diff options
| author | Peter Eisentraut | 2012-08-02 20:01:01 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2012-08-02 20:01:01 +0000 |
| commit | 095bcf93a8cdf71b7809877a14f94c9cbf7c47fd (patch) | |
| tree | c3566b2113cad5a47116e845b31ec0a86d6b3e26 /src | |
| parent | 7f7c93f85f5fb7fa86c525e04f3de031f3dde794 (diff) | |
Translation updates
Diffstat (limited to 'src')
145 files changed, 139696 insertions, 63014 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 30f6a2bf9f8..42747596ade 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c8cadce00e2..f76e33aa519 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,16 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011. -# -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $ +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:23+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -19,282 +17,155 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: ../port/chklocale.c:336 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: ../port/dirmod.c:358 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: ../port/dirmod.c:361 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: tsearch/spell.c:276 +#: ../port/exec.c:144 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: ../port/exec.c:193 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: ../port/exec.c:200 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: ../port/exec.c:518 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: ../port/exec.c:522 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: ../port/exec.c:531 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: ../port/exec.c:534 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: ../port/open.c:114 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." -#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -304,67 +175,68 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1664 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: tcop/postgres.c:1677 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/reloptions.c:323 +#: access/common/reloptions.c:351 +#, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:622 +#: access/common/reloptions.c:635 +#, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/common/reloptions.c:668 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:898 +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/common/reloptions.c:923 +#: access/common/reloptions.c:937 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:952 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: access/common/reloptions.c:963 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: access/common/reloptions.c:970 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: access/common/reloptions.c:967 +#: access/common/reloptions.c:981 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:974 +#: access/common/reloptions.c:988 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." @@ -372,70 +244,82 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." #: access/common/tupconvert.c:135 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." #: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." #: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 +#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:400 +#, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" +msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gist/gist.c:230 +#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 +#, c-format msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " -"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." +#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistbuild.c:265 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" + +#: access/gist/gistbuild.c:266 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format @@ -443,2292 +327,2245 @@ msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:377 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" + +#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" + +#: access/hash/hashinsert.c:72 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/spgist/spgutils.c:667 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:151 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 +#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 +#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8101 +#: commands/tablecmds.c:10287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 +#: access/heap/heapam.c:3599 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 +#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/spgist/spgutils.c:664 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" +msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" -#: access/transam/slru.c:609 +#: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843 +#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/slru.c:840 +#: access/transam/slru.c:838 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/slru.c:846 +#: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/slru.c:853 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: access/transam/slru.c:860 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: access/transam/slru.c:867 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/slru.c:874 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/slru.c:1101 +#: access/transam/slru.c:1127 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: access/transam/slru.c:1182 +#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:249 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:256 +#, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:257 +#, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:290 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:299 +#, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:300 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:428 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:436 +#, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:437 +#, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:448 +#, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:463 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:953 +#, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:971 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 +#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 +#: access/transam/twophase.c:1485 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1011 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1193 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1427 +#: access/transam/twophase.c:1440 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: access/transam/twophase.c:1497 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1579 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1665 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 +#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 +#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 +#: access/transam/twophase.c:1895 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 +#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1902 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:121 +#: access/transam/varsup.c:120 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 #: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#, c-format msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:333 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/xact.c:729 +#: access/transam/xact.c:753 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1324 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2097 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" + +#: access/transam/xact.c:2107 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2915 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2925 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2935 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2986 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3168 +#, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 +#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 +#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4334 +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:1308 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1316 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003 +#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10365 +#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2024 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455 -#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755 -#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991 +#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 +#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509 -#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026 -#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 +#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 +#: access/transam/xlog.c:9653 postmaster/postmaster.c:3703 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:291 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700 -#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 -#: utils/misc/guc.c:7449 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3723 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 +#: storage/smgr/md.c:1157 storage/smgr/md.c:1311 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553 -#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177 -#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 -#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725 -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1497 +#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 +#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:576 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 +#: utils/init/miscinit.c:1145 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211 -#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:9509 access/transam/xlog.c:9522 +#: access/transam/xlog.c:9890 access/transam/xlog.c:9933 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:2575 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2644 +#: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2656 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:9527 storage/smgr/md.c:394 storage/smgr/md.c:443 +#: storage/smgr/md.c:1271 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 +#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076 -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 +#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9497 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 +#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3055 +#: access/transam/xlog.c:3155 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3164 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3114 +#: access/transam/xlog.c:3214 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3229 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3328 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: access/transam/xlog.c:3481 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3497 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3520 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:3623 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3769 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:3893 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3908 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3916 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:3925 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: access/transam/xlog.c:3990 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3952 +#: access/transam/xlog.c:4040 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 +#: access/transam/xlog.c:4174 +#, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4160 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4168 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4175 +#, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4294 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4207 +#: access/transam/xlog.c:4295 +#, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4301 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: access/transam/xlog.c:4314 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4315 +#, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4414 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513 -#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 +#: utils/init/miscinit.c:1163 +#, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4709 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4811 +#, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4840 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4847 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:4868 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4891 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4898 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4907 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4914 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4835 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4923 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5263 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5335 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372 -#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 +#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#, c-format -msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" -msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5391 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5303 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5306 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5317 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5341 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/xlog.c:5451 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "recovery_target_name = '%s'" -msgstr "recovery_target_name = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5374 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5383 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5389 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5396 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5498 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5509 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5414 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." +#: access/transam/xlog.c:5511 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5420 +#: access/transam/xlog.c:5517 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5537 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:5633 +#, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5688 +#: access/transam/xlog.c:5758 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: access/transam/xlog.c:5763 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5771 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5706 +#: access/transam/xlog.c:5776 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5785 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: access/transam/xlog.c:5813 +#, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5814 +#, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809 -#: access/transam/xlog.c:5831 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" - -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815 -#: access/transam/xlog.c:5837 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " -"Wiederherstellung ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5943 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:5965 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5952 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." +#: access/transam/xlog.c:5966 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5963 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" +#: access/transam/xlog.c:5977 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." +#: access/transam/xlog.c:5978 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6028 +#, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6015 +#: access/transam/xlog.c:6032 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6029 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +#: access/transam/xlog.c:6046 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6035 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +#: access/transam/xlog.c:6052 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6056 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6106 +#: access/transam/xlog.c:6123 +#, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6126 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6138 +#, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6175 +#, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165 +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6182 +#, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6220 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:6235 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6239 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6274 +#, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6262 +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6292 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: access/transam/xlog.c:6316 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:6348 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6364 +#: access/transam/xlog.c:6349 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:6413 +#, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6545 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6690 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189 +#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6703 +#, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6668 +#: access/transam/xlog.c:6751 +#, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6684 +#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6685 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" -"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " -"Wiederherstellung verfügbar sein." +#: access/transam/xlog.c:6768 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6688 +#: access/transam/xlog.c:6772 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." + +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6797 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7057 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7223 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7122 +#: access/transam/xlog.c:7227 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7126 +#: access/transam/xlog.c:7231 +#, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7245 +#, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7144 +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7148 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7264 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7163 +#: access/transam/xlog.c:7268 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7167 +#: access/transam/xlog.c:7272 +#, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7179 +#: access/transam/xlog.c:7284 +#, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7183 +#: access/transam/xlog.c:7288 +#, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7187 +#: access/transam/xlog.c:7292 +#, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7199 +#: access/transam/xlog.c:7304 +#, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7203 +#: access/transam/xlog.c:7308 +#, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7207 +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7369 +#: access/transam/xlog.c:7474 +#, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7496 +#, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7817 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: access/transam/xlog.c:7944 +#, c-format +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8050 +#: access/transam/xlog.c:8155 +#, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8075 +#: access/transam/xlog.c:8178 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8187 +#: access/transam/xlog.c:8288 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8287 +#: access/transam/xlog.c:8432 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8384 +#: access/transam/xlog.c:8603 +#, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" +msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8436 +#: access/transam/xlog.c:8666 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8472 +#: access/transam/xlog.c:8715 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760 +#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:9044 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8777 +#: access/transam/xlog.c:9053 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134 +#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9438 +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434 -#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690 +#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 +#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 +#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140 -#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435 -#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9447 +#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145 +#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9456 +#, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146 -#: access/transam/xlog.c:9441 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8875 +#: access/transam/xlog.c:9133 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017 +#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8917 +#: access/transam/xlog.c:9165 +#, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9018 +#: access/transam/xlog.c:9258 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" + +#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9341 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." + +#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9665 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9190 +#: access/transam/xlog.c:9501 +#, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:9762 +#: access/transam/xlog.c:9540 access/transam/xlog.c:9552 +#: access/transam/xlog.c:9905 access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9327 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" - -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9556 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" - -#: access/transam/xlog.c:9339 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " -"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." - -#: access/transam/xlog.c:9346 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" - -#: access/transam/xlog.c:9350 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:9397 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +#: access/transam/xlog.c:9557 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9429 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" +#: access/transam/xlog.c:9604 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9440 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" +#: access/transam/xlog.c:9714 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9448 +#: access/transam/xlog.c:9724 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" -msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9616 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." +#: access/transam/xlog.c:9726 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9733 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9691 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." +#: access/transam/xlog.c:9737 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9788 +#: access/transam/xlog.c:9955 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9995 +#, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9996 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:10003 +#, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9837 +#: access/transam/xlog.c:10004 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372 +#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10373 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10461 +#: access/transam/xlog.c:10462 +#, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10474 +#: access/transam/xlog.c:10475 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/transam/xlogfuncs.c:102 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269 -#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 +#: access/transam/xlogfuncs.c:134 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242 -#: access/heap/heapam.c:3277 +#: access/transam/xlogfuncs.c:145 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391 -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 +#: access/transam/xlogfuncs.c:440 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 +#: access/transam/xlogfuncs.c:446 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:700 tcop/postgres.c:3435 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:705 tcop/postgres.c:3440 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698 -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:730 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:200 +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:322 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:327 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:335 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:340 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:351 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:356 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:364 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:456 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#: catalog/aclchk.c:460 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:468 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: catalog/aclchk.c:472 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:476 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:480 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" + +#: catalog/aclchk.c:488 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:492 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:517 +#: catalog/aclchk.c:531 +#, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863 -#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 -#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 -#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 -#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248 +#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 +#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 +#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93 +#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 +#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 +#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1149 +#: commands/sequence.c:1157 commands/sequence.c:1165 commands/sequence.c:1173 +#: commands/sequence.c:1181 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 +#: commands/sequence.c:1205 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1294 +#: commands/typecmds.c:1303 commands/typecmds.c:1311 commands/typecmds.c:1319 +#: commands/typecmds.c:1327 commands/user.c:134 commands/user.c:151 +#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 +#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 +#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 +#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 +#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 +#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:932 +#: catalog/aclchk.c:970 +#, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343 -#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591 -#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868 -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031 -#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585 -#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 +#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1433 commands/tablecmds.c:4765 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7731 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2039 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1613 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1049 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10257 utils/adt/acl.c:2074 +#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 +#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: catalog/aclchk.c:1778 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:1795 +#, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: catalog/aclchk.c:1960 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1926 +#: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2510 +#: catalog/aclchk.c:2557 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:2512 +#: catalog/aclchk.c:2559 +#, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: catalog/aclchk.c:3075 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." + +#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3122 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: catalog/aclchk.c:3203 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: catalog/aclchk.c:3252 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3070 +#: catalog/aclchk.c:3254 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 +#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:564 commands/sequence.c:763 +#: commands/sequence.c:805 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:1484 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3074 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3262 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3080 +#: catalog/aclchk.c:3264 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3082 +#: catalog/aclchk.c:3266 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3084 +#: catalog/aclchk.c:3268 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3086 +#: catalog/aclchk.c:3270 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3088 +#: catalog/aclchk.c:3272 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3090 +#: catalog/aclchk.c:3274 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3092 +#: catalog/aclchk.c:3276 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3278 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: catalog/aclchk.c:3280 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: catalog/aclchk.c:3282 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/aclchk.c:3284 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3102 +#: catalog/aclchk.c:3286 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3104 +#: catalog/aclchk.c:3288 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3106 +#: catalog/aclchk.c:3290 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: catalog/aclchk.c:3300 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3118 +#: catalog/aclchk.c:3302 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3304 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3306 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#: catalog/aclchk.c:3308 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:3310 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3312 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: catalog/aclchk.c:3314 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: catalog/aclchk.c:3316 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3134 +#: catalog/aclchk.c:3318 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3136 +#: catalog/aclchk.c:3320 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3138 +#: catalog/aclchk.c:3322 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3324 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3142 +#: catalog/aclchk.c:3326 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3330 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3148 +#: catalog/aclchk.c:3332 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3150 +#: catalog/aclchk.c:3334 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3192 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: catalog/aclchk.c:3416 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4271 +#: catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4448 +#: catalog/aclchk.c:4733 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4475 +#: catalog/aclchk.c:4760 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4502 +#: catalog/aclchk.c:4787 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:4814 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: catalog/aclchk.c:4921 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4662 +#: catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: catalog/aclchk.c:4988 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 +#, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:78 +#, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:589 +#: catalog/dependency.c:610 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:592 +#: catalog/dependency.c:613 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562 +#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:864 +#: catalog/dependency.c:890 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673 +#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2743,759 +2580,814 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 -#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948 -#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397 -#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028 -#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131 +#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 +#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:947 utils/misc/guc.c:5434 +#: utils/misc/guc.c:5769 utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 +#: utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." -#: catalog/dependency.c:934 +#: catalog/dependency.c:960 +#, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:943 +#: catalog/dependency.c:969 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2177 +#: catalog/dependency.c:2296 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2183 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: catalog/dependency.c:2307 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2218 +#: catalog/dependency.c:2337 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2238 +#: catalog/dependency.c:2357 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "Sortierfolge %s" -#: catalog/dependency.c:2262 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2268 +#: catalog/dependency.c:2387 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: catalog/dependency.c:2404 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2322 +#: catalog/dependency.c:2441 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2339 +#: catalog/dependency.c:2458 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2345 +#: catalog/dependency.c:2464 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "Large Object %u" -#: catalog/dependency.c:2350 +#: catalog/dependency.c:2469 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: catalog/dependency.c:2501 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2433 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2484 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2601 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2524 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2559 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2576 +#: catalog/dependency.c:2693 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2706 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2604 +#: catalog/dependency.c:2721 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2619 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2634 +#: catalog/dependency.c:2751 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2642 +#: catalog/dependency.c:2759 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: catalog/dependency.c:2772 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2676 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2685 +#: catalog/dependency.c:2802 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2827 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: catalog/dependency.c:2744 +#: catalog/dependency.c:2861 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2749 +#: catalog/dependency.c:2866 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2871 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2760 +#: catalog/dependency.c:2877 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2885 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " in Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2902 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "Erweiterung %s" -#: catalog/dependency.c:2843 +#: catalog/dependency.c:2960 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2847 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2851 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2855 +#: catalog/dependency.c:2972 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2859 +#: catalog/dependency.c:2976 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2863 +#: catalog/dependency.c:2980 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2984 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2871 +#: catalog/dependency.c:2988 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "Fremdtabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2993 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2913 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:262 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:406 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:422 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:472 +#: catalog/heap.c:481 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:473 +#: catalog/heap.c:482 +#, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:516 +#: catalog/heap.c:525 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:558 +#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" - -#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855 -#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315 +msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" + +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 +#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 +#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/varlena.c:1372 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1078 +#: commands/typecmds.c:1270 commands/typecmds.c:2020 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +#: catalog/heap.c:1044 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2291 +#: catalog/heap.c:2334 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:2348 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2389 +#: catalog/heap.c:2440 +#, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2397 +#: catalog/heap.c:2448 +#, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2456 +#, c-format msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2460 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2413 +#: catalog/heap.c:2464 +#, c-format msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 +#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2534 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386 +#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2903 +#, c-format msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390 +#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2907 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394 +#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2911 +#, c-format msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2739 +#: catalog/heap.c:2790 +#, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2740 +#: catalog/heap.c:2791 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:2745 +#: catalog/heap.c:2796 +#, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2746 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2748 +#: catalog/heap.c:2799 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:215 +#, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:738 +#, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:756 +#, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1871 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2948 +#, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147 +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 +#: commands/trigger.c:4184 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:253 +#: catalog/namespace.c:296 +#, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: catalog/namespace.c:372 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580 +#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414 +#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:405 +#: catalog/namespace.c:630 +#, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "" -"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" +msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:420 +#: catalog/namespace.c:645 +#, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320 +#: catalog/namespace.c:2122 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769 +#: catalog/namespace.c:2245 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304 +#: catalog/namespace.c:2369 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12026 gram.y:13216 parser/parse_expr.c:782 +#: parser/parse_target.c:1093 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2514 +#: catalog/namespace.c:2739 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" -#: catalog/namespace.c:2522 +#: catalog/namespace.c:2747 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2528 +#: catalog/namespace.c:2753 +#, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2632 +#: catalog/namespace.c:2857 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3031 +#: catalog/namespace.c:3274 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3083 +#: catalog/namespace.c:3326 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3288 +#: catalog/namespace.c:3531 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3304 +#: catalog/namespace.c:3547 +#, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: catalog/objectaddress.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:526 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585 -#: commands/extension.c:2245 +#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:292 +#: catalog/objectaddress.c:532 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:295 +#: catalog/objectaddress.c:535 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 +#: catalog/objectaddress.c:538 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:301 +#: catalog/objectaddress.c:541 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:304 +#: catalog/objectaddress.c:544 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:307 +#: catalog/objectaddress.c:547 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478 -#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 +#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7245 +#: commands/tablecmds.c:10182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510 -#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 +#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10262 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518 -#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984 +#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10267 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" -#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/objectaddress.c:800 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" + +#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3186 parser/parse_func.c:1583 +#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 +#: libpq/be-fsstubs.c:286 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#, c-format msgid "must be superuser" msgstr "Berechtigung nur für Superuser" -#: catalog/objectaddress.c:877 +#: catalog/objectaddress.c:1056 +#, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1617 +#: commands/typecmds.c:1668 commands/typecmds.c:1699 commands/typecmds.c:1722 +#: commands/typecmds.c:1743 commands/typecmds.c:1770 commands/typecmds.c:1797 +#: commands/typecmds.c:1874 commands/typecmds.c:1916 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:359 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:384 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_collation.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_collation.c:90 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_constraint.c:657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:776 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:788 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_constraint.c:834 +#, c-format +msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:846 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_conversion.c:65 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_conversion.c:78 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725 +#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -3505,172 +3397,190 @@ msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/pg_enum.c:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" -#: catalog/pg_enum.c:325 +#: catalog/pg_enum.c:324 +#, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259 +#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: catalog/pg_operator.c:372 +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, c-format msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:376 +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:380 +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format msgid "only binary operators can merge join" msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:384 +#: catalog/pg_operator.c:383 +#, c-format msgid "only binary operators can hash" msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:395 +#: catalog/pg_operator.c:394 +#, c-format msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" -#: catalog/pg_operator.c:399 +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:403 +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: catalog/pg_operator.c:411 +#: catalog/pg_operator.c:410 +#, c-format msgid "only boolean operators can hash" msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: catalog/pg_operator.c:423 +#: catalog/pg_operator.c:422 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: catalog/pg_operator.c:616 +#: catalog/pg_operator.c:614 +#, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +#: catalog/pg_proc.c:241 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_proc.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:266 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 +#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:429 +#, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:532 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:537 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:550 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: catalog/pg_proc.c:728 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:785 +#: catalog/pg_proc.c:820 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:800 +#: catalog/pg_proc.c:835 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162 +#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3685,101 +3595,84 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/pg_type.c:243 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 +#: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:291 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: catalog/pg_type.c:312 +#: catalog/pg_type.c:314 +#, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:760 +#: catalog/pg_type.c:771 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/toasting.c:142 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: catalog/toasting.c:143 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format @@ -3787,220 +3680,205 @@ msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:113 +#, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:117 +#, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:134 +#, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 +#, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:394 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:422 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:154 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:175 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:179 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:238 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:249 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:326 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:647 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1239 +#: commands/analyze.c:1289 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2742 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:546 +#, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:551 +#, c-format msgid "channel name too long" msgstr "Kanalname zu lang" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:558 +#, c-format msgid "payload string too long" msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +#: commands/async.c:742 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" -#: commands/async.c:868 +#: commands/async.c:847 +#, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1426 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1428 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." +#: commands/async.c:1431 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:164 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8397 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:351 +#, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/cluster.c:366 +#, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:426 +#: commands/cluster.c:416 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:434 +#: commands/cluster.c:424 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:446 +#: commands/cluster.c:436 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:460 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:883 +#: commands/cluster.c:873 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" -#: commands/cluster.c:889 +#: commands/cluster.c:879 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315 +#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:1054 +#: commands/cluster.c:1044 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" -#: commands/cluster.c:1058 +#: commands/cluster.c:1048 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4009,1295 +3887,1646 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:131 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" + +#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 +#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 +#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/conversioncmds.c:71 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:78 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/conversioncmds.c:92 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:148 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:403 +#, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:481 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:493 +#, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:753 +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:746 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +#: commands/copy.c:754 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:991 +#, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:996 +#, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1018 +#, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1025 +#, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1048 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1060 +#, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1065 +#, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1070 +#, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1076 +#, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1081 +#, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1087 +#, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1091 +#, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1097 +#, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1101 +#, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1107 +#, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1114 +#, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1176 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1219 +#, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1374 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1380 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1385 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1409 +#, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1785 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1876 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1881 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1891 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2366 +#, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2371 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2377 +#, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2383 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2390 +#, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2533 +#, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2539 +#, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2564 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2623 +#, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2630 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:3002 +#, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:3003 +#, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:3005 +#, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:3006 +#, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3519 +#, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3605 +#, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3628 +#, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 +#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 +#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/createas.c:301 +#, c-format +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: commands/dbcommands.c:198 +#, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:199 +#, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 +#: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:269 +#, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:292 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:304 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:320 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:351 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:452 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" #: commands/dbcommands.c:698 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:713 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:771 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:802 +#, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:808 +#, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 +#: commands/dbcommands.c:1087 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:931 +#, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:951 +#, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1127 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +#: commands/dbcommands.c:1129 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 +#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 +#: commands/tablespace.c:589 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1501 +#, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1818 