access/transam/xlog.c:9160 +#: access/transam/xlog.c:9185 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" @@ -5450,59 +5450,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litral invalide : %s " -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthse gauche manquante" -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entre inattendue." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problme aprs la parenthse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:538 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:565 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:626 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213 +#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:173 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" @@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" @@ -6791,19 +6791,19 @@ msgstr "" "tables temporaires" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/xact.c:2796 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/xact.c:2806 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2816 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6811,26 +6811,26 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/xact.c:2867 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:3049 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est dj en cours" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452 +#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502 +#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4189 +#: access/transam/xact.c:4203 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "" "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -6900,105 +6900,105 @@ msgstr "" "la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limit par la base de donnes d'OID %u" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: access/transam/twophase.c:323 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:330 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions prpares sont dsactives" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:331 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:350 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:359 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:360 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:491 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:497 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:498 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:509 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:510 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:525 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:1008 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:1026 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 -#: access/transam/twophase.c:1451 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1057 +#: access/transam/twophase.c:1106 access/transam/twophase.c:1525 +#: access/transam/twophase.c:1532 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:1066 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 +#: access/transam/twophase.c:1191 access/transam/twophase.c:1630 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1208 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -7006,65 +7006,65 @@ msgstr "" "validation\n" "en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1240 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1406 +#: access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1435 +#: access/transam/twophase.c:1516 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1463 +#: access/transam/twophase.c:1544 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: access/transam/twophase.c:1639 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1565 +#: access/transam/twophase.c:1646 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1630 +#: access/transam/twophase.c:1711 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm " "%s " -#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 -#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 -#: access/transam/twophase.c:1854 +#: access/transam/twophase.c:1727 access/transam/twophase.c:1738 +#: access/transam/twophase.c:1851 access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1935 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" @@ -7072,14 +7072,14 @@ msgstr "" "nomm\n" " %s " -#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 +#: access/transam/twophase.c:1840 access/transam/twophase.c:1924 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm " "%s " -#: access/transam/twophase.c:1861 +#: access/transam/twophase.c:1942 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" @@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9736 +#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9738 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -7166,7 +7166,7 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417 #: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717 #: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585 #, c-format @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8780 storage/smgr/md.c:358 +#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8782 storage/smgr/md.c:358 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -8183,20 +8183,20 @@ msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8029 +#: access/transam/xlog.c:8031 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" "le mode de sauvegarde en ligne a t annul, la restauration ne peut pas " "continuer" -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8094 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8137 +#: access/transam/xlog.c:8139 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" @@ -8204,69 +8204,69 @@ msgstr "" "du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8419 +#: access/transam/xlog.c:8395 access/transam/xlog.c:8421 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8427 +#: access/transam/xlog.c:8429 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8438 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8671 +#: access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlog.c:8673 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8484 access/transam/xlog.c:8676 -#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8907 -#: access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9032 -#: access/transam/xlog.c:9107 +#: access/transam/xlog.c:8486 access/transam/xlog.c:8678 +#: access/transam/xlog.c:8881 access/transam/xlog.c:8909 +#: access/transam/xlog.c:8942 access/transam/xlog.c:9034 +#: access/transam/xlog.c:9109 msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8485 access/transam/xlog.c:8677 -#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:8908 -#: access/transam/xlog.c:8941 +#: access/transam/xlog.c:8487 access/transam/xlog.c:8679 +#: access/transam/xlog.c:8882 access/transam/xlog.c:8910 +#: access/transam/xlog.c:8943 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8682 +#: access/transam/xlog.c:8492 access/transam/xlog.c:8684 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant " "pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8491 access/transam/xlog.c:8683 +#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8685 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8587 +#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8589 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:8519 +#: access/transam/xlog.c:8521 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:8588 +#: access/transam/xlog.c:8590 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8275,29 +8275,29 @@ msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8766 +#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:8705 +#: access/transam/xlog.c:8707 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:9173 -#: access/transam/xlog.c:9179 +#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9175 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:8829 +#: access/transam/xlog.c:8831 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions " "requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:8839 +#: access/transam/xlog.c:8841 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:8841 +#: access/transam/xlog.c:8843 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8316,13 +8316,13 @@ msgstr "" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:8848 +#: access/transam/xlog.c:8850 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t " "archivs" -#: access/transam/xlog.c:8852 +#: access/transam/xlog.c:8854 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8331,54 +8331,54 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8874 +#: access/transam/xlog.c:8876 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9033 +#: access/transam/xlog.c:9035 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9043 access/transam/xlog.c:9115 +#: access/transam/xlog.c:9045 access/transam/xlog.c:9117 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:9110 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:9207 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9245 +#: access/transam/xlog.c:9247 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:9246 +#: access/transam/xlog.c:9248 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:9253 +#: access/transam/xlog.c:9255 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:9254 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9744 +#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9746 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9832 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" @@ -8462,7 +8462,7 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistxlog.c:775 +#: access/gist/gistxlog.c:774 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -8470,7 +8470,7 @@ msgstr "" "la\n" "rcupration suite un arrt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:777 +#: access/gist/gistxlog.c:776 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" @@ -9429,7 +9429,7 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'chantillon,\n" " %.0f lignes totales estimes" -#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849 +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2835 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr "" #: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757 #: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/tablespace.c:578 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" @@ -11088,7 +11088,7 @@ msgstr "" #: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 #: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" @@ -11125,16 +11125,16 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:870 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:882 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace %s existe dj" @@ -11153,50 +11153,50 @@ msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/tablespace.c:556 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/tablespace.c:557 #, c-format msgid "" "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." msgstr "" "Crer le rpertoire %s pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:562 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" -#: commands/tablespace.c:593 +#: commands/tablespace.c:592 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772 +#: commands/tablespace.c:616 commands/tablespace.c:741 +#: commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:778 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:624 commands/tablespace.c:789 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" -#: commands/tablespace.c:618 +#: commands/tablespace.c:635 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" -#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737 -#: commands/tablespace.c:761 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:1473 +#: commands/tablespace.c:1490 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims" -#: commands/tablespace.c:1475 +#: commands/tablespace.c:1492 msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire." @@ -12247,7 +12247,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1841 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" @@ -12266,66 +12266,66 @@ msgstr "" msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" -#: executor/functions.c:923 +#: executor/functions.c:922 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891 +#: executor/functions.c:935 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL %s " -#: executor/functions.c:946 +#: executor/functions.c:945 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: executor/functions.c:1090 executor/functions.c:1126 +#: executor/functions.c:1138 executor/functions.c:1249 +#: executor/functions.c:1281 executor/functions.c:1310 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "" "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1093 +#: executor/functions.c:1092 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1129 +#: executor/functions.c:1128 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1141 +#: executor/functions.c:1140 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour rel est %s." -#: executor/functions.c:1252 +#: executor/functions.c:1251 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1284 +#: executor/functions.c:1283 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1313 +#: executor/functions.c:1312 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1361 +#: executor/functions.c:1360 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:998 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne " @@ -12450,25 +12450,25 @@ msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1132 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1137 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986 +#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:1986 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987 +#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:1987 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2142 +#: executor/spi.c:2137 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL %s " @@ -12524,7 +12524,7 @@ msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1103 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12532,7 +12532,7 @@ msgstr "" "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1114 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" @@ -12541,12 +12541,12 @@ msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4006 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4007 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." @@ -12560,14 +12560,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598 +#: executor/execQual.c:999 executor/execQual.c:1584 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: executor/execQual.c:1268 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 #: parser/parse_func.c:645 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12575,12 +12575,12 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" -#: executor/execQual.c:1466 +#: executor/execQual.c:1452 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1516 +#: executor/execQual.c:1502 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12588,13 +12588,13 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597 +#: executor/execQual.c:1557 executor/execQual.c:1573 executor/execQual.c:1583 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la " "fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1572 +#: executor/execQual.c:1558 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12603,49 +12603,49 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:1588 +#: executor/execQual.c:1574 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261 +#: executor/execQual.c:1825 executor/execQual.c:2247 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t " "respect" -#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268 +#: executor/execQual.c:1845 executor/execQual.c:2254 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:2164 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2235 +#: executor/execQual.c:2221 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" -#: executor/execQual.c:2452 +#: executor/execQual.c:2438 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2527 +#: executor/execQual.c:2513 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3080 +#: executor/execQual.c:3066 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3081 +#: executor/execQual.c:3067 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12654,25 +12654,25 @@ msgstr "" "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la " "construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3664 +#: executor/execQual.c:3650 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4390 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:160 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4428 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:207 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4642 +#: executor/execQual.c:4628 msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4755 +#: executor/execQual.c:4741 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -12759,14 +12759,14 @@ msgstr "rponse invalide du serveur principal" msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur " "principal\n" "et le serveur en attente" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" @@ -12774,39 +12774,39 @@ msgstr "" "attente\n" "est %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" "le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" "cible de restauration" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:170 msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 msgid "socket not open" msgstr "socket non ouvert" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "chec de select() : %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 msgid "replication terminated by primary server" msgstr "rplication termine par le serveur primaire" @@ -14016,7 +14016,7 @@ msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1629 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" @@ -14107,8 +14107,8 @@ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" msgid "large object %u was already dropped" msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" @@ -14120,12 +14120,12 @@ msgstr "" msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" @@ -18011,19 +18011,24 @@ msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:370 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:449 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po index 056860b7b88..52e2b9d148f 100644 --- a/src/backend/po/pl.po +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -1,412 +1,5766 @@ # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011. +# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n" -"Language-Team: Begina Felicysym\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:55+0200\n" +"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" +"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: main/main.c:230 +#: postmaster/bgwriter.c:473 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)" +msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)" +msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)" -#: main/main.c:249 +#: postmaster/bgwriter.c:477 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:589 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" + +#: postmaster/bgwriter.c:1051 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/bgwriter.c:1224 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d" + +#: postmaster/pgstat.c:328 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:351 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:360 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:372 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:383 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:399 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:420 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:461 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:476 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:486 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " +"statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:509 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:519 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:621 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1128 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2885 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2930 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3187 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3259 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3268 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3276 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 +#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 +#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 +#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:3922 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:415 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:576 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:607 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:974 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włączyć ponownie)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " +"awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" -#: main/main.c:268 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"%s jest serwerem PostgreSQL .\n" -"\n" +"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " +"szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" -#: main/main.c:269 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:5445 access/transam/xlog.c:5498 +#: access/transam/xlog.c:6100 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:562 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:648 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:671 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: postmaster/postmaster.c:688 postmaster/postmaster.c:701 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:699 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:724 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:729 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:734 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [OPCJE]...\n" -"\n" +"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" " +"lub \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:737 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive" +"\" lub \"hot_standby\"" -#: main/main.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:745 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opcje:\n" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" -#: main/main.c:272 +#: postmaster/postmaster.c:851 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:872 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:878 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:929 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:937 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:968 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" -" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" +"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" -#: main/main.c:274 +#: postmaster/postmaster.c:1012 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:275 +#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" -#: main/main.c:276 +#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 +#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" -#: main/main.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " +"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." -#: main/main.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:1178 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1183 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1191 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" + +#: postmaster/postmaster.c:1209 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" +"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " +"folderu." -#: main/main.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:1229 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F wyłącza fsync\n" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" -#: main/main.c:280 +#: postmaster/postmaster.c:1231 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:281 +#: postmaster/postmaster.c:1278 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" -#: main/main.