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 +#: commands/define.c:194 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:175 +#: commands/define.c:162 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: commands/define.c:236 +#: commands/define.c:223 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:266 +#: commands/define.c:253 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:291 +#: commands/define.c:278 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:312 +#: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/explain.c:153 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: utils/adt/ruleutils.c:1729 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/dropcmds.c:102 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:155 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:159 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:163 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:167 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:171 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:175 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:179 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:189 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:193 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:197 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:204 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:210 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:216 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:220 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:224 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" + +#: commands/dropcmds.c:229 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" + +#: commands/explain.c:158 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" -#: commands/explain.c:159 +#: commands/explain.c:164 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" -#: commands/explain.c:166 +#: commands/explain.c:171 +#, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: commands/explain.c:180 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" + +#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" + +#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 +#: commands/extension.c:276 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" + +#: commands/extension.c:246 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:255 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." + +#: commands/extension.c:267 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:320 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" + +#: commands/extension.c:293 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." + +#: commands/extension.c:302 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." + +#: commands/extension.c:311 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." + +#: commands/extension.c:321 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." + +#: commands/extension.c:471 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" + +#: commands/extension.c:542 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/extension.c:556 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" + +#: commands/extension.c:563 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" + +#: commands/extension.c:572 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" + +#: commands/extension.c:724 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" + +#: commands/extension.c:792 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." + +#: commands/extension.c:798 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." + +#: commands/extension.c:1082 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" + +#: commands/extension.c:1209 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" + +#: commands/extension.c:1216 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" + +#: commands/extension.c:1227 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" + +#: commands/extension.c:1299 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" + +#: commands/extension.c:1354 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" + +#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" + +#: commands/extension.c:1594 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" + +#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 +#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1646 executor/execQual.c:2007 executor/execQual.c:5124 +#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 +#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: commands/extension.c:2064 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" + +#: commands/extension.c:2076 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" + +#: commands/extension.c:2081 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" + +#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" + +#: commands/extension.c:2325 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" + +#: commands/extension.c:2374 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" + +#: commands/extension.c:2465 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" + +#: commands/extension.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "Option »%s« nicht gefunden" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: commands/foreigncmds.c:153 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 +#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" + +#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 +#: foreign/foreign.c:569 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" + +#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:226 +#: commands/foreigncmds.c:298 +#, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/foreigncmds.c:234 +#: commands/foreigncmds.c:306 +#, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:535 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/foreigncmds.c:493 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:588 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:443 +#: commands/foreigncmds.c:590 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:454 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:587 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " -"bestehenden Fremdtabellen verändern" - -#: commands/foreigncmds.c:601 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" - #: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." - -#: commands/foreigncmds.c:717 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/foreigncmds.c:786 +#: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" -#: commands/foreigncmds.c:982 +#: commands/foreigncmds.c:748 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/foreigncmds.c:1152 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1265 +#: commands/foreigncmds.c:1331 +#, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: commands/foreigncmds.c:1349 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:100 +#: commands/functioncmds.c:102 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: commands/functioncmds.c:107 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/functioncmds.c:142 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/functioncmds.c:141 +#: commands/functioncmds.c:143 +#, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/functioncmds.c:227 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:225 +#: commands/functioncmds.c:232 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: commands/functioncmds.c:242 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:263 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" -#: commands/functioncmds.c:279 +#: commands/functioncmds.c:290 +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:319 +#: commands/functioncmds.c:330 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:334 +#: commands/functioncmds.c:345 +#, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:347 +#: commands/functioncmds.c:358 +#, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:363 +#: commands/functioncmds.c:374 +#, c-format msgid "cannot use subquery in parameter default value" msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:367 +#: commands/functioncmds.c:378 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:371 +#: commands/functioncmds.c:382 +#, c-format msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:381 +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" +msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" -#: commands/functioncmds.c:620 +#: commands/functioncmds.c:642 +#, c-format msgid "no function body specified" msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:630 +#: commands/functioncmds.c:652 +#, c-format msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:698 +#: commands/functioncmds.c:722 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: commands/functioncmds.c:749 +#: commands/functioncmds.c:773 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/functioncmds.c:920 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:901 +#: commands/functioncmds.c:933 +#, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/functioncmds.c:1078 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:1110 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/functioncmds.c:1141 +#, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/functioncmds.c:1491 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/functioncmds.c:1497 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1526 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: commands/functioncmds.c:1557 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1565 +#, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1580 +#, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1585 +#, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1589 +#, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1595 +#: commands/functioncmds.c:1593 +#, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1619 +#, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1634 +#, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1651 +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1655 +#, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1663 +#: commands/functioncmds.c:1661 +#, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1680 +#: commands/functioncmds.c:1678 +#, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1688 +#, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1723 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/functioncmds.c:1883 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:2003 +#: commands/functioncmds.c:1956 +#, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/functioncmds.c:2001 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:163 +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 +#: commands/opclasscmds.c:2121 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:338 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/indexcmds.c:366 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:210 +#: commands/indexcmds.c:381 +#, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882 +#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8652 +#, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:469 +#, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/indexcmds.c:486 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/indexcmds.c:491 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/indexcmds.c:496 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/indexcmds.c:575 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:763 +#: commands/indexcmds.c:952 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:767 +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/indexcmds.c:965 +#, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:894 +#: commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:898 +#: commands/indexcmds.c:1088 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:909 +#: commands/indexcmds.c:1099 +#, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:1122 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "" -"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/indexcmds.c:1168 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." +msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1007 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/indexcmds.c:1234 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/indexcmds.c:1239 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1847 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +#: commands/indexcmds.c:1297 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1835 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/indexcmds.c:1437 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/indexcmds.c:1809 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1614 +#: commands/indexcmds.c:1837 +#, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/indexcmds.c:1922 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619 -#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850 -#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 +#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 +#: commands/opclasscmds.c:2013 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" @@ -5308,2020 +5537,2141 @@ msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:408 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 +#: commands/opclasscmds.c:992 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 +#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 +#: commands/opclasscmds.c:1007 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: commands/opclasscmds.c:561 +#: commands/opclasscmds.c:560 +#, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:589 +#: commands/opclasscmds.c:587 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: commands/opclasscmds.c:605 +#: commands/opclasscmds.c:603 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/opclasscmds.c:633 +#: commands/opclasscmds.c:631 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: commands/opclasscmds.c:636 +#: commands/opclasscmds.c:634 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: commands/opclasscmds.c:760 +#: commands/opclasscmds.c:758 +#, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: commands/opclasscmds.c:816 +#: commands/opclasscmds.c:814 +#, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: commands/opclasscmds.c:880 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:944 +#: commands/opclasscmds.c:942 +#, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1060 +#: commands/opclasscmds.c:1058 +#, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1086 +#: commands/opclasscmds.c:1084 +#, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: commands/opclasscmds.c:1109 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1122 +#, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: commands/opclasscmds.c:1164 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: commands/opclasscmds.c:1168 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1185 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" -#: commands/opclasscmds.c:1182 +#: commands/opclasscmds.c:1189 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1201 +#, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1205 +#, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1211 +#: commands/opclasscmds.c:1229 +#, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: commands/opclasscmds.c:1237 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1244 +#: commands/opclasscmds.c:1261 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1293 +#: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: commands/opclasscmds.c:1423 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1493 +#: commands/opclasscmds.c:1510 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1550 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1779 +#: commands/opclasscmds.c:1697 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:1868 +#: commands/opclasscmds.c:1786 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/operatorcmds.c:100 +#: commands/operatorcmds.c:99 +#, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" -#: commands/operatorcmds.c:101 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." +#: commands/operatorcmds.c:100 +#, c-format +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: commands/operatorcmds.c:158 +#: commands/operatorcmds.c:157 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: commands/operatorcmds.c:168 +#: commands/operatorcmds.c:167 +#, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:179 +#: commands/operatorcmds.c:178 +#, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: commands/operatorcmds.c:246 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: commands/operatorcmds.c:285 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" - #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 +#, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 +#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: commands/portalcmds.c:409 +#: commands/portalcmds.c:413 +#, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" #: commands/prepare.c:71 +#, c-format msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:147 +#, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264 +#, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:334 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 +#: commands/prepare.c:363 +#, c-format msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:349 +#: commands/prepare.c:367 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:353 +#: commands/prepare.c:371 +#, c-format msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:384 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:467 +#: commands/prepare.c:479 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/prepare.c:525 +#: commands/prepare.c:518 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788 -#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 -#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403 -#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792 -#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 +#: commands/proclang.c:88 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/proclang.c:93 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:103 +#: commands/proclang.c:98 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: commands/proclang.c:243 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:246 +#, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:253 +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:272 +#: commands/proclang.c:273 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:186 +#: commands/seclabel.c:57 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" + +#: commands/seclabel.c:61 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/seclabel.c:79 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" + +#: commands/sequence.c:123 +#, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:432 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:9735 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/sequence.c:648 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:671 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:769 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:788 commands/sequence.c:794 +#, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:862 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425 -#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003 -#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996 -#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 -#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 -#: utils/misc/tzparser.c:455 +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1031 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 +#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:3244 postmaster/postmaster.c:3928 +#: postmaster/postmaster.c:4014 postmaster/postmaster.c:4634 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 +#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 +#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 +#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 +#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 +#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 +#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 +#, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1266 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1291 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1303 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1334 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1346 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1361 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1393 +#, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/sequence.c:1415 commands/tablecmds.c:5722 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1422 +#, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7717 +#: commands/tablecmds.c:9670 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:451 +#, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:429 +#: commands/tablecmds.c:455 +#, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433 +#: commands/tablecmds.c:475 +#, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 +#, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: commands/tablecmds.c:750 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" + +#: commands/tablecmds.c:754 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" + +#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10218 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: tcop/utility.c:104 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:1022 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1152 +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114 +#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8884 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8912 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1530 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1538 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 +#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 +#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 +#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 +#: commands/tablecmds.c:4358 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1559 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:1738 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: commands/tablecmds.c:1746 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1756 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: commands/tablecmds.c:1768 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1822 +#, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: commands/tablecmds.c:1869 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2041 +#: commands/tablecmds.c:2054 +#, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: commands/tablecmds.c:2070 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2162 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: commands/tablecmds.c:2194 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: commands/tablecmds.c:2209 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#: commands/tablecmds.c:2351 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438 -#: commands/tablecmds.c:9020 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." +#: commands/tablecmds.c:2358 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: commands/tablecmds.c:2560 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: commands/tablecmds.c:2569 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:3327 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3337 +#: commands/tablecmds.c:3473 +#, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:3699 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3673 +#: commands/tablecmds.c:3810 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#: commands/tablecmds.c:3965 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 +#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:3974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: commands/tablecmds.c:3984 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4010 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " -"verwendet" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:4154 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4079 +#: commands/tablecmds.c:4216 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:4218 +#, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4125 +#: commands/tablecmds.c:4262 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4288 +#, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9066 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9073 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: commands/tablecmds.c:4366 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: commands/tablecmds.c:4378 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: commands/tablecmds.c:4604 +#, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:4671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 +#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 +#: commands/tablecmds.c:7134 commands/tablecmds.c:7739 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4634 +#: commands/tablecmds.c:4808 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:4958 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: commands/tablecmds.c:5115 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:5146 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4996 +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5037 +#: commands/tablecmds.c:5217 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: commands/tablecmds.c:5230 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: commands/tablecmds.c:5237 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5460 +#: commands/tablecmds.c:5655 +#, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5745 +#, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " -"ungeloggte Tabellen verweisen" +#: commands/tablecmds.c:5752 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5622 +#: commands/tablecmds.c:5819 +#, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: commands/tablecmds.c:5926 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6973 +#: commands/tablecmds.c:7029 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:6128 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: commands/tablecmds.c:6197 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6255 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:6260 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5960 +#: commands/tablecmds.c:6325 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: commands/tablecmds.c:6342 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6127 +#: commands/tablecmds.c:6492 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6132 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6183 +#: commands/tablecmds.c:6651 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6465 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6979 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6640 +#: commands/tablecmds.c:7118 +#, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6663 +#: commands/tablecmds.c:7141 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:7187 +#, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6711 +#: commands/tablecmds.c:7193 +#, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:7197 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:7201 +#, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6738 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6785 +#: commands/tablecmds.c:7222 +#, c-format +msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." + +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:7352 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:7388 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7028 +#: commands/tablecmds.c:7514 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7534 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7047 +#: commands/tablecmds.c:7533 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7406 +#: commands/tablecmds.c:8071 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:8073 +#, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:8089 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010 +#: commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:9754 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028 +#: commands/tablecmds.c:8103 commands/tablecmds.c:10288 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:8112 commands/tablecmds.c:10305 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7702 +#: commands/tablecmds.c:8440 +#, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:8509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:8645 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:8661 +#, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8853 +#, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8939 +#, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8170 +#: commands/tablecmds.c:8940 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8948 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8314 +#: commands/tablecmds.c:9084 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8330 +#: commands/tablecmds.c:9100 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8409 +#: commands/tablecmds.c:9183 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint »%s«" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:9191 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8433 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8513 +#: commands/tablecmds.c:9295 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9512 +#, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:9543 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:9553 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8780 +#: commands/tablecmds.c:9562 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:9575 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:9622 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9009 +#: commands/tablecmds.c:9753 +#, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9085 +#: commands/tablecmds.c:9814 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablecmds.c:10272 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/tablecmds.c:10293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:10294 +#, c-format +msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 +#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:205 +#: commands/tablespace.c:201 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/tablespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:240 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:246 +#: commands/tablespace.c:242 +#, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:258 +#, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:272 +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:283 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 +#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 +#: utils/adt/misc.c:377 +#, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 +#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 +#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 +#: commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:421 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/tablespace.c:491 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:565 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " -"starten." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:571 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:603 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 +#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:628 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 +#: postmaster/postmaster.c:1171 replication/basebackup.c:405 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 +#: commands/tablespace.c:771 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: commands/tablespace.c:1085 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1450 +#: commands/tablespace.c:1517 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" + +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "»%s« ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 +#, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "»%s« ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:176 +#, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:183 +#, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:239 +#, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:247 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:251 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:255 +#, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:303 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:307 +#, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:334 +#, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:347 +#, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:352 +#, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:379 +#: commands/trigger.c:397 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:404 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:800 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:782 +#: commands/trigger.c:801 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:783 +#: commands/trigger.c:802 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:920 +#: commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1355 +#: commands/trigger.c:1381 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1837 +#: commands/trigger.c:1874 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 +#: commands/trigger.c:2558 +#, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366 -#: executor/nodeModifyTable.c:582 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 +#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 +#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4198 +#: commands/trigger.c:4235 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4221 +#: commands/trigger.c:4258 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: commands/tsearchcmds.c:189 +#: commands/tsearchcmds.c:185 +#, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: commands/tsearchcmds.c:237 +#: commands/tsearchcmds.c:233 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:247 +#: commands/tsearchcmds.c:243 +#, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:252 +#: commands/tsearchcmds.c:248 +#, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:257 +#: commands/tsearchcmds.c:253 +#, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:262 +#: commands/tsearchcmds.c:258 +#, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 +#: commands/tsearchcmds.c:319 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 msgid "must be superuser to rename text search parsers" msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:399 +#: commands/tsearchcmds.c:337 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:525 +#: commands/tsearchcmds.c:463 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: commands/tsearchcmds.c:598 +#: commands/tsearchcmds.c:536 +#, c-format msgid "text search template is required" msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:667 +#: commands/tsearchcmds.c:605 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:775 +#: commands/tsearchcmds.c:976 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:1013 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 +#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: commands/tsearchcmds.c:1081 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:1318 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 +#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 +#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#: commands/tsearchcmds.c:1463 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: commands/tsearchcmds.c:1726 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: commands/tsearchcmds.c:1948 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: commands/tsearchcmds.c:1954 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" -#: commands/typecmds.c:169 +#: commands/typecmds.c:180 +#, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1333 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:329 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: commands/typecmds.c:348 +#: commands/typecmds.c:359 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: commands/typecmds.c:380 +#: commands/typecmds.c:391 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:397 +#: commands/typecmds.c:408 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:419 +#, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:412 +#: commands/typecmds.c:423 +#, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: commands/typecmds.c:417 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +#: commands/typecmds.c:428 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" -#: commands/typecmds.c:440 +#: commands/typecmds.c:451 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:458 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:468 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:464 +#: commands/typecmds.c:475 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:473 +#: commands/typecmds.c:484 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:482 +#: commands/typecmds.c:493 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:827 +#: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:842 +#, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2391 +#, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2418 +#, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#: commands/typecmds.c:1205 utils/cache/typcache.c:1064 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1599 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: commands/typecmds.c:1650 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: commands/typecmds.c:1749 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1509 +#: commands/typecmds.c:1776 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1536 +#: commands/typecmds.c:1803 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1849 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/typecmds.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1922 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:2234 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:2082 +#: commands/typecmds.c:2336 commands/typecmds.c:2510 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" + +#: commands/typecmds.c:2340 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: commands/typecmds.c:2516 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" + +#: commands/typecmds.c:2603 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" + +#: commands/typecmds.c:2805 commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3349 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +#: commands/typecmds.c:2838 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:2886 commands/typecmds.c:2895 +#, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:3134 commands/typecmds.c:3212 commands/typecmds.c:3441 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:3136 commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3443 +#, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:3143 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3372 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:3145 commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3374 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:3427 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/vacuum.c:419 +#: commands/user.c:144 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:276 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:283 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen" + +#: commands/user.c:290 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 +#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" + +#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 +#: commands/user.c:1462 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:636 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern" + +#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:903 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:934 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:957 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1075 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1079 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1109 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1130 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1224 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1341 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1366 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1381 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1492 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/vacuum.c:431 +#, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:420 +#: commands/vacuum.c:432 +#, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:809 +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:810 +#: commands/vacuum.c:830 +#, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:917 +#: commands/vacuum.c:937 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:943 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:947 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:951 +#: commands/vacuum.c:971 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:988 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:230 +#: commands/vacuumlazy.c:286 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" "Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" +"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:484 +#: commands/vacuumlazy.c:617 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:841 +#: commands/vacuumlazy.c:981 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:986 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:850 +#: commands/vacuumlazy.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7334,28 +7684,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:908 +#: commands/vacuumlazy.c:1053 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003 -#: commands/vacuumlazy.c:1136 +#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1000 +#: commands/vacuumlazy.c:1189 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1233 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1045 +#: commands/vacuumlazy.c:1237 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7366,1040 +7716,447 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1133 +#: commands/vacuumlazy.c:1325 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: commands/variable.c:172 +#: commands/variable.c:173 +#, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." -#: commands/variable.c:328 +#: commands/variable.c:312 +#, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." -#: commands/variable.c:334 +#: commands/variable.c:318 +#, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:546 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:553 +#, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" +msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:559 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:606 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:613 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:619 +#, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:620 +#, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:704 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: commands/variable.c:668 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:674 +#, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:756 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:763 +#, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:933 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/view.c:143 +#: commands/view.c:145 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:158 +#: commands/view.c:160 +#, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:300 +#: commands/view.c:309 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:308 +#: commands/view.c:317 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:450 +#, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:451 +#: commands/view.c:463 +#, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:479 +#: commands/view.c:491 +#, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:487 +#: commands/view.c:499 +#, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "" -"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:501 +#: commands/view.c:513 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" - -#: commands/seclabel.c:62 -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " -"sind" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" - -#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" - -#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267 -#: commands/extension.c:277 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:247 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:256 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:268 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:278 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." - -#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311 -#: commands/extension.c:321 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" - -#: commands/extension.c:294 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." - -#: commands/extension.c:303 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." - -#: commands/extension.c:312 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." - -#: commands/extension.c:322 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." - -#: commands/extension.c:472 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " -"gesetzt werden" - -#: commands/extension.c:542 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/extension.c:556 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" - -#: commands/extension.c:563 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" - -#: commands/extension.c:572 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" - -#: commands/extension.c:724 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " -"erlaubt" - -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" - -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." - -#: commands/extension.c:800 -#, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" - -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." - -#: commands/extension.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version " -"»%s«" - -#: commands/extension.c:1209 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" - -#: commands/extension.c:1216 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" - -#: commands/extension.c:1227 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" - -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" - -#: commands/extension.c:1299 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" -"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" - -#: commands/extension.c:1354 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" - -#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" - -#: commands/extension.c:1593 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/extension.c:2101 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " -"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" - -#: commands/extension.c:2113 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" - -#: commands/extension.c:2118 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" - -#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" - -#: commands/extension.c:2362 -#, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" - -#: commands/extension.c:2411 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" - -#: commands/extension.c:2502 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" - -#: commands/extension.c:2742 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:81 -#, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" - -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:331 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:461 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:858 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1092 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1379 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1425 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1657 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1796 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1929 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" - -#: tcop/postgres.c:2202 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), " -"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " -"Plattform ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." - -#: tcop/postgres.c:3084 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:3523 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:4062 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4329 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:660 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: executor/execCurrent.c:75 +#: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1041 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1053 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:945 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:951 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1011 +#: executor/execMain.c:961 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1013 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF INSERT Trigger." +#: executor/execMain.c:963 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF UPDATE Trigger." +#: executor/execMain.c:971 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execMain.c:977 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1029 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " -"INSTEAD OF DELETE Trigger." +#: executor/execMain.c:979 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: executor/execMain.c:1039 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1045 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1069 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1076 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1083 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1090 +#: executor/execMain.c:1040 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1096 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1522 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." + +#: executor/execMain.c:1536 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2995 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3913 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3914 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:702 executor/execQual.c:721 executor/execQual.c:926 +#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:703 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:722 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:927 executor/execQual.c:1527 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: executor/execQual.c:1206 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:642 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1395 +#, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1437 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +#: executor/execQual.c:1445 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1500 executor/execQual.c:1516 executor/execQual.c:1526 +#, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1501 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1517 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1753 executor/execQual.c:2178 +#, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1773 executor/execQual.c:2185 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2095 +#, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2152 +#, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2343 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2420 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:2973 +#, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:2974 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +#: executor/execQual.c:3015 executor/execQual.c:3042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3557 +#, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3787 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3816 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:164 +#: executor/execQual.c:4296 optimizer/util/clauses.c:571 +#: parser/parse_agg.c:162 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:211 +#: executor/execQual.c:4334 optimizer/util/clauses.c:645 +#: parser/parse_agg.c:209 +#, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4546 +#, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4660 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: executor/execQual.c:4795 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 #: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8425,185 +8182,194 @@ msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." -#: executor/functions.c:195 +#: executor/functions.c:207 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: executor/functions.c:480 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:408 +#: executor/functions.c:592 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1330 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1356 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 +#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." +#: executor/functions.c:1517 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1554 +#, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1566 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1679 +#, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1712 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1742 +#, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1791 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" #: executor/nodeLimit.c:253 +#, c-format msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" #: executor/nodeLimit.c:280 +#, c-format msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +#: executor/nodeMergejoin.c:1576 +#, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +#: executor/nodeMergejoin.c:1596 +#, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 +#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +#, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" #: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" #: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" #: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" #: executor/spi.c:210 +#, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." #: executor/spi.c:274 +#, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1147 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2198 +#, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2199 +#, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -8612,26 +8378,331 @@ msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: foreign/foreign.c:198 +#: foreign/foreign.c:188 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:321 +#: foreign/foreign.c:344 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: foreign/foreign.c:489 +#: foreign/foreign.c:521 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" -#: foreign/foreign.c:490 +#: foreign/foreign.c:522 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +#: gram.y:913 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" + +#: gram.y:1303 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" + +#: gram.y:1430 gram.y:1445 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1450 gram.y:9647 gram.y:12151 +#, c-format +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8957 gram.y:8965 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" + +#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4142 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" + +#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: gram.y:4244 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" + +#: gram.y:4307 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4323 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4666 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" + +#: gram.y:4667 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." + +#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" + +#: gram.y:8604 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" + +#: gram.y:9061 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:9062 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:9280 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:9281 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:9286 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:9287 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:9773 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:9782 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:10496 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:11418 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:11424 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:11451 gram.y:11474 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" + +#: gram.y:11456 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" + +#: gram.y:11479 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" + +#: gram.y:11485 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" + +#: gram.y:11492 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" + +#: gram.y:12126 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" + +#: gram.y:12724 gram.y:12932 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" + +#: gram.y:12863 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:12870 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:12895 gram.y:12912 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:12983 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:12994 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13003 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13012 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:13157 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" + +#: gram.y:13258 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13296 gram.y:13309 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:13322 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" + +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 +#: utils/misc/guc.c:5800 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" + +#: guc-file.l:255 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" + +#: guc-file.l:317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" + +#: guc-file.l:361 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" + +#: guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" + +#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: guc-file.l:436 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" + +#: guc-file.l:627 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: guc-file.l:648 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -8700,867 +8771,885 @@ msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:356 +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:398 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:420 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." -#: libpq/auth.c:462 +#: libpq/auth.c:458 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:483 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:659 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:687 +#, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:691 +#, c-format msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:749 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:759 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:783 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:851 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1054 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1117 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1143 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1260 +#, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1275 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1292 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1364 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1426 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1670 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1685 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1732 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1781 +#, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1785 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1887 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1956 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1967 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2087 +#, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2095 +#, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2100 +#: libpq/auth.c:2096 +#, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2133 +#, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2185 +#, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2229 +#: libpq/auth.c:2225 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2235 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " -"existiert nicht" +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " -"nicht eindeutig (%ld Treffer)" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2256 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2276 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2317 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2465 +#, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2472 +#, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +#: libpq/auth.c:2516 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2550 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2593 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2603 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2704 #, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" +msgid "RADIUS response too short: %d" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" +msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2744 +#, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2753 +#, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" +msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 +#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:193 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: libpq/be-fsstubs.c:427 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 +#, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:775 +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:782 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:808 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: libpq/be-secure.c:832 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: libpq/be-secure.c:834 +#, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: libpq/be-secure.c:839 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:884 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:893 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: libpq/be-secure.c:984 +#, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:995 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1048 +#: libpq/be-secure.c:1046 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1050 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:160 +#: libpq/hba.c:181 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:355 +#: libpq/hba.c:326 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:628 +#: libpq/hba.c:595 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" + +#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 +#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 +#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:762 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:783 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: libpq/hba.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: libpq/hba.c:840 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:853 +#, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:875 +#, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:883 +#, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:884 +#, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:938 +#, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:959 +#, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:969 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" + +#: libpq/hba.c:970 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1071 +#, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1072 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." + +#: libpq/hba.c:1082 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" + +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1112 +#, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1127 +#, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1137 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" + +#: libpq/hba.c:1138 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." + +#: libpq/hba.c:1211 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1222 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht " -"unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1243 +#, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1254 +#, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1265 +#, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1282 +#, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +#: libpq/hba.c:1344 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" + +#: libpq/hba.c:1354 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" + +#: libpq/hba.c:1394 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." +#: libpq/hba.c:1419 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »ssl_ca_file« gesetzt ist." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1466 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" +#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1562 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " -"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" - -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#: libpq/hba.c:1771 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1856 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" - -#: libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:1919 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:2018 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:2039 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " -"als »%s«" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -9578,8 +9667,7 @@ msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:346 msgid "IPv4" @@ -9622,21 +9710,13 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" #: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:469 @@ -9680,14 +9760,17 @@ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" #: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" #: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" #: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" @@ -9697,494 +9780,37 @@ msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:436 +#, c-format msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:636 +#, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:652 +#, c-format msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:637 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2735 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2737 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:449 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" - -# XXX -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:479 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/md.c:485 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:653 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:669 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" - -#: storage/smgr/md.c:728 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/md.c:733 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:831 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" - -#: storage/smgr/md.c:880 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1134 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" - -#: storage/smgr/md.c:1646 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1668 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1098 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1102 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1118 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " -"aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " -"max_connections erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" -"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " -"aufgebraucht" - -#: storage/lmgr/predicate.c:899 -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " -"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." - -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes " -"angefordert)" - -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " -"zwischen Transaktionen" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" -"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:233 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:255 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10193,7 +9819,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:275 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10204,113 +9830,117 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + #: main/main.c:282 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" + +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" #: main/main.c:284 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" #: main/main.c:285 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:286 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" #: main/main.c:287 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: main/main.c:288 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: main/main.c:289 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: main/main.c:291 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" #: main/main.c:294 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:295 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" #: main/main.c:296 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" #: main/main.c:297 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" #: main/main.c:298 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: main/main.c:299 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" #: main/main.c:300 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10319,46 +9949,42 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10367,40 +9993,39 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: main/main.c:318 main/main.c:323 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10409,24 +10034,22 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:321 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:322 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10443,7 +10066,8 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:340 +#, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -10456,12 +10080,13 @@ msgstr "" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:364 +#, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -10475,629 +10100,660 @@ msgstr "" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 +#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 +#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/util/clauses.c:4165 +#: optimizer/path/joinrels.c:642 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " -"Tabellen zugegriffen werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1388 parser/analyze.c:1572 +#: parser/analyze.c:2278 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2254 +#: optimizer/plan/planner.c:2326 +#, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2426 +#: optimizer/plan/planner.c:2327 optimizer/plan/planner.c:2499 +#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." + +#: optimizer/plan/planner.c:2498 +#, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2877 +#: optimizer/plan/planner.c:3010 +#, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2878 +#: optimizer/plan/planner.c:3011 +#, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2882 +#: optimizer/plan/planner.c:3015 +#, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2883 +#: optimizer/plan/planner.c:3016 +#, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" +#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "zu viele Range-Table-Einträge" -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" + +#: optimizer/util/clauses.c:4364 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/util/plancat.c:99 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 +#, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 +#, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 +#, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:765 +#: parser/analyze.c:822 +#, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:840 +#, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " -"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" +#: parser/analyze.c:844 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1084 +#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1365 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1142 +#, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2429 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1503 +#, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1504 +#, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." +msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1454 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." +#: parser/analyze.c:1505 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1564 +#, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1586 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: parser/analyze.c:1624 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1712 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1930 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - #: parser/analyze.c:1988 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" #: parser/analyze.c:1994 +#, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" #: parser/analyze.c:2103 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" #: parser/analyze.c:2109 +#, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" #: parser/analyze.c:2128 +#, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" #: parser/analyze.c:2167 +#, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2185 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2191 +#, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2192 +#, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2205 +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2206 +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2282 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2286 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2290 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2294 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2298 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2287 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" +#: parser/analyze.c:2302 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2381 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2398 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2417 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2423 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2435 +#, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2449 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_agg.c:133 +#: parser/parse_agg.c:131 +#, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." -#: parser/parse_agg.c:174 +#: parser/parse_agg.c:172 +#, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:336 +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:342 +#: parser/parse_agg.c:340 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:363 +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:433 +#: parser/parse_agg.c:431 +#, c-format msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:458 +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:464 +#: parser/parse_agg.c:462 +#, c-format msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:468 +#, c-format msgid "window functions not allowed in HAVING clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:483 +#: parser/parse_agg.c:481 +#, c-format msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 +#, c-format msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:673 +#: parser/parse_agg.c:671 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_agg.c:677 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_clause.c:420 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:524 +#: parser/parse_clause.c:517 +#, c-format msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: parser/parse_clause.c:573 +#, c-format +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:593 +#: parser/parse_clause.c:586 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:600 +#: parser/parse_clause.c:593 +#, c-format msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:877 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_clause.c:885 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:894 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:915 +#: parser/parse_clause.c:908 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:924 +#: parser/parse_clause.c:917 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_clause.c:974 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_clause.c:1221 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_clause.c:1232 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 +#: parser/parse_clause.c:1243 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_clause.c:1384 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_clause.c:1402 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: parser/parse_clause.c:1618 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1672 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" +#: parser/parse_clause.c:1772 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1773 +#, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2013 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." +#: parser/parse_clause.c:2015 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:939 +#: parser/parse_coerce.c:965 +#, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:972 +#: parser/parse_coerce.c:998 +#, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1513 +#: parser/parse_coerce.c:1590 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1533 +#: parser/parse_coerce.c:1610 +#, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1630 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:1904 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: parser/parse_coerce.c:1675 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1596 +#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1712 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1732 +#, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_coerce.c:1742 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1616 +#: parser/parse_coerce.c:1752 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" + #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format @@ -11114,89 +10770,72 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " -"sein" +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" -#: parser/parse_cte.c:320 +#: parser/parse_cte.c:313 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:326 +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." -#: parser/parse_cte.c:331 +#: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-" -"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:335 +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " -"Teilsausdrucks zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." -#: parser/parse_cte.c:426 +#: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:606 +#: parser/parse_cte.c:599 +#, c-format msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: parser/parse_cte.c:659 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:691 +#, c-format msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:697 +#, c-format msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:703 +#, c-format msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:709 +#, c-format msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:766 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" @@ -11219,16 +10858,15 @@ msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_expr.c:388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 +#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" @@ -11239,101 +10877,108 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1018 +#: parser/parse_expr.c:1021 +#, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_expr.c:1200 +#, c-format msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1411 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_expr.c:1439 +#: parser/parse_expr.c:1436 +#, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1443 +#, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1506 +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1511 +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1604 +#, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1608 +#: parser/parse_expr.c:1605 +#, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1622 +#: parser/parse_expr.c:1619 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1824 +#: parser/parse_expr.c:1833 +#, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1839 +#: parser/parse_expr.c:1848 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1946 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382 +#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2192 +#: parser/parse_expr.c:2208 +#, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2217 +#: parser/parse_expr.c:2233 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2224 +#: parser/parse_expr.c:2240 +#, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328 +#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2285 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +#: parser/parse_expr.c:2301 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:2330 +#: parser/parse_expr.c:2346 +#, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2422 +#: parser/parse_expr.c:2438 +#, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -11343,6 +10988,7 @@ msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_func.c:158 +#, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" @@ -11363,10 +11009,8 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:277 #, c-format @@ -11374,77 +11018,71 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" #: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." #: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" #: parser/parse_func.c:419 +#, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" #: parser/parse_func.c:431 +#, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" #: parser/parse_func.c:450 +#, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" #: parser/parse_func.c:468 +#, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:488 +#, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:494 +#, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" #: parser/parse_func.c:505 +#, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: parser/parse_func.c:1670 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_func.c:1675 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_func.c:1694 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -11460,6 +11098,7 @@ msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" #: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" @@ -11468,67 +11107,62 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 #: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: parser/parse_oper.c:221 +#: parser/parse_oper.c:220 +#, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: parser/parse_oper.c:476 +#: parser/parse_oper.c:475 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: parser/parse_oper.c:709 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: parser/parse_oper.c:711 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: parser/parse_oper.c:719 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: parser/parse_oper.c:881 +#: parser/parse_oper.c:880 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: parser/parse_oper.c:923 +#: parser/parse_oper.c:922 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: parser/parse_oper.c:928 +#: parser/parse_oper.c:927 +#, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_param.c:215 #, c-format @@ -11545,150 +11179,129 @@ msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: parser/parse_relation.c:350 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +#: parser/parse_relation.c:859 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: parser/parse_relation.c:1132 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1140 +#, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel." +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_target.c:410 +#: parser/parse_target.c:411 +#, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:415 +#: parser/parse_target.c:416 +#, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_target.c:485 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_target.c:655 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_target.c:664 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:731 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_target.c:741 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1126 +#: parser/parse_target.c:1127 +#, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -11702,36 +11315,38 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: parser/parse_type.c:133 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: parser/parse_type.c:287 +#: parser/parse_type.c:293 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" -#: parser/parse_type.c:330 +#: parser/parse_type.c:336 +#, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: parser/parse_utilcmd.c:334 +#, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" @@ -11742,588 +11357,289 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s #: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:507 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1523 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1576 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1634 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1785 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2773 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" #: parser/scansup.c:190 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 #, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " -"einen oder beide Ausdrücke anwenden." - -#: parser/parse_collate.c:763 +#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: gram.y:915 +#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" - -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." - -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" - -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:599 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:629 repl_scanner.l:97 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/win32/security.c:63 +#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." -#: port/win32/security.c:72 +#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." -#: port/win32/signal.c:312 +#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: port/win32/crashdump.c:108 +#, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " -"nicht schreiben\n" +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "" -"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" #: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format @@ -12332,599 +11648,491 @@ msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" #: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl " -"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " -"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von " -"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« " -"reduzieren.\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " -"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " -"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " -"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " -"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise " -"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu" #: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 +#, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" #: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." #: port/win32_shmem.c:204 +#, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." #: port/win32_shmem.c:225 +#, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 +#, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:760 +#: postmaster/autovacuum.c:767 +#, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1395 +#: postmaster/autovacuum.c:1420 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1604 +#: postmaster/autovacuum.c:1638 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2007 +#: postmaster/autovacuum.c:2041 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2019 +#: postmaster/autovacuum.c:2053 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2289 +#: postmaster/autovacuum.c:2323 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2292 +#: postmaster/autovacuum.c:2326 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2778 +#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2779 +#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/checkpointer.c:484 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +#: postmaster/checkpointer.c:488 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/checkpointer.c:633 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/checkpointer.c:1286 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgarch.c:450 +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: postmaster/pgarch.c:503 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:606 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: postmaster/pgarch.c:615 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." +#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: postmaster/pgarch.c:622 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: postmaster/pgarch.c:629 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: postmaster/pgarch.c:638 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: postmaster/pgarch.c:699 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: postmaster/pgstat.c:333 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:353 +#: postmaster/pgstat.c:356 +#, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:362 +#: postmaster/pgstat.c:365 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:374 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: postmaster/pgstat.c:388 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:404 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:451 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:463 +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: postmaster/pgstat.c:481 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:491 +#, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: postmaster/pgstat.c:514 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:521 +#: postmaster/pgstat.c:524 +#, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: postmaster/pgstat.c:626 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1193 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1194 +#, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3137 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3454 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3531 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3540 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3548 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 +#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 +#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:4208 +#, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:591 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:677 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:728 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:763 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#: postmaster/postmaster.c:768 +#, c-format +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " -"»hot_standby«" +#: postmaster/postmaster.c:771 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:885 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:891 +#, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:950 +#, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:995 +#, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +#: postmaster/postmaster.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" + #: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1144 +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1195 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1200 +#: postmaster/postmaster.c:1206 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1214 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1230 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1246 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1248 +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:1265 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12935,353 +12143,435 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1335 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1337 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:1504 postmaster/postmaster.c:1535 +#, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1516 +#, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1661 +#: postmaster/postmaster.c:1573 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1690 +#: postmaster/postmaster.c:1602 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1741 +#: postmaster/postmaster.c:1653 +#, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1789 +#: postmaster/postmaster.c:1701 +#, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1758 +#, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:1763 +#, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1856 +#: postmaster/postmaster.c:1768 +#, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1773 storage/ipc/procarray.c:277 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: postmaster/postmaster.c:1835 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1931 +#: postmaster/postmaster.c:1843 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2063 +#, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2088 +#, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2203 +#: postmaster/postmaster.c:2131 +#, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2181 +#, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2205 +#, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2297 +#: postmaster/postmaster.c:2234 +#, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401 +#: postmaster/postmaster.c:2312 postmaster/postmaster.c:2345 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2376 +#: postmaster/postmaster.c:2315 +#, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2435 +#: postmaster/postmaster.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" + +#: postmaster/postmaster.c:2402 +#, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2490 +#: postmaster/postmaster.c:2417 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2506 +#: postmaster/postmaster.c:2471 +msgid "checkpointer process" +msgstr "Checkpointer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2487 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2520 +#: postmaster/postmaster.c:2501 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2516 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2531 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2547 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2580 +#: postmaster/postmaster.c:2561 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634 -#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2622 postmaster/postmaster.c:2640 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2695 +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2860 +#: postmaster/postmaster.c:2865 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +#: postmaster/postmaster.c:2867 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2889 postmaster/postmaster.c:2898 +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" + #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2869 +#: postmaster/postmaster.c:2875 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2885 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2896 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2906 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3077 +#: postmaster/postmaster.c:3090 +#, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3129 +#, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3299 +#: postmaster/postmaster.c:3312 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3341 +#: postmaster/postmaster.c:3354 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3455 +#: postmaster/postmaster.c:3468 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3473 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3729 +#: postmaster/postmaster.c:3742 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4246 +#: postmaster/postmaster.c:4266 +#, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4513 +#: postmaster/postmaster.c:4533 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4517 +#: postmaster/postmaster.c:4537 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4521 +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4525 +#: postmaster/postmaster.c:4549 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4553 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4811 +#: postmaster/postmaster.c:4840 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4872 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879 +#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:4917 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4934 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4914 +#: postmaster/postmaster.c:4943 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: postmaster/postmaster.c:4950 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5064 +#: postmaster/postmaster.c:5099 +#, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5069 +#: postmaster/postmaster.c:5104 +#, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 +#: postmaster/syslogger.c:444 postmaster/syslogger.c:1022 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:449 +#: postmaster/syslogger.c:493 +#, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:551 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: postmaster/syslogger.c:578 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: postmaster/syslogger.c:609 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: postmaster/syslogger.c:614 postmaster/syslogger.c:632 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: postmaster/syslogger.c:977 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: postmaster/syslogger.c:1099 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 +#: postmaster/syslogger.c:1168 postmaster/syslogger.c:1212 +#, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971 +#: regex/regc_pg_locale.c:261 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ungültige Streaming-Startposition" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" + +#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 +#: utils/adt/misc.c:365 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" + +#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 +#: utils/adt/misc.c:369 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" + +#: replication/basebackup.c:193 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" + +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 +#: replication/basebackup.c:353 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "doppelte Option »%s«" + +#: replication/basebackup.c:615 +#, c-format +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" + +#: replication/basebackup.c:633 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: replication/basebackup.c:726 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" + +#: replication/basebackup.c:799 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format @@ -13290,14 +12580,11 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" @@ -13307,23 +12594,19 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" +msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" +msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format @@ -13331,10 +12614,12 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#, c-format msgid "socket not open" msgstr "Socket ist nicht offen" @@ -13346,6 +12631,7 @@ msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" @@ -13354,324 +12640,265 @@ msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/walreceiver.c:150 +#: replication/syncrep.c:207 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." + +#: replication/syncrep.c:224 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" + +#: replication/syncrep.c:355 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" + +#: replication/syncrep.c:461 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" + +#: replication/walreceiver.c:148 +#, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/walreceiver.c:299 +#: replication/walreceiver.c:304 +#, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 +#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:579 +#, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:267 +#: replication/walsender.c:276 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" +#: replication/walsender.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:461 +#: replication/walsender.c:493 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" -#: replication/walsender.c:518 +#: replication/walsender.c:550 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:569 +#: replication/walsender.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" -#: replication/walsender.c:822 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" - -#: replication/walsender.c:838 +#: replication/walsender.c:796 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: replication/walsender.c:907 +#: replication/walsender.c:871 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047 +#: replication/walsender.c:938 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" + +#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: replication/walsender.c:1018 +#: replication/walsender.c:1057 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option »%s«" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »pg_tblspc« nicht öffnen: %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" - -#: replication/basebackup.c:589 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: replication/basebackup.c:660 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" - -#: replication/basebackup.c:733 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " -"von Anweisung des Administrators" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " -"nicht zum Standby repliziert." +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" - -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" - -#: replication/syncrep.c:451 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" - -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "ungültige Streaming-Startposition" - -#: repl_scanner.l:107 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " -"enthalten" +msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:370 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:394 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#: rewrite/rewriteDefine.c:433 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:601 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteSupport.c:116 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" #: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " -"umzuschreibenden Anfrage" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" #: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" @@ -13680,701 +12907,1557 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1882 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1896 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1900 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" +msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2059 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2066 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " -"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: rewrite/rewriteSupport.c:158 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: rewrite/rewriteSupport.c:171 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#, c-format msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: scan.l:412 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:512 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257 +#: scan.l:513 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 +#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" + +#: scan.l:587 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: scan.l:588 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#: scan.l:599 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:675 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:731 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:835 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:993 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1001 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: scan.l:1162 scan.l:1194 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" + +#: scan.l:1190 scan.l:1326 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:1215 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" + +#: scan.l:1382 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: scan.l:1383 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: scan.l:1392 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: scan.l:1393 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " -"»%s«?" +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: scan.l:1407 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: scan.l:1408 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " -"»%s«?" +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 +#: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " -"»%s«." +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: snowball/dict_snowball.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: storage/buffer/bufmgr.c:376 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: storage/buffer/bufmgr.c:378 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: storage/buffer/bufmgr.c:464 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: storage/file/fd.c:415 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: storage/file/fd.c:505 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: utils/init/postinit.c:282 +#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: storage/file/fd.c:1127 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: storage/file/fd.c:1276 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: storage/file/fd.c:1703 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 +#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 +#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 +#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 +#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 +#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu" -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" +#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" +#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" +#: storage/lmgr/deadlock.c:917 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" +#: storage/lmgr/deadlock.c:936 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: storage/lmgr/deadlock.c:945 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: storage/lmgr/deadlock.c:948 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: utils/init/postinit.c:796 +#: storage/lmgr/lmgr.c:657 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: storage/lmgr/lmgr.c:663 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:615 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:617 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." + +#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 +#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87 +#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:3023 +#, c-format +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." + +#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" + +#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#, c-format +msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 +#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 +#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 +#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 +#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 +#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 +#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 +#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." + +#: storage/lmgr/proc.c:1115 utils/adt/misc.c:141 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1149 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1161 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1167 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1171 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1187 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" + +#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:432 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:416 storage/smgr/md.c:890 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:483 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" + +# XXX +#: storage/smgr/md.c:505 storage/smgr/md.c:669 storage/smgr/md.c:744 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:513 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:522 storage/smgr/md.c:771 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/md.c:519 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:687 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:703 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" + +#: storage/smgr/md.c:762 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/md.c:767 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" + +#: storage/smgr/md.c:915 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1161 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1306 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" + +#: storage/smgr/md.c:1689 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1711 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 +#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 +#: tcop/postgres.c:2368 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:344 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 +#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:474 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:886 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1126 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1176 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1391 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1497 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1503 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1670 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1772 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1905 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2115 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2178 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2197 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2213 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2216 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2219 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2222 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2550 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2668 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2669 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2865 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2877 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" + +#: tcop/postgres.c:2892 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2901 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2910 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" + +#: tcop/postgres.c:2945 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:3112 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:3477 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" + +#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3482 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" + +#: tcop/postgres.c:3569 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:662 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:971 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:972 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:254 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:273 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:291 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:1115 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" + +#: tsearch/dict_ispell.c:62 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" + +#: tsearch/dict_ispell.c:81 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_ispell.c:95 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" + +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" + +#: tsearch/dict_simple.c:57 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" + +#: tsearch/dict_simple.