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:1318 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" -#: main/main.c:287 +#: postmaster/postmaster.c:1413 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1582 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1639 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1668 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " -"(przestarzały)\n" +"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" -#: main/main.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:1719 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1739 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " +"ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1767 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1824 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy danych uruchamia się" + +#: postmaster/postmaster.c:1829 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1834 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: postmaster/postmaster.c:1901 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" -#: main/main.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:1909 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" -#: main/main.c:290 +#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012 +#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876 +#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 +#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 +#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214 +#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265 +#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 +#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 +#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863 +#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240 +#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487 +#: storage/ipc/procarray.c:1938 storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: postmaster/postmaster.c:2115 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2138 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2181 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2228 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2246 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2275 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2366 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "" +"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" + +#: postmaster/postmaster.c:2473 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2489 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2503 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proces odbioru WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2518 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2533 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2549 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2563 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614 +#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2675 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2840 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" -#: main/main.c:291 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2849 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: main/main.c:292 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2858 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" -#: main/main.c:293 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2868 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" -#: main/main.c:294 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/postmaster.c:3057 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:3095 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3267 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3309 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3423 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3428 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "odebrano połączenie: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2338 +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4347 +#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8753 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671 +#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4455 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3690 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4211 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu" + +#: postmaster/postmaster.c:4455 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4459 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4463 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4467 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4471 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4755 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4787 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4832 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4849 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4858 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4865 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " +"%d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5009 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5014 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/cache/plancache.c:606 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:4328 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4330 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4544 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:851 commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" + +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" + +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790 +#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" + +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów" + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle" + +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne" + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja" + +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / replikacja Strumieniowa" + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Serwery Gotowości" + +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:536 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:542 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:554 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:618 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji." + +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." + +#: utils/misc/guc.c:674 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"\n" -"Opcje deweloperskie:\n" +"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " +"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " +"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " +"lub sprzętu." -#: main/main.c:297 +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Ustawia natychmiastową fsync przy zatwierdzeniu." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez " +"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " +"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " +"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " +"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " +"kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " +"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " +"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje " +"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest " +"możliwe całkowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w " +"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." + +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." + +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." + +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej " +"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " +"odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera " +"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można " +"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy " +"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." + +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:1024 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " +"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są " +"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli " +"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " +"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET " +"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają " +"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do " +"plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " +"dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1152 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włącz ograniczone sortowanie za pomocą sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " +"względu na wielkości liter." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania." + +#: utils/misc/guc.c:1244 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " +"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych " +"obiektów." + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, " +"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był " +"rozpoczęty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." + +#: utils/misc/guc.c:1304 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " +"bezpośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1312 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1314 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM " +"miałaby więcej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " +"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów " +"GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: liczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " +"przetwarza archiwizowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości " +"przetwarza strumieniowane dane WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików " +"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w " +"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " +"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " +"(zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza " +"kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z " +"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do " +"plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" +"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1518 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." + +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania." + +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu " +"serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1608 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia " +"krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być " +"odroczone, jeśli w ogóle." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co " +"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów " +"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi " +"punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1707 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane " +"częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane " +"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej " +"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1741 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1750 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1760 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i " +"opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:1781 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " +"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio " +"FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." + +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą " +"rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez " +"podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych " +"w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:1902 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:1912 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1922 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:1945 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych " +"autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1990 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2010 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy " +"szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:2020 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać " +"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " +"domyślnej wartości systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:2042 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do " +"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " +"zajmują 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:2054 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." + +#: utils/misc/guc.c:2064 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca " +"funkcję)." + +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:2092 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " +"podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " +"funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie wewnątrz populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2157 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ziarno dla wyboru ścieżek losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2175 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2185 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część " +"relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " +"część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " +"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2229 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" +"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2240 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." + +#: utils/misc/guc.c:2288 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " +"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie " +"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2311 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2320 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2331 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Pokazuje sortowanie w porządkowaniu lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2341 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." + +#: utils/misc/guc.c:2360 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." + +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2387 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2397 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " +"backend." + +#: utils/misc/guc.c:2407 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." + +#: utils/misc/guc.c:2451 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2461 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2462 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" +"\", w zależności od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2472 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2473 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka " +"bezwzględna." + +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2493 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " +"syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2504 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2513 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2522 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2532 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2533 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " +"uruchamiającym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2542 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2552 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." + +#: utils/misc/guc.c:2562 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2582 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2602 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2612 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2622 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:2632 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:2642 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2653 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach." + +#: utils/misc/guc.c:2672 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea." + +#: utils/misc/guc.c:2690 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2790 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " +"mniej komunikatów będzie wysyłanych." + +#: utils/misc/guc.c:2700 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:2701 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden " +"wiersz nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:2711 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2720 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej " +"tego poziomu, muszą być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." + +#: utils/misc/guc.c:2769 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2779 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem." + +#: utils/misc/guc.c:2803 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2821 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " +"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." + +#: utils/misc/guc.c:3612 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną " +"środowiskową PGDATA.\n" -#: main/main.c:298 +#: utils/misc/guc.c:3631 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3651 #, c-format msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " -"wyjściu\n" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: main/main.c:299 +#: utils/misc/guc.c:3682 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania " +"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: main/main.c:300 +#: utils/misc/guc.c:3705 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" -#: main/main.c:301 +#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4329 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4388 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" +"\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 +#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 +#: guc-file.l:217 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" -#: main/main.c:302 +#: utils/misc/guc.c:4724 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:4790 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4838 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" -" -T wysyła SIGSTOP do backendowych serwerów jeśli jeden " -"zginie\n" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" -#: main/main.c:303 +#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " +"bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5301 access/transam/xlog.c:5310 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej" + +#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 +#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663 +#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854 +#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:4970 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5034 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:5042 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5064 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5566 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:5793 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:5908 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:7270 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" -#: main/main.c:305 +#: utils/misc/guc.c:7613 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"log_destination\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7712 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" + +#: utils/misc/guc.c:7784 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:7799 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:7814 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję" + +#: utils/misc/guc.c:7828 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą" + +#: utils/misc/guc.c:7844 msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" +"nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą" -#: main/main.c:306 +#: utils/misc/guc.c:7862 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " +"tylko do odczytu" + +#: utils/misc/guc.c:7873 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania" + +#: guc-file.l:288 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" -" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " -"argumentem)\n" +"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość " +"domyślną" -#: main/main.c:307 +#: guc-file.l:344 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\"" + +#: guc-file.l:412 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" +"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " +"głębokość kaskadowania" -#: main/main.c:308 +#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" -#: main/main.c:309 +#: guc-file.l:575 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" -#: main/main.c:310 +#: guc-file.l:580 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " -"zapytania\n" +"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" -#: main/main.c:313 +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"\n" -"Opcje dla trybu ładowania:\n" +"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " +"pliku \"%s\", linia %d." -#: main/main.c:314 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/init/miscinit.c:114 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:441 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:459 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:519 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:599 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:731 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:745 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:751 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:803 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" +"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" -#: main/main.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:808 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:841 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " +"używany" + +#: utils/init/miscinit.c:844 #, c-format msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" +"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " +"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." -#: main/main.c:317 +#: utils/init/miscinit.c:861 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" -#: main/main.c:319 +#: utils/init/miscinit.c:863 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " +"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 +#: utils/init/miscinit.c:906 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456 +#: access/transam/xlog.c:4174 access/transam/xlog.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:4366 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1114 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1127 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1129 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678 +#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704 +#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4773 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem" + +#: utils/init/miscinit.c:1137 #, c-format msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"\n" -"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" -"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" -"lub pliku konfiguracyjnym.\n" -"\n" -"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " +"nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1185 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1222 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s port=%s" + +#: utils/init/postinit.c:235 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s host=%s" + +#: utils/init/postinit.c:241 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:273 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:293 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:307 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:324 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" -#: main/main.c:333 +#: utils/init/postinit.c:347 +#, c-format msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" +"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " +"lokalizację." -#: main/main.c:350 +#: utils/init/postinit.c:354 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:610 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:611 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:634 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:638 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" -#: main/main.c:357 +#: utils/init/postinit.c:652 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" -"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" -"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" -"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " -"dokumentację\n" -"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" +"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń " +"superużytkowników" + +#: utils/init/postinit.c:667 +msgid "must be superuser to start walsender" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by uruchomić walsender" -#: main/main.c:378 +#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 +#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932 +#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208 +#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437 +#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" -#: main/main.c:391 +#: utils/init/postinit.c:727 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:779 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:797 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "wystąpił błąd w %s:%d zanim stało się dostępne przetwarzanie komunikatów " +"błędu\n" + +#: utils/error/elog.c:1465 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "" -"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " +"%m" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: utils/error/elog.c:1478 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" +#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords musi być dodatnie" +#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord powinno być >= 0" +#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596 +#: utils/error/elog.c:2599 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" +#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY:" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "wiele parametrów DictFile" +#: utils/error/elog.c:2265 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ:" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "wiele parametrów AffFile" +#: utils/error/elog.c:2272 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE:" + +#: utils/error/elog.c:2279 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST:" + +#: utils/error/elog.c:2289 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2296 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2310 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "POLECENIE:" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2714 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2909 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2913 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2916 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2919 +msgid "NOTICE" +msgstr "UWAGA" + +#: utils/error/elog.c:2922 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2925 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2928 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2931 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Klucz %s jest zdublowany." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:265 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:475 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:846 utils/fmgr/fmgr.c:2078 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2471 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "funkcja weryfikacji składni %u wywoływana dla języka %u zamiast %u" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1706 +#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2091 executor/execQual.c:5227 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " +"jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:667 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana" + +#: utils/mb/mbutils.c:311 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:422 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:427 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:539 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:734 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/mb/mbutils.c:735 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " +"kodowaniem bazy danych." + +#: utils/mb/wchar.c:1775 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1804 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:409 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekście" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:693 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:881 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'tak' lub 'nie'." + +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1465 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/xml.c:1719 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768 +#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552 +#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574 +#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655 +#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679 +#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374 +#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532 +#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003 +#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076 +#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520 +#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554 +#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615 +#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076 +#: utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3382 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3383 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3407 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3455 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3462 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:199 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:279 utils/adt/regexp.c:1212 utils/adt/varlena.c:2792 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:414 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:678 utils/adt/like_match.c:287 +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/regexp.c:679 utils/adt/like_match.c:288 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/regexp.c:875 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758 +#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954 +#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042 +#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942 +#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1157 +#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 +#: utils/adt/varbit.c:1126 utils/adt/varbit.c:1511 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3102 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 +#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878 +#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1175 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968 +#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:599 +#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956 +#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:820 +#: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 +#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 +#: utils/adt/numeric.c:4581 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794 +#: utils/adt/int8.c:1411 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:49 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "znacznik czasu nie może być NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110 +#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2307 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962 +#: utils/adt/timestamp.c:4021 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193 +#: utils/adt/timestamp.c:4234 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1657 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4866 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4961 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:1019 +#: utils/adt/varbit.c:1121 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1356 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1747 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/varlena.c:2888 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785 +#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866 +#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942 +#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030 +#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351 +#: utils/adt/varbit.c:1591 utils/adt/numeric.c:2115 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1368 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość spoza zakresu: powyżej zakresu" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość spoza zakresu: poniżej zakresu" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" +"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638 +#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681 +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2754 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem" + +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku " +"oddzielającego część ułamkową." + +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1883 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:1884 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " +"formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:1901 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:1903 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:1964 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1966 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " +"\"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992 +#: utils/adt/formatting.c:2122 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1981 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:1994 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:1999 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:2001 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2673 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2777 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3300 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3302 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3340 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3387 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4249 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/formatting.c:4261 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1928 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2671 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/varbit.c:158 utils/adt/varbit.c:466 utils/adt/varbit.c:927 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar ciągu bitów przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:172 utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:368 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:219 utils/adt/varbit.c:527 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:303 utils/adt/varbit.c:617 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:480 utils/adt/varbit.c:626 utils/adt/varbit.c:687 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1177 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1218 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1264 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:216 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:223 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873 +#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8581 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:435 +#: commands/tablecmds.c:6876 commands/dbcommands.c:437 +#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:836 +#: commands/tablespace.c:903 commands/tablespace.c:1008 +#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1205 +#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3555 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3894 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3923 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3877 +#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156 +#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316 +#: commands/tablecmds.c:5802 commands/tablecmds.c:5942 commands/analyze.c:329 +#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651 +#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831 +#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012 +#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1004 +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:1167 +#: commands/functioncmds.c:1318 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5545 utils/adt/ruleutils.c:5600 +#: utils/adt/ruleutils.c:5637 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3122 +#: executor/execQual.c:3149 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 +#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941 +#: executor/execQual.c:4886 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery jest za duży" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń tabel nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni tabel" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " +"według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265 +#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885 +#: parser/parse_expr.c:760 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/datetime.c:3528 utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3537 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3542 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3548 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484 +#: access/transam/xlog.c:4378 access/transam/xlog.c:8701 +#: access/transam/xlog.c:8775 access/transam/xlog.c:9158 +#: access/transam/xlog.c:9183 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " +"zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/acl.c:251 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakujący znak \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:347 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " +"uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7890 commands/sequence.c:958 +#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1989 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4640 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:114 +#: utils/adt/enum.c:124 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla wyliczenia %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:82 utils/adt/enum.c:149 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla wyliczenia: %u" + +#: utils/adt/enum.c:269 utils/adt/enum.c:308 utils/adt/enum.c:355 +#: utils/adt/enum.c:375 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu wyliczeniowego" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " +"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " +"zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" + +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można skonwertować NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3616 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " +"niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421 +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:218 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650 +#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "wiele parametrów StopWords" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "brak parametru AffFile" +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "brak parametru DictFile" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "wiele parametrów Accept" +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " +"bajtów." -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "brak parametru Synonyms" +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format @@ -460,6 +5814,10 @@ msgstr "" msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + #: tsearch/dict_thesaurus.c:624 msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "wiele parametrów Dictionary" @@ -469,22 +5827,57 @@ msgstr "wiele parametrów Dictionary" msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + #: tsearch/dict_thesaurus.c:643 msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "brak parametru Dictionary" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: tsearch/wparser_def.c:2537 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2558 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + #: tsearch/spell.c:204 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" - #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11495 gram.y:11512 msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" @@ -505,110 +5898,711 @@ msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tcop/pquery.c:671 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:981 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 +#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/postgres.c:2441 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" +"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " +"transakcji" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych" + +#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: tcop/fastpath.c:422 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: tcop/fastpath.c:468 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423 +#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" +#: tcop/postgres.c:900 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "polecenie: %s" -#: access/transam/slru.c:595 +#: tcop/postgres.c:1134 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: tcop/postgres.c:1184 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "nie można określić statusu transakcji %u" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" -#: access/transam/slru.c:826 +#: tcop/postgres.c:1242 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" -#: access/transam/slru.c:832 +#: tcop/postgres.c:1421 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" -#: access/transam/slru.c:839 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" -#: access/transam/slru.c:846 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1528 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" -#: access/transam/slru.c:853 +#: tcop/postgres.c:1534 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" -#: access/transam/slru.c:860 +#: tcop/postgres.c:1699 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: tcop/postgres.c:1838 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1971 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2055 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2181 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2263 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2279 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." + +#: tcop/postgres.c:2282 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." + +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " +"skasowane." + +#: tcop/postgres.c:2288 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " +"być usunięte." + +#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." + +#: tcop/postgres.c:2294 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." + +#: tcop/postgres.c:2635 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2636 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2744 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2745 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " +"przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2912 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2926 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" + +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2959 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie" + +#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" + +#: tcop/postgres.c:2993 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit " +"głębokości stosu platformy jest odpowiedni." + +#: tcop/postgres.c:3160 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3162 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3490 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3495 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" + +#: tcop/postgres.c:3574 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:4112 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:4145 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4376 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165 +#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1161 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:920 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie" + +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:946 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:551 parser/parse_relation.c:1174 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "brak stron przepełnienia w indeksie haszującym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." + +#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:640 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ." + +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:651 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" + +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111 +#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116 +#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2080 +#: commands/tablecmds.c:6545 commands/tablecmds.c:7931 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187 +#: access/heap/heapam.c:3222 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xact.c:1236 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " +"tabelach tymczasowych" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4189 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " +"danych.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych o OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " +"tej bazie.\n" +"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " +"transakcji." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" #: access/transam/twophase.c:247 #, c-format @@ -677,8 +6671,8 @@ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" #: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m" @@ -688,12 +6682,12 @@ msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m" msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" @@ -713,256 +6707,160 @@ msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m" msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1406 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1435 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1463 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1558 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1565 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1630 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1861 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/slru.c:595 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy " -"danych.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " -"w bazie danych o OID %u" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "nie można określić statusu transakcji %u" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/slru.c:826 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w " -"tej bazie.