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" + +#: tsearch/dict_synonym.c:117 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_synonym.c:124 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" + +#: tsearch/dict_synonym.c:131 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#, c-format +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" + +#: tsearch/spell.c:873 +#, c-format +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" + +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560 +#: tsearch/ts_parse.c:567 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" + +#: tsearch/ts_utils.c:89 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/wparser.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" + +#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#, c-format msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:255 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:256 +#, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:261 +#, c-format msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:262 +#, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:266 +#: utils/adt/acl.c:268 +#, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: utils/adt/acl.c:321 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: utils/adt/acl.c:341 +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: utils/adt/acl.c:351 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:540 +#: utils/adt/acl.c:542 +#, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:544 +#: utils/adt/acl.c:546 +#, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:548 +#: utils/adt/acl.c:550 +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:572 +#: utils/adt/acl.c:574 +#, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:1129 +#: utils/adt/acl.c:1194 +#, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1190 +#: utils/adt/acl.c:1255 +#, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1191 +#: utils/adt/acl.c:1256 +#, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1470 +#: utils/adt/acl.c:1535 +#, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1480 +#: utils/adt/acl.c:1545 +#, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4874 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +#, c-format msgid "could not determine input data types" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" #: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +#, c-format msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 +#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 #: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 #: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 #: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 #: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950 -#: utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 +#: utils/adt/varlena.c:2027 +#, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +#, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +#, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#, c-format msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2528 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2561 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#, c-format msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben" #: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format msgid "typmod array must be one-dimensional" msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format msgid "typmod array must not contain nulls" msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" @@ -14388,157 +14471,169 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 -#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 +#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 +#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 +#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 #: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 #: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 #: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 +#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 +#, c-format msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/varchar.c:44 +#, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/date.c:79 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/date.c:169 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:359 +#: utils/adt/date.c:383 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185 -#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 -#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 +#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 +#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 +#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 +#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 +#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 +#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 +#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:986 +#: utils/adt/date.c:1008 +#, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 +#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 +#: utils/adt/date.c:1954 +#, c-format msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1963 +#, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2702 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3526 utils/adt/datetime.c:3533 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3535 +#, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3540 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3546 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3553 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/dbsize.c:106 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" @@ -14554,337 +14649,369 @@ msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgstr "unerwartetes »=«" #: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format msgid "invalid symbol" msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format msgid "invalid end sequence" msgstr "ungültige Endsequenz" #: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 +#, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 +#: utils/adt/enum.c:122 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 +#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 +#: utils/adt/enum.c:445 +#, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "Enum %s enthält keine Werte" -#: utils/adt/float.c:54 +#: utils/adt/float.c:55 +#, c-format msgid "value out of range: overflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:59 +#: utils/adt/float.c:60 +#, c-format msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:254 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: utils/adt/float.c:435 +#: utils/adt/float.c:459 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 #: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 +#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 +#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:2698 +#: utils/adt/float.c:2759 +#, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" #: utils/adt/formatting.c:492 +#, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" #: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 +#, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 +#, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1112 +#, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1128 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1132 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1152 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1162 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1172 +#, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +#, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1207 +#, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1212 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" +#: utils/adt/formatting.c:1214 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2017 +#: utils/adt/formatting.c:2056 +#, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +#: utils/adt/formatting.c:2057 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/adt/formatting.c:2074 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2037 +#: utils/adt/formatting.c:2076 +#, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »FM«." +#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 +#: utils/adt/formatting.c:2295 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: utils/adt/formatting.c:2154 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2167 +#, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: utils/adt/formatting.c:2172 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: utils/adt/formatting.c:2174 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2258 +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2814 +#: utils/adt/formatting.c:2853 +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2918 +#: utils/adt/formatting.c:2957 +#, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3454 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3456 +#, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." +msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3494 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3541 +#, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4380 +#: utils/adt/formatting.c:4403 +#, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4392 +#: utils/adt/formatting.c:4415 +#, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:60 +#, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:71 +#, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:76 +#, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein" #: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#, c-format msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" @@ -14895,26 +15022,32 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 #: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" #: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:272 +#, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" #: utils/adt/genfile.c:336 +#, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:317 +#, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" @@ -14930,6 +15063,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" @@ -14939,6 +15073,7 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" @@ -14953,14 +15088,17 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" @@ -14970,18 +15108,22 @@ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" @@ -14992,39 +15134,48 @@ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" #: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" #: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" #: utils/adt/int.c:162 +#, c-format msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:237 +#, c-format msgid "invalid int2vector data" msgstr "ungültige int2vector-Daten" #: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +#, c-format msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 +#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -15047,29 +15198,114 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 #: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 #: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/int8.c:1330 +#, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854 +#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 +#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 +#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 +#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 +#: utils/adt/json.c:717 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type json" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" + +#: utils/adt/json.c:445 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: utils/adt/json.c:483 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: utils/adt/json.c:495 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." + +#: utils/adt/json.c:614 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: utils/adt/json.c:628 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:639 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:647 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:655 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:663 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:671 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:679 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:687 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: utils/adt/json.c:718 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." + +#: utils/adt/json.c:790 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +#, c-format msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format @@ -15081,75 +15317,88 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 +#: utils/adt/misc.c:119 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:126 +#: utils/adt/misc.c:159 +#, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser or have the same role to terminate backends running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" + +#: utils/adt/misc.c:190 +#, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: utils/adt/misc.c:195 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: utils/adt/misc.c:148 +#: utils/adt/misc.c:212 +#, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: utils/adt/misc.c:153 +#: utils/adt/misc.c:217 +#, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:280 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:352 +#: utils/adt/misc.c:470 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:356 +#: utils/adt/misc.c:474 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:360 +#: utils/adt/misc.c:478 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:364 +#: utils/adt/misc.c:482 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:806 +#: utils/adt/nabstime.c:807 +#, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:880 +#: utils/adt/nabstime.c:881 +#, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" @@ -15160,6 +15409,7 @@ msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." @@ -15188,6 +15438,7 @@ msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:248 +#, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" @@ -15202,83 +15453,93 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 +#, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 +#, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#, c-format msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 +#, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 +#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 +#, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:665 +#, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:866 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:884 +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2276 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2344 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2392 +#, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3871 +#, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3872 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5320 +#, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" @@ -15308,10 +15569,12 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" #: utils/adt/oid.c:287 +#, c-format msgid "invalid oidvector data" msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format msgid "requested character too large" msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" @@ -15321,136 +15584,237 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006 -#: utils/adt/pg_locale.c:1012 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1023 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf " -"dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1038 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1209 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1210 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +#: utils/adt/pseudotypes.c:95 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:108 +#, c-format msgid "cannot display a value of type any" msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:175 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyenum" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type anyrange" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyrange annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:276 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +#: utils/adt/pseudotypes.c:289 +#, c-format msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +#: utils/adt/pseudotypes.c:303 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "kann keinen Wert vom Typ fdw_handler anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/rangetypes.c:396 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 +#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1905 utils/adt/rangetypes.c:1919 +#, c-format +msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 +#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 +#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#, fuzzy, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgstr "" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "Zu viele Kommas." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 +#, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" @@ -15464,118 +15828,111 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799 -#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6030 +#: utils/adt/ruleutils.c:6085 utils/adt/ruleutils.c:6122 +#, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:636 +#, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251 -#: utils/adt/varlena.c:2256 +#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 +#: utils/adt/varlena.c:2309 +#, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1383 +#: utils/adt/regproc.c:1386 +#, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1399 +#: utils/adt/regproc.c:1402 +#, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1418 +#: utils/adt/regproc.c:1421 +#, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1450 +#: utils/adt/regproc.c:1453 +#, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3099 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3119 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3150 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3539 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3571 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3577 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3580 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" @@ -15586,22 +15943,22 @@ msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:152 +#, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." #: utils/adt/rowtypes.c:180 +#, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - #: utils/adt/rowtypes.c:263 +#, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." #: utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." @@ -15623,276 +15980,284 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" +msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" #: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2476 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293 +#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453 +#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: utils/adt/timestamp.c:104 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:260 +#, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: utils/adt/timestamp.c:825 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: utils/adt/timestamp.c:1183 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4099 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#: utils/adt/tsgistidx.c:98 +#, c-format msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/adt/tsquery.c:248 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/adt/tsquery.c:253 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/adt/tsquery.c:281 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/adt/tsquery.c:510 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" -#: utils/adt/tsrank.c:404 +#: utils/adt/tsrank.c:403 +#, c-format msgid "array of weight must be one-dimensional" msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" -#: utils/adt/tsrank.c:409 +#: utils/adt/tsrank.c:408 +#, c-format msgid "array of weight is too short" msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" -#: utils/adt/tsrank.c:414 +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#, c-format msgid "weight out of range" msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:212 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:219 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1149 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +#, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1329 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1335 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1360 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1373 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1398 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" @@ -15902,397 +16267,476 @@ msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737 -#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896 -#: utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 +#: utils/adt/varlena.c:2022 +#, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1198 +#, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1240 +#, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +#, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1314 +#: utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 +#: utils/adt/varlena.c:2210 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:3012 +#, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877 +#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856 +#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:3883 +#: utils/adt/varlena.c:3948 +#, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" +msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:3890 +#: utils/adt/varlena.c:3955 +#, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenige Argumente für Format" -#: utils/adt/varlena.c:3911 +#: utils/adt/varlena.c:3976 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«" -#: utils/adt/varlena.c:3940 +#: utils/adt/varlena.c:4005 +#, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format msgid "argument of ntile must be greater than zero" msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:154 +#, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:155 +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:555 +#, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:715 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:738 +#, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:817 +#, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:896 +#, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:897 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:983 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" + +#: utils/adt/xml.c:984 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1684 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1687 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1690 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1696 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1699 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1702 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1977 +#, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2417 +#, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3727 +#, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3350 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +#: utils/adt/xml.c:3728 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3752 +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3801 +#, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." - -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 +#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: utils/cache/lsyscache.c:2462 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: utils/cache/lsyscache.c:2495 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:589 +#: utils/cache/plancache.c:574 +#, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4307 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4309 +#, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4523 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:454 +#: utils/cache/relmapper.c:453 +#, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:608 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:618 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:628 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/cache/relmapper.c:740 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:753 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/cache/relmapper.c:759 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/cache/typcache.c:697 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/cache/typcache.c:643 +#: utils/cache/typcache.c:711 +#, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/error/assert.c:34 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/elog.c:1546 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1559 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 +#: utils/error/elog.c:2699 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2346 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:2360 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:2370 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2377 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2391 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2808 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2831 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2835 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2838 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2841 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2844 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2847 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2850 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2853 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -16315,6 +16759,7 @@ msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." @@ -16373,153 +16818,305 @@ msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/error/elog.c:1507 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/error/elog.c:1520 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: utils/init/miscinit.c:538 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642 -#: utils/error/elog.c:2645 +#: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: utils/init/miscinit.c:756 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2311 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: utils/init/miscinit.c:762 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2318 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/error/elog.c:2325 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/error/elog.c:2335 +#: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/error/elog.c:2342 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/error/elog.c:2356 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +#: utils/init/miscinit.c:821 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2754 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" -#: utils/error/elog.c:2777 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/error/elog.c:2781 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/init/miscinit.