\n" -"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych " -"transakcji." +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/slru.c:832 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/slru.c:839 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " -"tabelach tymczasowych" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz podtransakcji" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/slru.c:1087 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/slru.c:1168 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "istnieje już aktywna transakcja" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "brak aktywnej transakcji" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1276 +#: access/transam/xlog.c:1290 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1284 +#: access/transam/xlog.c:1298 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629 -#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9736 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499 +#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " "%lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1958 +#: access/transam/xlog.c:1972 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584 +#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2417 +#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491 -#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "nie udało się zapisać do pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4461 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917 +#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4466 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125 -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668 -#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2487 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2592 +#: access/transam/xlog.c:2606 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -971,7 +6869,7 @@ msgstr "" "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " "segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2604 +#: access/transam/xlog.c:2618 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -980,179 +6878,171 @@ msgstr "" "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " "%u, segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456 +#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8780 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3003 +#: access/transam/xlog.c:3017 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu" -#: access/transam/xlog.c:3012 +#: access/transam/xlog.c:3026 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" -#: access/transam/xlog.c:3177 +#: access/transam/xlog.c:3191 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d" -#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470 +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:3371 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3394 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3392 +#: access/transam/xlog.c:3406 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440 +#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" -#: access/transam/xlog.c:3446 +#: access/transam/xlog.c:3460 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3449 +#: access/transam/xlog.c:3463 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3483 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3639 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3616 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745 +#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3781 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3753 +#: access/transam/xlog.c:3789 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3768 +#: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3785 +#: access/transam/xlog.c:3821 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3792 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821 +#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3857 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3890 +#: access/transam/xlog.c:3926 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:3936 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " "przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:3990 +#: access/transam/xlog.c:4026 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " "przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043 +#: access/transam/xlog.c:4033 access/transam/xlog.c:4079 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " "przesunięcie %u" -#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027 -#: access/transam/xlog.c:4034 +#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4070 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych" -#: access/transam/xlog.c:4020 +#: access/transam/xlog.c:4056 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1161,27 +7051,27 @@ msgstr "" "identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu " "bazy danych pg_control to %s." -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4064 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: access/transam/xlog.c:4071 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4063 +#: access/transam/xlog.c:4099 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4081 +#: access/transam/xlog.c:4126 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1190,89 +7080,69 @@ msgstr "" "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " "offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4154 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" -#: access/transam/xlog.c:4155 +#: access/transam/xlog.c:4204 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." -#: access/transam/xlog.c:4160 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s" -#: access/transam/xlog.c:4161 +#: access/transam/xlog.c:4210 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." -#: access/transam/xlog.c:4174 +#: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4175 +#: access/transam/xlog.c:4224 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." -#: access/transam/xlog.c:4434 +#: access/transam/xlog.c:4483 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396 -#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:4572 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4808 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m" -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770 +#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4819 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" -#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4797 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4569 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem" - -#: access/transam/xlog.c:4583 +#: access/transam/xlog.c:4632 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1281,7 +7151,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " "serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4636 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1289,7 +7159,7 @@ msgstr "" "Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " "konieczne było initdb." -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:4641 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1298,16 +7168,16 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer został " "skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4655 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym" -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1316,7 +7186,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer został " "skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4672 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1325,7 +7195,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer został " "skompilowany z MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4679 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1333,7 +7203,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " "zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." -#: access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1342,17 +7212,17 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer został skompilowany " "z BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704 -#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720 -#: access/transam/xlog.c:4727 +#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 +#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4769 +#: access/transam/xlog.c:4776 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1361,7 +7231,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został " "skompilowany z RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4649 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1370,7 +7240,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został " "skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4656 +#: access/transam/xlog.c:4705 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1379,7 +7249,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został " "skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4712 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1388,7 +7258,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został " "skompilowany z NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4670 +#: access/transam/xlog.c:4719 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1397,7 +7267,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został " "skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4726 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1406,7 +7276,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " "został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4735 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1414,7 +7284,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " "skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4742 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1422,7 +7292,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer został " "skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4702 +#: access/transam/xlog.c:4751 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1430,7 +7300,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " "skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4758 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1438,7 +7308,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " "skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4767 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1446,7 +7316,7 @@ msgstr "" "Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " "skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4725 +#: access/transam/xlog.c:4774 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1454,110 +7324,105 @@ msgstr "" "Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " "skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4974 +#: access/transam/xlog.c:5023 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: access/transam/xlog.c:4980 +#: access/transam/xlog.c:5029 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: access/transam/xlog.c:4985 +#: access/transam/xlog.c:5034 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" -#: access/transam/xlog.c:5147 +#: access/transam/xlog.c:5196 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: access/transam/xlog.c:5220 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5227 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5185 +#: access/transam/xlog.c:5234 #, c-format msgid "archive_cleanup_command = '%s'" msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:5253 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" -#: access/transam/xlog.c:5207 +#: access/transam/xlog.c:5256 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" -#: access/transam/xlog.c:5215 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5218 +#: access/transam/xlog.c:5267 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" -#: access/transam/xlog.c:5241 +#: access/transam/xlog.c:5290 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej" - -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5303 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5312 #, c-format msgid "standby_mode = '%s'" msgstr "tryb_gotowości = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5269 +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "primary_conninfo = '%s'" msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5276 +#: access/transam/xlog.c:5325 #, c-format msgid "trigger_file = '%s'" msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:5281 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5338 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "błąd składni w pliku poleceń odzyskiwania: %s" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5340 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Wiersze powinny mieć format parametr = 'wartość'." -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1566,7 +7431,7 @@ msgstr "" "plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego " "ani polecenie_odtworzenia" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: access/transam/xlog.c:5351 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -1574,7 +7439,7 @@ msgstr "" "Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by " "sprawdzić położone tu pliki." -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5357 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1583,36 +7448,36 @@ msgstr "" "plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy " "nie jest włączony tryb gotowości" -#: access/transam/xlog.c:5328 +#: access/transam/xlog.c:5377 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" -#: access/transam/xlog.c:5453 +#: access/transam/xlog.c:5502 msgid "archive recovery complete" msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum" -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5597 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5605 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5561 +#: access/transam/xlog.c:5610 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" -#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5694 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1621,11 +7486,11 @@ msgstr "" "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym " "ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)" -#: access/transam/xlog.c:5666 +#: access/transam/xlog.c:5716 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych" -#: access/transam/xlog.c:5667 +#: access/transam/xlog.c:5717 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -1633,7 +7498,7 @@ msgstr "" "To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania " "nowej kopii zapasowej bazy." -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: access/transam/xlog.c:5728 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -1641,7 +7506,7 @@ msgstr "" "rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na " "\"hot_standby\" na serwerze podstawowym" -#: access/transam/xlog.c:5679 +#: access/transam/xlog.c:5729 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -1649,32 +7514,32 @@ msgstr "" "Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz " "hot_standby tutaj." -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5776 msgid "control file contains invalid data" msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:5780 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s" -#: access/transam/xlog.c:5734 +#: access/transam/xlog.c:5784 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s" -#: access/transam/xlog.c:5738 +#: access/transam/xlog.c:5788 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s" -#: access/transam/xlog.c:5742 +#: access/transam/xlog.c:5792 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5794 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -1682,14 +7547,14 @@ msgstr "" "To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć " "ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych." -#: access/transam/xlog.c:5748 +#: access/transam/xlog.c:5798 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie " "dziennika %s" -#: access/transam/xlog.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5800 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1697,47 +7562,47 @@ msgstr "" "Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " "należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5804 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s" -#: access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:5853 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" -#: access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:5871 msgid "entering standby mode" msgstr "wejście w tryb gotowości" -#: access/transam/xlog.c:5824 +#: access/transam/xlog.c:5874 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5828 +#: access/transam/xlog.c:5878 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s" -#: access/transam/xlog.c:5832 +#: access/transam/xlog.c:5882 msgid "starting archive recovery" msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" -#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5911 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " "kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5919 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1746,263 +7611,263 @@ msgstr "" "Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" "\"." -#: access/transam/xlog.c:5868 +#: access/transam/xlog.c:5918 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912 +#: access/transam/xlog.c:5947 access/transam/xlog.c:5962 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:5971 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" -#: access/transam/xlog.c:5925 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5979 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5932 +#: access/transam/xlog.c:5982 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5936 +#: access/transam/xlog.c:5986 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji" -#: access/transam/xlog.c:5955 +#: access/transam/xlog.c:6014 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:5966 +#: access/transam/xlog.c:6025 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: access/transam/xlog.c:6055 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "system bazodanowy nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne " "odzyskiwanie" -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6119 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej" -#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6247 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6346 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774 +#: access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:7858 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s" -#: access/transam/xlog.c:6298 +#: access/transam/xlog.c:6359 msgid "redo is not required" msgstr "ponowienie nie jest wymagane" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6400 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " "odzyskania" -#: access/transam/xlog.c:6355 +#: access/transam/xlog.c:6416 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" -#: access/transam/xlog.c:6377 +#: access/transam/xlog.c:6438 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" -#: access/transam/xlog.c:6613 +#: access/transam/xlog.c:6680 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6739 +#: access/transam/xlog.c:6817 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" -#: access/transam/xlog.c:6743 +#: access/transam/xlog.c:6821 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" -#: access/transam/xlog.c:6747 +#: access/transam/xlog.c:6825 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6839 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6765 +#: access/transam/xlog.c:6843 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6847 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6780 +#: access/transam/xlog.c:6858 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6784 +#: access/transam/xlog.c:6862 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6788 +#: access/transam/xlog.c:6866 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6800 +#: access/transam/xlog.c:6878 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6804 +#: access/transam/xlog.c:6882 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6808 +#: access/transam/xlog.c:6886 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6820 +#: access/transam/xlog.c:6898 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6824 +#: access/transam/xlog.c:6902 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6828 +#: access/transam/xlog.c:6906 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:6990 +#: access/transam/xlog.c:7068 msgid "shutting down" msgstr "zamykanie" -#: access/transam/xlog.c:7012 +#: access/transam/xlog.c:7090 msgid "database system is shut down" msgstr "system bazodanowy jest zamknięty" -#: access/transam/xlog.c:7405 +#: access/transam/xlog.c:7489 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " "jest zamykany" -#: access/transam/xlog.c:7637 +#: access/transam/xlog.c:7721 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" -#: access/transam/xlog.c:7662 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7772 +#: access/transam/xlog.c:7856 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7942 +#: access/transam/xlog.c:8029 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" "zapis kopii zapasowej online został anulowany, odtworzenie nie może być " "kontynuowane" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:8092 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:8030 +#: access/transam/xlog.c:8137 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " "kontrolnego" -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312 +#: access/transam/xlog.c:8393 access/transam/xlog.c:8419 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8320 +#: access/transam/xlog.c:8427 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8329 +#: access/transam/xlog.c:8436 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564 +#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8671 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "musisz być superużytkownikiem aby uruchomić tworzenie kopii zapasowej" -#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569 -#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800 -#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925 -#: access/transam/xlog.c:9000 +#: access/transam/xlog.c:8484 access/transam/xlog.c:8676 +#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8907 +#: access/transam/xlog.c:8940 access/transam/xlog.c:9032 +#: access/transam/xlog.c:9107 msgid "recovery is in progress" msgstr "trwa odzyskiwanie" -#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570 -#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801 -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8485 access/transam/xlog.c:8677 +#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:8908 +#: access/transam/xlog.c:8941 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575 +#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8682 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online" -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576 +#: access/transam/xlog.c:8491 access/transam/xlog.c:8683 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie " "uruchomienia serwera." -#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480 +#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8587 msgid "a backup is already in progress" msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8519 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." -#: access/transam/xlog.c:8481 +#: access/transam/xlog.c:8588 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2011,29 +7876,29 @@ msgstr "" "Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " "spróbuj raz jeszcze." -#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659 +#: access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlog.c:8766 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8598 +#: access/transam/xlog.c:8705 msgid "a backup is not in progress" msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" -#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066 -#: access/transam/xlog.c:9072 +#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:9173 +#: access/transam/xlog.c:9179 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8722 +#: access/transam/xlog.c:8829 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do " "zarchiwizowania" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: access/transam/xlog.c:8839 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2042,7 +7907,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do " "zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)" -#: access/transam/xlog.c:8734 +#: access/transam/xlog.c:8841 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -2052,12 +7917,12 @@ msgstr "" "być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do " "użytku bez wszystkich segmentów WAL." -#: access/transam/xlog.c:8741 +#: access/transam/xlog.c:8848 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL" -#: access/transam/xlog.c:8745 +#: access/transam/xlog.c:8852 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -2065,194 +7930,124 @@ msgstr "" "archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie " "segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup" -#: access/transam/xlog.c:8767 +#: access/transam/xlog.c:8874 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "" "musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" -#: access/transam/xlog.c:8926 +#: access/transam/xlog.c:9033 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania " "odzyskiwania." -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008 +#: access/transam/xlog.c:9043 access/transam/xlog.c:9115 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9001 +#: access/transam/xlog.c:9108 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania." -#: access/transam/xlog.c:9098 +#: access/transam/xlog.c:9205 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "ponowienie xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:9138 +#: access/transam/xlog.c:9245 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9246 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9146 +#: access/transam/xlog.c:9253 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany" -#: access/transam/xlog.c:9147 +#: access/transam/xlog.c:9254 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637 +#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9744 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9725 +#: access/transam/xlog.c:9832 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu" -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " +"indeksowania tekstowego." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Klucz %s już istnieje." -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy GIN nie obsługują pełnych skanów indeksu" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:2278 commands/indexcmds.c:1572 commands/comment.c:559 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " -"awarii" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii." +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/gist/gistsplit.c:444 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: access/gist/gistsplit.c:446 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." @@ -2261,30 +8056,22 @@ msgstr "" "programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " "INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistxlog.c:775 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii" - -#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" +"indeks %u/%u/%u wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " +"awarii" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ." +#: access/gist/gistxlog.c:777 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Wykryto niepełne wstawienie podczas odtwarzania awarii." -#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:424 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"indeks \"%s\" wymaga VACUUM lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po awarii" #: access/gist/gistvacuum.c:72 #, c-format @@ -2293,1955 +8080,1306 @@ msgstr "" "indeks \"%s\" wymaga VACUUM FULL lub REINDEX by zakończyć odtwarzanie po " "awarii" -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" - -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:844 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101 +#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190 +#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" jest indeksem" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Klucz %s już istnieje." +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu." +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" -"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " -"indeksowania tekstowego." +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\"" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s wymaga wartości" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "" +"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s wymaga wartości" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "" +"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:495 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" +#: commands/variable.c:374 commands/variable.c:506 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." -#: catalog/toasting.c:141 -#, fuzzy -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" +#: commands/variable.c:559 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" +#: commands/variable.c:568 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji" -#: catalog/aclchk.c:312 +#: commands/variable.c:867 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: commands/prepare.c:313 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: commands/prepare.c:315 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: commands/prepare.c:365 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do oczekiwanego typu %s" -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy" +#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317 +#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:382 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#: commands/prepare.c:463 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: commands/prepare.c:521 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: commands/tablecmds.c:194 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: commands/tablecmds.c:195 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" +#: commands/tablecmds.c:197 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę." -#: catalog/aclchk.c:470 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" +#: commands/tablecmds.c:203 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:7898 commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" +#: commands/tablecmds.c:209 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 -#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" +#: commands/tablecmds.c:215 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: commands/tablecmds.c:219 commands/typecmds.c:656 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/aclchk.c:1940 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" +#: commands/tablecmds.c:221 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" +#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków." +#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7073 commands/indexcmds.c:259 +#: executor/execMain.c:2259 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" -#: catalog/aclchk.c:3095 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" +#: commands/tablecmds.c:1124 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:1632 +#: commands/tablecmds.c:3648 catalog/heap.c:380 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558 +#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "odmowa dostępu do bazy %s" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" -#: catalog/aclchk.c:3103 +#: commands/tablecmds.c:1319 parser/parse_utilcmd.c:592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1464 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: catalog/aclchk.c:3105 +#: commands/tablecmds.c:1325 commands/tablecmds.c:7301 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3107 +#: commands/tablecmds.c:1342 commands/tablecmds.c:7329 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "odmowa dostępu do typu %s" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" -#: catalog/aclchk.c:3109 +#: commands/tablecmds.c:1389 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "odmowa dostępu do języka %s" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3111 +#: commands/tablecmds.c:1397 #, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" -#: catalog/aclchk.c:3113 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:1411 +#: commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:1599 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: commands/tablecmds.c:1409 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" +#: commands/tablecmds.c:1514 parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "nie można zmienić wskazania na tabelę całowierszową" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ograniczenie \"%s\" zawiera całowierszowe wskazanie na tabelę \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: commands/tablecmds.c:1577 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:1585 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" -#: catalog/aclchk.c:3125 +#: commands/tablecmds.c:1597 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: commands/tablecmds.c:1649 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" +#: commands/tablecmds.c:1651 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#: commands/tablecmds.c:1698 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "musi być właścicielem relacji %s" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" +#: commands/tablecmds.c:1891 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny tabeli typizowanej" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: commands/tablecmds.c:1907 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "musi być właścicielem bazy %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: commands/tablecmds.c:1973 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: commands/tablecmds.c:1991 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "musi być właścicielem operatora %s" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:2006 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3149 +#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:3636 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "musi być właścicielem języka %s" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s" +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:6547 +#: commands/tablecmds.c:7933 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:2129 catalog/index.c:620 catalog/heap.c:963 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "musi być właścicielem schematu %s" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2205 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" -#: catalog/aclchk.c:3157 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2214 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: commands/tablecmds.c:2834 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" +#: commands/tablecmds.c:2844 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" -#: catalog/aclchk.c:3163 +#: commands/tablecmds.c:3169 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: commands/tablecmds.c:3183 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: commands/tablecmds.c:3274 rewrite/rewriteDefine.c:252 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:4066 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: commands/tablecmds.c:3465 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej " +"typu wiersza" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: commands/tablecmds.c:3472 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "rola z OID %u nie istnieje" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" +#: commands/tablecmds.c:3519 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "nie dodać kolumny tabeli typizowanej" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" +#: commands/tablecmds.c:3548 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych" -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#: commands/tablecmds.c:3593 commands/tablecmds.c:7485 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "baza z OID %u nie istnieje" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#: commands/tablecmds.c:3600 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#: commands/tablecmds.c:3612 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "język z OID %u nie istnieje" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4242 +#: commands/tablecmds.c:5811 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#: commands/tablecmds.c:3922 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" -#: catalog/aclchk.c:3887 +#: commands/tablecmds.c:4093 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" -#: catalog/aclchk.c:4258 +#: commands/tablecmds.c:4223 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "typ z OID %u nie istnieje" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4284 +#: commands/tablecmds.c:4254 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operator z OID %u nie istnieje" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" +#: commands/tablecmds.c:4283 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "nie można skasować kolumn tabeli typizowanej" -#: catalog/aclchk.c:4488 +#: commands/tablecmds.c:4322 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/aclchk.c:4515 +#: commands/tablecmds.c:4335 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4542 +#: commands/tablecmds.c:4342 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4622 +#: commands/tablecmds.c:4563 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." +#: commands/tablecmds.c:4688 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" -#: catalog/dependency.c:578 +#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "W zamian możesz usunąć %s." +#: commands/tablecmds.c:4778 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej" -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy" +#: commands/tablecmds.c:4785 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej" -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" +#: commands/tablecmds.c:4845 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: commands/tablecmds.c:4934 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s zależy od %s" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: commands/tablecmds.c:4937 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: commands/tablecmds.c:5033 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje" -#: catalog/dependency.c:910 +#: commands/tablecmds.c:5038 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: commands/tablecmds.c:5103 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt" -msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty" -msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów" - -#: catalog/dependency.c:2110 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " kolumna %s" +"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: commands/tablecmds.c:5120 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funkcja %s" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2121 +#: commands/tablecmds.c:5272 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "typ %s" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " +"\"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: commands/tablecmds.c:5277 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "rzutowanie z %s na %s" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:5621 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "ograniczenie %s na %s" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:5648 commands/tablecmds.c:5762 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "ograniczenie %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/dependency.c:2201 +#: commands/tablecmds.c:5654 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "konwersja %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "domyślne dla %s" +#: commands/tablecmds.c:5795 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "nie można zmienić typu kolumny tabeli typizowanej" -#: catalog/dependency.c:2255 +#: commands/tablecmds.c:5818 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "język %s" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operator %s" +#: commands/tablecmds.c:5861 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" +#: commands/tablecmds.c:5865 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operator %d %s dla %s" +#: commands/tablecmds.c:5869 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" -#: catalog/dependency.c:2395 +#: commands/tablecmds.c:5887 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "funkcja %d %s dla %s" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" -#: catalog/dependency.c:2432 +#: commands/tablecmds.c:5913 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "reguła %s na " +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" -#: catalog/dependency.c:2467 +#: commands/tablecmds.c:5952 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "wyzwalacz %s na " +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: commands/tablecmds.c:5986 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schemat %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" +#: commands/tablecmds.c:6112 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: commands/tablecmds.c:6113 commands/tablecmds.c:6131 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" +#: commands/tablecmds.c:6130 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" -#: catalog/dependency.c:2542 +#: commands/tablecmds.c:6515 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rola %s" +#: commands/tablecmds.c:6517 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli." -#: catalog/dependency.c:2563 +#: commands/tablecmds.c:6533 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "baza %s" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2575 +#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:7923 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "przestrzeń tabel %s" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:2584 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7941 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "opakowanie obcych danych %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją" -#: catalog/dependency.c:2593 +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/cluster.c:171 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serwer %s" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" +#: commands/tablecmds.c:6892 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: commands/tablecmds.c:7066 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s" +#: commands/tablecmds.c:7082 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" -#: catalog/dependency.c:2668 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s" +#: commands/tablecmds.c:7271 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli typizowanej" -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " w schemacie %s" +#: commands/tablecmds.c:7356 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" -#: catalog/dependency.c:2724 +#: commands/tablecmds.c:7357 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." -#: catalog/dependency.c:2728 +#: commands/tablecmds.c:7365 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "indeks %s" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" -#: catalog/dependency.c:2732 +#: commands/tablecmds.c:7492 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sekwencja %s" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" -#: catalog/dependency.c:2736 +#: commands/tablecmds.c:7508 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nieskatalogowana tabela %s" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: commands/tablecmds.c:7587 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" +"\"" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: commands/tablecmds.c:7611 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "widok %s" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2748 +#: commands/tablecmds.c:7692 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "typ złożony %s" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relacja %s" +#: commands/tablecmds.c:7922 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" -#: catalog/dependency.c:2790 +#: commands/tablecmds.c:7951 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" +#: commands/tablecmds.c:7959 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/typecmds.c:2794 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." +#: commands/tablecmds.c:7965 commands/functioncmds.c:1892 +#: commands/typecmds.c:2800 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 +#: commands/tablecmds.c:8014 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" -#: catalog/heap.c:413 +#: commands/proclang.c:102 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" -#: catalog/heap.c:461 +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" -#: catalog/heap.c:475 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nie wspierany język \"%s\"" -#: catalog/heap.c:498 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." -#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" -#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "typ \"%s\" już istnieje" - -#: catalog/heap.c:980 msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " -"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." - -#: catalog/heap.c:2023 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" -#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636 +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" -#: catalog/heap.c:2171 +#: commands/proclang.c:534 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" - -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" - -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" - -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" - -#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" -#: catalog/heap.c:2353 +#: commands/analyze.c:160 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" - -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" -#: catalog/heap.c:2610 +#: commands/analyze.c:164 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" - -#: catalog/heap.c:2616 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" -#: catalog/heap.c:2618 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " -"obsługiwane" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " -"obsługiwane" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" - -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu" - -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" - -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" - -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" +"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych " +"tabel systemowych" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 +#: commands/analyze.c:271 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: commands/analyze.c:276 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: commands/analyze.c:584 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " -"jeden argument polimorficzny." +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: commands/analyze.c:1224 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " -"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "nie można określić typu wyniku" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " -"jednoargumentowych agregatów" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funkcja %s nie istnieje" +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2849 +msgid "could not convert row type" +msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: commands/conversioncmds.c:224 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720 +#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() może ustawić tylko pojedynczy OID" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: commands/sequence.c:684 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" +#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: commands/sequence.c:778 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -#, fuzzy -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -#, fuzzy -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" +#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 +#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960 +#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 +#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" +#: commands/sequence.c:1134 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: commands/sequence.c:1190 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operator %s już istnieje" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: commands/sequence.c:1215 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" -msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" -msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " -"polimorficzny." +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: commands/sequence.c:1227 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: commands/sequence.c:1257 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." +#: commands/sequence.c:1269 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: commands/sequence.c:1284 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" +#: commands/sequence.c:1316 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" +#: commands/sequence.c:1317 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" +#: commands/sequence.c:1346 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" +#: commands/sequence.c:1350 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:780 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funkcja SQL \"%s\"" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[1] "" -"\n" -"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" -msgstr[2] "" -"\n" -"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów" -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "właściciel %s" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: commands/functioncmds.c:317 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "uprawnienia dla %s" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d obiekt w %s" -msgstr[1] "%d obiekty w %s" -msgstr[2] "%d obiektów w %s" +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " -"przez system bazodanowy" +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " -"wymagane przez system bazy danych" +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " -"rozmiarze %d" +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" +"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " +"wartości domyślne" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1348 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1356 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" -#: commands/view.c:277 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" -#: commands/view.c:285 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:885 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" +#: commands/functioncmds.c:984 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" +#: commands/functioncmds.c:1006 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/functioncmds.c:1013 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" +#: commands/functioncmds.c:1106 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących." -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:1118 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" -#: commands/analyze.c:156 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" - -#: commands/analyze.c:160 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" - -#: commands/analyze.c:164 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " -"analizować" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można analizować indeksów, widoków ani specjalnych " -"tabel systemowych" - -#: commands/analyze.c:271 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:276 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1169 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." -#: commands/analyze.c:584 +#: commands/functioncmds.c:1507 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" -#: commands/analyze.c:1224 +#: commands/functioncmds.c:1513 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " -"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " -"wierszy" - -#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "kanał nie może być pusty" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nazwa kanału zbyt długa" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " -"lub NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/functioncmds.c:1521 commands/functioncmds.c:1793 +#: commands/comment.c:1481 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." +#: commands/functioncmds.c:1550 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" -#: commands/async.c:1435 +#: commands/functioncmds.c:1554 msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " -"swoich bieżące transakcji." - -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:157 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" - -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "klastrowanie \"%s.