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/error/elog.c:2784 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/init/miscinit.c:878 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." -#: utils/error/elog.c:2787 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/error/elog.c:2790 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/error/elog.c:2793 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/error/elog.c:2796 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/init/miscinit.c:1141 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: utils/init/miscinit.c:1154 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1156 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1164 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1249 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:296 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." + +#: utils/init/postinit.c:599 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:600 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:623 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" + +#: utils/init/postinit.c:627 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:637 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:651 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" + +#: utils/init/postinit.c:665 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" + +#: utils/init/postinit.c:725 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:777 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:800 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 @@ -16534,6 +17131,7 @@ msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" #: utils/mb/encnames.c:485 +#, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" @@ -16544,8 +17142,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 @@ -16568,1848 +17165,1515 @@ msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:2013 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/wchar.c:2046 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" + +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "Replikation / sendende Server" + +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:613 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:821 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:835 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:868 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:876 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:902 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:965 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:974 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1003 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1023 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." + +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: utils/misc/guc.c:1118 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:1133 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: utils/misc/guc.c:1150 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " -"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." +#: utils/misc/guc.c:1210 +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1213 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1224 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1233 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1242 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1283 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1322 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1332 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " -"Anfragekonflikte zu vermeiden." +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: utils/misc/guc.c:1421 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1443 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1457 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: utils/misc/guc.c:1507 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1519 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1539 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " -"den Primärserver." +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1645 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +#: utils/misc/guc.c:1685 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." + +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1728 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1748 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1826 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1837 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " -"soll." +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " -"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " -"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: utils/misc/guc.c:1910 +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:2012 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." - -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: utils/misc/guc.c:2044 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2063 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2081 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +#: utils/misc/guc.c:2305 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2316 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: utils/misc/guc.c:2340 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2365 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +#: utils/misc/guc.c:2375 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +#: utils/misc/guc.c:2394 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: utils/misc/guc.c:2404 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +#: utils/misc/guc.c:2424 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +#: utils/misc/guc.c:2434 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2481 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2497 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2490 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +#: utils/misc/guc.c:2506 +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +#: utils/misc/guc.c:2516 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2576 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2610 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2595 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +#: utils/misc/guc.c:2611 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2753 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2765 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +#: utils/misc/guc.c:2801 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2813 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2845 +#, fuzzy +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2856 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +#: utils/misc/guc.c:2888 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2975 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." + +#: utils/misc/guc.c:2985 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." + +#: utils/misc/guc.c:2995 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3005 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." + +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3102 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3223 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " -"optimieren." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3058 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +#: utils/misc/guc.c:3114 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3155 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3212 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3222 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3248 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3258 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +#: utils/misc/guc.c:3278 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4086 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4105 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4126 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4189 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901 +#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4800 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4815 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: utils/misc/guc.c:4859 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919 -#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 +#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5131 +#: utils/misc/guc.c:5167 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431 -#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" - -#: utils/misc/guc.c:5170 +#: utils/misc/guc.c:5200 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5201 +#: utils/misc/guc.c:5231 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927 +#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5249 +#: utils/misc/guc.c:5279 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091 -#: utils/misc/guc.c:8125 +#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 +#: utils/misc/guc.c:8261 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5441 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5542 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755 +#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5989 +#: utils/misc/guc.c:6056 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6222 +#: utils/misc/guc.c:6227 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" + +#: utils/misc/guc.c:6307 +#, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6421 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7628 +#: utils/misc/guc.c:7766 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023 +#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8057 +#: utils/misc/guc.c:8193 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8247 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " -"temporäre Tabellen zugriffen wurde." +#: utils/misc/guc.c:8383 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8395 +#, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8334 +#: utils/misc/guc.c:8407 +#, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8347 +#: utils/misc/guc.c:8420 +#, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8360 +#: utils/misc/guc.c:8433 +#, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8372 +#: utils/misc/guc.c:8445 +#, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8384 -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." +#: utils/misc/guc.c:8457 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format @@ -18438,12 +18702,8 @@ msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format @@ -18470,181 +18730,95 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" - -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" - -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s" - -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:480 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: ../port/dirmod.c:563 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: ../port/exec.c:144 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: ../port/exec.c:193 +#: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: ../port/exec.c:200 +#: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: ../port/exec.c:270 +#: utils/sort/tuplesort.c:3089 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: ../port/exec.c:517 +#: utils/sort/tuplesort.c:3091 #, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: ../port/exec.c:521 +#: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" -#: ../port/exec.c:530 +#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 +#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 +#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 +#: utils/time/snapmgr.c:1099 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«" -#: ../port/exec.c:533 +#: utils/time/snapmgr.c:996 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: ../port/exec.c:537 +#: utils/time/snapmgr.c:1005 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "Sperrverletzung" - -#: ../port/open.c:112 +#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«" -#: ../port/strerror.c:25 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "unbekannter Fehler %d" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" -#: ../port/win32error.c:188 +#: utils/time/snapmgr.c:1116 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" -#: ../port/win32error.c:199 +#: utils/time/snapmgr.c:1131 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 69b320de1f3..beb6db7133f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,16 +1,13 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2010 +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2012 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33 2011/03/15 22:01:30 alvherre Exp $ -# -# # Glosario: # # character carácter @@ -24,6 +21,9 @@ # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional +# to lock bloquear +# lock (sustantivo) candado +# to obtain a lock bloquear un candado # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -43,7 +43,7 @@ # FIXME varios: # * "port" se traduce en forma inconsistente; corregir # * "window function" probablemente debería ser "función de ventana deslizante" -# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry". +# * buscar un término mejor que "Entrada" para traducir "entry" (elemento?) # * traducimos "large object" como "objeto grande". ¿debería dejarse sin traducir? # * "concurrently" -> "por una transacción concurrente". Discutible ... # * "standby" -> ?? @@ -51,406 +51,5948 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundo)" +msgstr[1] "" +"los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " +"segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: main/main.c:249 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1056 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de punto de control" + +#: postmaster/bgwriter.c:1057 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " +"detalles." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: main/main.c:268 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " +"«%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." + +#: postmaster/syslogger.c:410 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:469 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" + +#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:585 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:952 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1071 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 +#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 +#: access/transam/xlog.c:6360 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:573 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" + +#: postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" + +#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" + +#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: main/main.c:269 +#: postmaster/postmaster.c:710 #, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" + +#: postmaster/postmaster.c:735 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:740 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +"el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " +"«hot_standby»" + +#: postmaster/postmaster.c:743 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " +"«hot_standby»" -#: main/main.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:751 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: main/main.c:272 +#: postmaster/postmaster.c:851 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" + +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" + +#: postmaster/postmaster.c:887 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:938 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:946 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "no se creó el socket de atención" + +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " +"procesos hijos" -#: main/main.c:274 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: main/main.c:275 +#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: main/main.c:276 +#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 +#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: main/main.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " +"archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: main/main.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: main/main.c:279 +#: postmaster/postmaster.c:1206 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: main/main.c:280 +#: postmaster/postmaster.c:1214 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: main/main.c:281 +#: postmaster/postmaster.c:1230 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: main/main.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:1232 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." + +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: main/main.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:1254 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1265 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" +"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: main/main.c:287 +#: postmaster/postmaster.c:1308 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1319 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1341 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1610 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" + +#: postmaster/postmaster.c:1667 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1696 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: main/main.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:1747 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" + +#: postmaster/postmaster.c:1767 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " +"byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1795 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" + +#: postmaster/postmaster.c:1852 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" + +#: postmaster/postmaster.c:1857 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" + +#: postmaster/postmaster.c:1862 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" + +#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: postmaster/postmaster.c:1929 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: main/main.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "" +"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: main/main.c:290 +#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040 +#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926 +#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626 +#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 +#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 +#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 +#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" + +#: postmaster/postmaster.c:2166 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" + +#: postmaster/postmaster.c:2209 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" + +#: postmaster/postmaster.c:2256 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" + +#: postmaster/postmaster.c:2274 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "abortando transacciones activas" + +#: postmaster/postmaster.c:2303 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" + +#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412 +msgid "startup process" +msgstr "proceso de inicio" + +#: postmaster/postmaster.c:2382 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" + +#: postmaster/postmaster.c:2446 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 +msgid "background writer process" +msgstr "proceso background writer" + +#: postmaster/postmaster.c:2517 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proceso escritor de WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2531 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "proceso receptor de WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2546 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proceso lanzador de autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2561 +msgid "archiver process" +msgstr "proceso de archivado" + +#: postmaster/postmaster.c:2577 +msgid "statistics collector process" +msgstr "recolector de estadísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2591 +msgid "system logger process" +msgstr "proceso de log" + +#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645 +#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2706 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2880 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2889 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2908 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3088 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" + +#: postmaster/postmaster.c:3127 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3310 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3352 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " + +#: postmaster/postmaster.c:3466 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3471 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 +#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 +#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3740 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4262 +msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +"el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " +"lectura" -#: main/main.c:291 +#: postmaster/postmaster.c:4529 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: main/main.c:292 +#: postmaster/postmaster.c:4533 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4545 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4828 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: main/main.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:4860 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: main/main.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/postmaster.c:4905 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4922 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4931 #, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4938 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5082 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5087 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" + +#: utils/cache/relcache.c:4285 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/relcache.c:4501 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de " +"relaciones" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación " +"incorrecta" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s no es un enum" + +#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 +#: storage/lmgr/lock.c:2663 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicación / Servidor Maestro" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicación / Servidores Standby" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestión de Errores" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: main/main.c:297 +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto " +"de control." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del " +"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la " +"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son " +"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las " +"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de " +"control, de manera que una recuperación total es posible." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registrar cada punto de control." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución " +"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la " +"ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL " +"es recibido por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán " +"pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array " +"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "" +"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados " +"sin distinción de mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en " +"forma literal." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará " +"conflictos en consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede " +"ocurrir es lentitud del sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las " +"comprobaciones de privilegios de objetos grandes." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los " +"objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores " +"a 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido " +"iniciado dentro de N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL archivado." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot " +"standby está procesando datos de WAL en flujo." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso " +"receptor de WAL hacia el primario." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de " +"modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para " +"usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas " +"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos " +"temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar " +"(freeze) las filas." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían " +"postergarse." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de " +"control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control " +"causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia " +"que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tiempo de descanso de «WAL sender» entre replicaciones de WAL consecutivas." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." |