%s\"" +"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródłowym typem danych" -#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1558 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1562 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" -#: commands/cluster.c:430 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje klastrowania" +"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" -#: commands/cluster.c:442 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1577 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" -#: commands/cluster.c:462 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje wartości null" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" -#: commands/cluster.c:465 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli." +#: commands/functioncmds.c:1586 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" -#: commands/cluster.c:467 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL." +#: commands/functioncmds.c:1590 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru" -#: commands/cluster.c:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +#: commands/functioncmds.c:1616 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" -"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " -"obsługuje wartości null" - -#: commands/cluster.c:493 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" +"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" +#: commands/functioncmds.c:1631 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" +#: commands/functioncmds.c:1646 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny" +#: commands/functioncmds.c:1652 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1668 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/functioncmds.c:1701 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/functioncmds.c:1776 commands/comment.c:1469 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/functioncmds.c:1781 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/functioncmds.c:1878 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/functioncmds.c:1901 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: commands/functioncmds.c:1973 +msgid "no inline code specified" +msgstr "nie określono kodu wbudowanego" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:2021 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" #: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 #: commands/copy.c:368 @@ -4262,11 +9400,6 @@ msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" - #: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -4475,11 +9608,6 @@ msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" - #: commands/copy.c:1887 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" @@ -4522,11 +9650,6 @@ msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" - #: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" @@ -4567,104 +9690,258 @@ msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957 +#: commands/copy.c:2992 msgid "extra data after last expected column" msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3039 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3125 msgid "invalid field size" msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3148 msgid "incorrect binary data format" msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:157 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "klastrowanie \"%s.%s\"" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" +#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:368 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/cluster.c:430 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje klastrowania" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/cluster.c:442 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje wartości null" + +#: commands/cluster.c:465 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL, lub użyć " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER by usunąć wskazanie klastra z tabeli." + +#: commands/cluster.c:467 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Możesz być w stanie obejść to oznaczając kolumnę \"%s\" NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:478 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie wyrażeniowym \"%s\" ponieważ metoda dostępu " +"nie obsługuje wartości null" + +#: commands/cluster.c:493 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:283 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:537 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuumlazy.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:902 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:906 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:964 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:967 commands/vacuumlazy.c:1059 +#: commands/vacuumlazy.c:1226 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1056 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/vacuumlazy.c:1097 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:1101 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1158 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": zatrzymanie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" + +#: commands/vacuumlazy.c:1223 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 +#: commands/vacuumlazy.c:1279 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": zawieszenie obcinania ze względu na sprzeczne żądania blokad" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwane" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255 #: commands/user.c:562 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:273 msgid "permission denied to create database" msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" -#: commands/dbcommands.c:372 +#: commands/dbcommands.c:373 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/dbcommands.c:388 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:406 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -4672,7 +9949,7 @@ msgid "" msgstr "" "nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -4680,7 +9957,7 @@ msgstr "" "Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " "jako szablonu." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:414 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -4689,7 +9966,7 @@ msgstr "" "nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -4697,7 +9974,7 @@ msgstr "" "Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " "jako szablonu." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:421 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -4705,7 +9982,7 @@ msgid "" msgstr "" "nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:423 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -4713,16 +9990,16 @@ msgstr "" "Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " "jako szablonu." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:476 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:478 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -4731,53 +10008,53 @@ msgstr "" "Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " "przestrzeni tabel." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "baza \"%s\" już istnieje" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:512 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:794 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:815 msgid "cannot drop a template database" msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:821 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:943 msgid "permission denied to rename database" msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:963 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1055 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -4785,72 +10062,35 @@ msgstr "" "Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " "zanim użyjesz tego polecenia." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757 +#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012 #: commands/tablespace.c:579 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1522 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1858 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s wymaga parametru" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s wymaga wartości logicznej" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argument %s musi być nazwą" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argument %s musi być nazwą typu" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" - #: commands/explain.c:149 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" @@ -4865,521 +10105,133 @@ msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\"" msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" - -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " -"danych." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:351 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:362 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:446 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " -"obiektów staną się niepoprawne" - -#: commands/foreigncmds.c:543 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." - -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:626 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" - -#: commands/foreigncmds.c:815 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" - -#: commands/foreigncmds.c:1089 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" - -#: commands/foreigncmds.c:1107 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "typ %s nie istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " -"wartości domyślne" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "nie określono ciała funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nie określono języka" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS musi być dodatni" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "wynik funkcji musi być określony" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " -"źródłowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " -"z docelowym typem danych" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie zgodne" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "złożone typy danych nie są binarnie zgodne" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "wyliczeniowe typy danych nie są binarnie zgodne" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "nie określono kodu wbudowanego" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego" - -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:161 msgid "must specify at least one column" msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:165 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:199 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " -"pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:290 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:298 commands/opclasscmds.c:281 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769 +#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:307 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:312 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:317 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: commands/indexcmds.c:350 parser/parse_utilcmd.c:1268 +#: parser/parse_utilcmd.c:1354 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" -#: commands/indexcmds.c:364 +#: commands/indexcmds.c:367 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#: commands/indexcmds.c:397 commands/indexcmds.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:471 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:804 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:808 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:817 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:919 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:923 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:933 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:968 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operator %s nie jest przemienny" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:970 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1022 -#, fuzzy +#: commands/indexcmds.c:999 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "" -"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " -"operatora dla typu danych." +"Operator wykluczający musi być powiązany z klasą operatora indeksu do " +"ograniczenia." -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1034 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1039 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1095 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1097 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -5387,39 +10239,65 @@ msgstr "" "Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " "operatora dla typu danych." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134 +#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1147 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1237 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1616 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1644 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1729 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:277 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: commands/view.c:285 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:457 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" #: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 #, c-format @@ -5430,6 +10308,15 @@ msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" +#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + #: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 #: commands/opclasscmds.c:971 #, c-format @@ -5516,6 +10403,7 @@ msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" #: commands/opclasscmds.c:1153 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" +"powiązane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia indeksu" #: commands/opclasscmds.c:1179 #, c-format @@ -5565,1249 +10453,751 @@ msgstr "" "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " "\"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" - -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/comment.c:642 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "musi być wskazana procedura operatora" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem ani typem złożonym" -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: commands/comment.c:775 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "musi być składnikiem roli \"%s\" by pisać na nim komentarze" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" +#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/comment.c:874 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 +#: commands/comment.c:882 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216 +#: commands/trigger.c:1327 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby komentować język proceduralny" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:261 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u" -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +"musisz być superużytkownikiem aby komentować parser wyszukiwania tekstowego" -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" -"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " -"kontekście" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nie wspierany język \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" +"musisz być superużytkownikiem aby komentować szablon wyszukiwania tekstowego" -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: commands/tablespace.c:204 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "język \"%s\" już istnieje" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:534 +#: commands/tablespace.c:213 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/tablespace.c:243 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/tablespace.c:282 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:852 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "brak pamięci" - -#: commands/sequence.c:1112 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1158 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:853 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." -#: commands/sequence.c:1183 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:865 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" -#: commands/sequence.c:1195 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" -#: commands/sequence.c:1226 +#: commands/tablespace.c:416 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/sequence.c:1238 +#: commands/tablespace.c:481 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" -#: commands/sequence.c:1253 +#: commands/tablespace.c:555 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" - -#: commands/sequence.c:1284 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" - -#: commands/sequence.c:1285 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" -#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811 +#: commands/tablespace.c:556 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" - -#: commands/sequence.c:1314 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" - -#: commands/sequence.c:1318 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" +msgid "" +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablespace.c:593 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę." +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:772 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:761 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablespace.c:1473 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "katalogi przestrzeni tabel %u nie mogą zostać usunięte" -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" +#: commands/tablespace.c:1475 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Można usunąć katalogi ręcznie jeśli to konieczne." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" nie jest typem" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." - -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" +#: commands/portalcmds.c:404 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s kontra %s" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania" +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników" -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " -"wyrażeniach" +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1413 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników" -#: commands/tablecmds.c:1973 -#, fuzzy -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/user.c:802 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani indeksem" +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " -"potomnych" +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli" -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/user.c:856 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 +#: commands/user.c:900 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "" -"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:3244 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" - -#: commands/tablecmds.c:3258 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" - -#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem" - -#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem" +"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" -#: commands/tablecmds.c:3540 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s\".\"%s\" używa jej " -"typu wiersza" +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona " -#: commands/tablecmds.c:3547 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s\".\"%s\"" +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona " -#: commands/tablecmds.c:3594 -#, fuzzy -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników" -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych" +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" -#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" -#: commands/tablecmds.c:3675 -#, fuzzy, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" -#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" -#: commands/tablecmds.c:3995 +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1421 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4166 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" +#: commands/user.c:1292 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" -#: commands/tablecmds.c:4174 +#: commands/user.c:1317 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4296 +#: commands/user.c:1332 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4327 +#: commands/user.c:1443 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4356 -#, fuzzy -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4408 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" -#: commands/tablecmds.c:4415 +#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4746 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "nie można wskazać tabeli tymczasowej w ograniczeniu tabeli stałej" - -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "nie można wskazać tabeli stałej w ograniczeniu tabeli tymczasowej" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4900 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" - -#: commands/tablecmds.c:4992 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." - -#: commands/tablecmds.c:5087 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " +"danych." -#: commands/tablecmds.c:5092 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." -#: commands/tablecmds.c:5157 +#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526 +#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:5174 +#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:5324 +#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796 +#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 +#: foreign/foreign.c:179 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej " -"\"%s\"" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:5329 +#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " -"referencyjnej \"%s\"" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: commands/foreigncmds.c:421 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" +#: commands/foreigncmds.c:423 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." -#: commands/tablecmds.c:5692 +#: commands/foreigncmds.c:434 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tablecmds.c:5833 -#, fuzzy -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" -#: commands/tablecmds.c:5856 +#: commands/foreigncmds.c:516 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5893 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" - -#: commands/tablecmds.c:5899 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:5903 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" - -#: commands/tablecmds.c:5907 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5925 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" +#: commands/foreigncmds.c:518 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." -#: commands/tablecmds.c:5951 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +#: commands/foreigncmds.c:546 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " -"potomnych" - -#: commands/tablecmds.c:5990 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" - -#: commands/tablecmds.c:6024 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" - -#: commands/tablecmds.c:6150 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" - -#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6168 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza" +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów staną się niepoprawne" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/foreigncmds.c:615 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6522 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli." +#: commands/foreigncmds.c:617 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/foreigncmds.c:629 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/foreigncmds.c:698 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" -#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866 +#: commands/foreigncmds.c:887 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją" - -#: commands/tablecmds.c:6820 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:6872 +#: commands/foreigncmds.c:992 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" -#: commands/tablecmds.c:6993 +#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" - -#: commands/tablecmds.c:7198 -#, fuzzy -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" - -#: commands/tablecmds.c:7283 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" -#: commands/tablecmds.c:7284 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." +#: commands/foreigncmds.c:1161 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:7292 +#: commands/foreigncmds.c:1179 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" -#: commands/tablecmds.c:7419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" -#: commands/tablecmds.c:7435 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." -#: commands/tablecmds.c:7514 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" -"\"" - -#: commands/tablecmds.c:7538 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7619 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" - -#: commands/tablecmds.c:7876 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7939 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" +"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/vacuum.c:941 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 +#: commands/vacuum.c:966 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych " +"tabel systemowych" -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: commands/async.c:568 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "kanał nie może być pusty" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" +#: commands/async.c:573 +msgid "channel name too long" +msgstr "nazwa kanału zbyt długa" -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "folder \"%s\" nie istnieje" +#: commands/async.c:580 +msgid "payload string too long" +msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi" -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format +#: commands/async.c:765 msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"Utwórz folder \"%s\" na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" +"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN " +"lub NOTIFY" -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY" -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/async.c:1441 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 +#: commands/async.c:1443 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami." -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" +#: commands/async.c:1446 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą " +"swoich bieżące transakcji." -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:207 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:248 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:252 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:256 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:281 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:294 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:299 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:344 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:351 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:741 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:742 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:743 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:880 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1020 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1295 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1870 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 +#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182 +#: commands/trigger.c:2357 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" -#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 +#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511 +#: executor/execMain.c:1656 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" -#: commands/trigger.c:4012 +#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: commands/trigger.c:4046 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" -#: commands/trigger.c:4035 +#: commands/trigger.c:4069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " -"tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora" -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" +"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL." -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/operatorcmds.c:156 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/operatorcmds.c:226 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/operatorcmds.c:265 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/operatorcmds.c:316 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" #: commands/typecmds.c:163 msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 +#: catalog/heap.c:979 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + #: commands/typecmds.c:267 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" @@ -6834,20 +11224,20 @@ msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" #: commands/typecmds.c:398 -#, fuzzy msgid "type input function must be specified" -msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" +msgstr "musi być wskazana funkcja wejścia typu" #: commands/typecmds.c:402 -#, fuzzy msgid "type output function must be specified" -msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" +msgstr "musi być wskazana funkcja wyjścia typu" #: commands/typecmds.c:407 msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" +"funkcja wyjścia zmiany typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia zmiany " +"typu" #: commands/typecmds.c:430 #, c-format @@ -6922,6 +11312,14 @@ msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\"" +#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + #: commands/typecmds.c:1302 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" @@ -6958,10 +11356,27 @@ msgid "" msgstr "" "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" +#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + #: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" +#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + #: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 #, c-format msgid "%s is a table's row type" @@ -6991,656 +11406,460 @@ msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\"" msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "rola \"%s\" już istnieje" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "odmowa dostępu" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:802 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "nie znaleziono bazy danych \"%s\"" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" msgstr "" -"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona " - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona " - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/tsearchcmds.c:462 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/tsearchcmds.c:600 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/tsearchcmds.c:660 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." - -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "" -"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" -#: commands/vacuum.c:941 +#: commands/tsearchcmds.c:1027 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" -#: commands/vacuum.c:966 +#: commands/tsearchcmds.c:1091 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć indeksów, widoków ani specjalnych " -"tabel systemowych" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "" -"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" -"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" -"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" -"użycie systemu: %s" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: commands/tsearchcmds.c:1143 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: commands/tsearchcmds.c:1338 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " -"z %u stron" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" -"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" -"%u stron jest zupełnie pustych.\n" -"%s." +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: commands/tsearchcmds.c:1479 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: commands/tsearchcmds.c:1538 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: commands/tsearchcmds.c:1760 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: commands/tsearchcmds.c:1984 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" -"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" -"%s." +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: commands/tsearchcmds.c:1990 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "niepoprawna składnia listy dla parametru \"datestyle\"" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: commands/variable.c:161 +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe \"datestyle\": \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" -"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: miesiąc nie jest dozwolony" +#: foreign/foreign.c:230 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "" -"niepoprawna wartość interwału dla strefy czasowej: dzień nie jest dozwolony" +#: foreign/foreign.c:418 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "niezrozumiała nazwa strefy czasowej: \"%s\"" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " -"zapytaniem" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w podtransakcji" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" -#: commands/variable.c:865 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\"" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 +#: executor/functions.c:259 +#, c-format msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " -"transakcji" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracająca typ %s" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: executor/functions.c:298 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argument dla pg_get_expr() musi pochodzić z katalogów systemowych" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#: executor/functions.c:923 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "czas trwania: %s ms" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#: executor/functions.c:946 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "" -"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" +"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." -#: tcop/postgres.c:898 +#: executor/functions.c:1141 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "polecenie: %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." -#: tcop/postgres.c:1132 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." -#: tcop/postgres.c:1182 +#: executor/functions.c:1284 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parsowanie %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." -#: tcop/postgres.c:1465 +#: executor/functions.c:1361 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "dowiązanie %s do %s" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." -#: tcop/postgres.c:1532 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" -"\" wymaga %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." -#: tcop/postgres.c:1836 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "wykonanie pobrania z" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "wykonanie" +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" -#: tcop/postgres.c:1969 +#: executor/execMain.c:745 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2053 +#: executor/execMain.c:755 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2179 +#: executor/execMain.c:761 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "przygotuj: %s" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2242 +#: executor/execMain.c:917 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parametry: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być " -"skasowane." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą " -"być usunięte." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem." +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana." +#: executor/execMain.c:923 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" +#: executor/execMain.c:929 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " -"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " -"współdzielona może być uszkodzona." +#: executor/execMain.c:935 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +#: executor/execMain.c:1360 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "" -"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " -"polecenie." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: executor/execMain.c:1372 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" -"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " -"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " -"przez zero." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "przerwano autoodkurzanie na skutek komendy administratora" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "anulowano autoryzację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" - -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "anulowano zadanie autoodkurzanie" - -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania" - -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" -#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" po upewnieniu się że limit " -"głębokości stosu platformy jest odpowiedni." +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" -#: tcop/postgres.c:3104 +#: executor/execUtils.c:1300 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3106 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " -"lokalny." - -#: tcop/postgres.c:3429 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 +#: executor/execUtils.c:1302 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." -#: tcop/postgres.c:3434 +#: executor/execUtils.c:1307 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3533 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." -#: tcop/postgres.c:4071 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" -#: tcop/postgres.c:4104 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." -#: tcop/postgres.c:4335 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" -#: tcop/pquery.c:670 +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "kursor może skanować tylko w przód" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: executor/spi.c:2142 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format @@ -7674,95 +11893,33 @@ msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" "typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" -#: executor/execMain.c:742 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:752 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:758 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:914 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:920 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:926 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:932 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1357 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "" -"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" - -#: executor/execMain.c:1369 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "indeks tablicy w przypisaniu nie może być null" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:4020 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4021 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" - -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:836 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -7770,20 +11927,14 @@ msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " "porządkowej %d." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 #: parser/parse_func.c:645 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -7792,26 +11943,25 @@ msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1466 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" -#: executor/execQual.c:1423 -#, fuzzy +#: executor/execQual.c:1516 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "" -"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " -"to dopuszczalne" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów w wywołaniu nie dopuszczającym typu " +"złożonego" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1572 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -7819,41 +11969,41 @@ msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1588 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1839 executor/execQual.c:2261 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2268 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2178 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2235 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2452 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2527 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3080 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3081 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -7862,277 +12012,495 @@ msgstr "" "Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " "elementu %s." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" - -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3664 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 +#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:160 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 +#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:207 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4642 msgid "target type is not an array" msgstr "typ docelowy nie jest tablicą" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4755 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora" + +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już " +"zakończone" + +#: replication/walsender.c:117 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji " +"strumieniowej" + +#: replication/walsender.c:279 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:301 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s" -#: executor/execUtils.c:1297 +#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości" + +#: replication/walsender.c:320 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\"" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości" -#: executor/execUtils.c:1299 +#: replication/walsender.c:361 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s." +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu zamknięcia %d z gotowości" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: replication/walsender.c:507 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\"" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s." +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: replication/walsender.c:612 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość " +"%lu: %m" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s" -#: executor/functions.c:259 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " -"zwracająca typ %s" +"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki " +"czasowej z serwera podstawowego: %s" -#: executor/functions.c:298 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 2 polami, jest %d krotek z %d polami." -#: executor/functions.c:923 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s." -#: executor/functions.c:946 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu " +"odzyskiwania %u" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() nie powiodła się: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"złączenia zewnętrznego" -#: executor/functions.c:1093 +#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401 +#: parser/analyze.c:2043 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2216 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:779 msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsługują tylko sortowanie." -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." +#: optimizer/plan/planner.c:2385 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" -#: executor/functions.c:1141 +#: optimizer/plan/planner.c:2844 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2845 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny podziału okna muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/plan/planner.c:2849 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2850 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkujące okno muszą być typów sortowalnych." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." +#: optimizer/util/clauses.c:4052 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" -#: executor/functions.c:1284 +#: libpq/pqcomm.c:294 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" -#: executor/functions.c:1361 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:348 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: libpq/pqcomm.c:399 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET nie może być ujemny" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT może być ujemny" +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." +#: libpq/pqcomm.c:487 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." +#: libpq/pqcomm.c:560 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" +#: libpq/pqcomm.c:571 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "początkowy offset ramki może być pusty" +#: libpq/pqcomm.c:601 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny" +#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty" +#: libpq/pqcomm.c:862 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny" +#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" +#: libpq/pqcomm.c:1064 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." +#: libpq/pqcomm.c:1075 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" +#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletna wiadomość od klienta" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" +#: libpq/pqcomm.c:1216 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane" +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" -#: executor/spi.c:2142 +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:741 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" -#: foreign/foreign.c:230 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" -#: foreign/foreign.c:418 +#: libpq/be-secure.c:763 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "błędna opcja \"%s\"" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" -#: foreign/foreign.c:419 +#: libpq/be-secure.c:778 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " +"wszystkich" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: libpq/be-secure.c:780 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:792 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:820 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "" -"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " -"bajtów." +"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:831 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:854 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:856 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:863 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:865 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." + +#: libpq/be-secure.c:907 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:916 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:942 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:951 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1007 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:1018 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL z \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1069 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1073 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" #: libpq/auth.c:255 #, c-format @@ -8664,185 +13032,6 @@ msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5" msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "błąd SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " -"wszystkich" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "" -"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "połączenie SSL z \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "kod błędu SSL %lu" - #: libpq/hba.c:159 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" @@ -9014,11 +13203,6 @@ msgstr "" "metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", " "\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\"" -#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" - #: libpq/hba.c:1629 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" @@ -9062,7977 +13246,3882 @@ msgstr "" msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " -"(%d)" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " -"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: storage/file/fd.c:409 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:499 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " -"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." +"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: storage/file/fd.c:500 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: storage/file/fd.c:1097 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" +"\" (zadanie %lu bajtów)" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " +"oczekiwano %lu, obecnie %lu" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:238 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:367 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" +#: storage/buffer/bufmgr.c:369 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " +"systemu." -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "niepoprawna długość komunikatu" +#: storage/buffer/bufmgr.c:441 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "niekompletna wiadomość od klienta" +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2721 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2723 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2744 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "niepoprawny format wiadomości" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: storage/large_object/inv_api.c:565 storage/large_object/inv_api.c:762 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "wiele parametrów Language" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "brakuje parametru Language" +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: storage/smgr/md.c:447 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: storage/smgr/md.c:477 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 +#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728 msgid "Check free disk space." msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." -#: storage/smgr/md.c:475 +#: storage/smgr/md.c:483 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: storage/smgr/md.c:646 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: storage/smgr/md.c:662 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: storage/smgr/md.c:719 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: storage/smgr/md.c:724 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: storage/smgr/md.c:823 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u " "bloków" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: storage/smgr/md.c:872 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: storage/smgr/md.c:1095 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale trwa próba ponowienia: %m" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: storage/smgr/md.c:1600 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: storage/smgr/md.c:1622 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " -"systemu." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: storage/lmgr/proc.c:1020 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2707 +#: storage/lmgr/proc.c:1030 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "wysyłanie anulowania by zablokować autoodkurzanie z PID %d" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2709 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 +#: storage/lmgr/proc.c:1076 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "zapis bloku %u relacji %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" - -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" - -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " -"serwera" +"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " +"kolejki po %ld.%03d ms" -#: storage/file/fd.c:494 +#: storage/lmgr/proc.c:1088 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: storage/lmgr/proc.c:1094 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/file/fd.c:1088 +#: storage/lmgr/proc.c:1098 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/file/fd.c:1620 +#: storage/lmgr/proc.c:1114 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 -#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "brak pamięci współdzielonej" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/lmgr/lock.c:608 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s" -"\" (zadanie %lu bajtów)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\"" +"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " +"wykonywania odzyskania" -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format +#: storage/lmgr/lock.c:610 msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." msgstr "" -"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": " -"oczekiwano %lu, obecnie %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" +"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " +"w czasie odzyskiwania." -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" +#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617 +#: storage/lmgr/lock.c:2682 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "duży obiekt %u został już skasowany" +#: storage/lmgr/lock.c:2218 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Proces %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "wykryto zakleszczenie" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: storage/lmgr/lmgr.c:753 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relacja %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: storage/lmgr/lmgr.c:759 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:765 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:772 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:780 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transakcja %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: storage/lmgr/lmgr.c:785 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: storage/lmgr/lmgr.c:791 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: storage/lmgr/lmgr.c:799 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, fuzzy, c-format +#: storage/lmgr/lmgr.c:806 +#, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: storage/lmgr/lmgr.c:814 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" -#: storage/lmgr/lock.c:516 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas " -"wykonywania odzyskania" - -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych " -"w czasie odzyskiwania." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505 -#: storage/lmgr/lock.c:2570 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " -"transakcji." +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:457 +#: parser/parse_utilcmd.c:1872 parser/parse_utilcmd.c:1942 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" -#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" -#: storage/lmgr/proc.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " -"kolejki po %ld.%03d ms" +#: rewrite/rewriteHandler.c:520 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" -#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: rewrite/rewriteHandler.c:977 catalog/heap.c:2312 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" -#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1442 rewrite/rewriteHandler.c:1768 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1808 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1813 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1815 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " -"złączenia zewnętrznego" - -#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1820 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1822 msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " -"obsługują tylko sortowanie." - -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1920 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "nie można wstawiać do widoku" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1921 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON INSERT DO INSTEAD." -#: optimizer/util/clauses.c:4030 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1926 +msgid "cannot update a view" +msgstr "nie można modyfikować wartości widoku" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1927 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON UPDATE DO INSTEAD." -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1932 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "nie można usuwać z widoku" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "nie udało się zaimplementować %s" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1933 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Wymagana jest bezwarunkowa reguła ON DELETE DO INSTEAD." -#: parser/scansup.c:190 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" - -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" - -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" - -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" - -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." - -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" - -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" -#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały zrealizowane" -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Mogą być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." -#: parser/analyze.c:1319 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " -"FROM." +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zrealizowane" -#: parser/analyze.c:1386 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" -#: parser/analyze.c:1446 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływać się do relacji " -"z tego samego poziomu zapytania" +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" -#: parser/analyze.c:1531 +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn" - -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" - -#: parser/analyze.c:1773 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1779 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1886 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1892 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" - -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1964 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" - -#: parser/analyze.c:1973 -#, fuzzy -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory przewijane muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" - -#: parser/analyze.c:1987 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" - -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" - -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" - -#: parser/analyze.c:2060 -#, fuzzy -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" - -#: parser/analyze.c:2136 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" - -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" - -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD" - -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" - -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" -#: parser/analyze.c:2204 +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " +"pusta" -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "" -"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " -"rekursywnych" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"wyzwalacze" -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " -"funkcji agregującej" +"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " +"obcym." -#: parser/parse_agg.c:636 +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "" -"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"indeksy" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " -"poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " -"samego poziomu zapytania" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"tabele potomne" -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "niecałkowita stała w %s" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" -#: parser/parse_clause.c:1762 -#, fuzzy +#: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." msgstr "" -"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" - -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" +"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" -#: parser/parse_clause.c:2002 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " -"operatora btree." - -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s" +"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " -"podobne" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" +"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " -"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" +"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" +"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" -#: parser/parse_coerce.c:1529 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem wyliczeniowym: %s" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga zgodności typu czasu wykonania" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +#: catalog/index.c:581 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"określenia nierekurencyjnego" +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " +"obsługiwane" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +#: catalog/index.c:591 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"podzapytania" +"równoczesne tworzenie indeksów na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsługiwane" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"złączenia zewnętrznego" +#: catalog/index.c:609 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"INTERSECT" +#: catalog/index.c:2530 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " -"EXCEPT" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być prażone po initdb" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 #, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:205 msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " -"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." +"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." -#: parser/parse_cte.c:376 +#: catalog/pg_proc.c:223 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" +#: catalog/pg_proc.c:291 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "funkcje okna nie mogą mieć argumentów domyślnych" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: catalog/pg_proc.c:368 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " -"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" +#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:404 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " -"raz" +#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:448 +#: catalog/pg_proc.c:471 catalog/pg_proc.c:497 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" +#: catalog/pg_proc.c:405 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." -#: parser/parse_expr.c:370 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" +#: catalog/pg_proc.c:470 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +#: catalog/pg_proc.c:496 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" -"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" +"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "brak parametru $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: catalog/pg_proc.c:513 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" - -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: catalog/pg_proc.c:526 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" - -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" - -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" -#: parser/parse_expr.c:2155 +#: catalog/pg_proc.c:712 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 +#: catalog/pg_proc.c:810 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" - -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." - -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." - -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" -#: parser/parse_func.c:153 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s" -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" -#: parser/parse_func.c:242 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." -#: parser/parse_func.c:249 +#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy" -#: parser/parse_func.c:255 +#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" - -#: parser/parse_func.c:261 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)" -#: parser/parse_func.c:283 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" - -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:297 msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może " -"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi " -"regularnymi argumentami agregatu." - -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " -"dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna" - -#: parser/parse_func.c:496 -#, fuzzy -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" - -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów" - -#: parser/parse_func.c:1572 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:1577 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregat %s nie istnieje" - -#: parser/parse_func.c:1596 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"i obiekty w %d innej bazie danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[1] "" +"\n" +"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" +msgstr[2] "" +"\n" +"i obiekty w %d innych bazach danych (lista w dzienniku serwera)" -#: parser/parse_node.c:82 +#: catalog/pg_shdepend.c:992 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" -#: parser/parse_node.c:222 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" -#: parser/parse_node.c:366 +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator nie istnieje: %s" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" +msgid "privileges for %s" +msgstr "uprawnienia dla %s" -#: parser/parse_oper.c:509 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator nie jest unikalny: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " -"rzutowanie typów." +"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " +"przez system bazodanowy" -#: parser/parse_oper.c:753 +#: catalog/pg_shdepend.c:1294 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" msgstr "" -"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " -"należy dodać jawne rzutowanie typów." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" - -#: parser/parse_param.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " +"wymagane przez system bazy danych" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: catalog/pg_constraint.c:786 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: catalog/pg_constraint.c:798 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/pg_type.c:231 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " -"części zapytania." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " -"wyprzedzające." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: catalog/pg_type.c:279 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "" -"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" +"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: catalog/pg_type.c:730 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " -"zapytania." +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: catalog/aclchk.c:317 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:470 +#: catalog/aclchk.c:330 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:645 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " -"jest typem złożonym" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:654 +#: catalog/aclchk.c:346 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " -"kolumna o typie danych %s" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:729 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" +"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:105 +#: catalog/aclchk.c:359 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:127 +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" -#: parser/parse_type.c:270 +#: catalog/aclchk.c:446 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -#, fuzzy -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#: catalog/aclchk.c:454 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "typ %s nie jest typem złożonym" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -#, fuzzy -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " -"lub DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: catalog/aclchk.c:1771 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" - -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" - -#: gram.y:2522 -#, fuzzy -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "brakujący argument" - -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." - -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "nie zakończony komentarz /*" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " -"wyłącznie klienckich kodowaniach." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operator zbyt długi" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s na końcu danych wejściowych" +#: catalog/aclchk.c:1788 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: catalog/aclchk.c:1938 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " -"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " -"ucieczki (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" -#: port/win32/security.c:43 +#: catalog/aclchk.c:1951 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" -#: port/win32/security.c:63 +#: catalog/aclchk.c:2535 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" +#: catalog/aclchk.c:2537 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków." -#: port/win32/signal.c:189 +#: catalog/aclchk.c:3044 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla pid %d: kod błędu %d" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" -#: port/win32/signal.c:312 +#: catalog/aclchk.c:3095 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 |
