summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2013-09-02 06:28:21 +0000
committerPeter Eisentraut2013-09-02 06:28:21 +0000
commitc7ef895f697627f60c51f44d8a9d64431840b4da (patch)
tree3cd28e9534ae6b183531ecf47f743eb456960251 /src/pl
parentb9a06c9329822259bab45f34ecc6a5839f0ffc53 (diff)
Translation updates
Diffstat (limited to 'src/pl')
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po78
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po762
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ko.po723
-rw-r--r--src/pl/plpython/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po140
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/tr.po331
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/zh_TW.po314
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po20
9 files changed, 504 insertions, 1868 deletions
diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po
index 72ae398c8bc..88df20e1448 100644
--- a/src/pl/plperl/po/es.po
+++ b/src/pl/plperl/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,174 +19,174 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:386
+#: plperl.c:387
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:400
+#: plperl.c:401
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:422
+#: plperl.c:423
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:430
+#: plperl.c:431
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
-#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
+#: plperl.c:648 plperl.c:822 plperl.c:827 plperl.c:940 plperl.c:951
+#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:648
+#: plperl.c:649
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:822
+#: plperl.c:823
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:827
+#: plperl.c:828
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:931
+#: plperl.c:941
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:942
+#: plperl.c:952
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:983
+#: plperl.c:993
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1004
+#: plperl.c:1014
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
+#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1133
+#: plperl.c:1143
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1199
+#: plperl.c:1209
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1295
+#: plperl.c:1305
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1306
+#: plperl.c:1316
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1321
+#: plperl.c:1331
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1625
+#: plperl.c:1635
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1629
+#: plperl.c:1639
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
+#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
+#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:1996
+#: plperl.c:2006
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2194
+#: plperl.c:2204
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2238
+#: plperl.c:2248
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2352
+#: plperl.c:2362
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2360
+#: plperl.c:2370
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plperl.c:2560
+#: plperl.c:2570
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:2933
+#: plperl.c:2943
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:2989
+#: plperl.c:2999
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3700
+#: plperl.c:3737
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3712
+#: plperl.c:3749
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3721
+#: plperl.c:3758
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk
index de091d98d85..c080431b07d 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk
+++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpgsql/src/nls.mk
CATALOG_NAME = plpgsql
-AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
index 3636b9127cb..5bf6cff2cb3 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
@@ -1,734 +1,482 @@
-# translation of plpgsql.po to
# Spanish message translation file for plpgsql
#
# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2012
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2013
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
# Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org> 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
-"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:46-0400\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gram.y:439
-#, c-format
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-
-#: gram.y:459
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s"
-
-#: gram.y:474
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-
-#: gram.y:484
-#, c-format
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-
-#: gram.y:495
-#, c-format
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-
-#: gram.y:640 gram.y:666
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la variable «%s»"
-
-#: gram.y:684 gram.y:697
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "declaración duplicada"
-
-#: gram.y:870
-#, c-format
-msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
-msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-
-#: gram.y:883
-#, c-format
-msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-
-#: gram.y:960
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-
-#: gram.y:971 gram.y:3172
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-
-#: gram.y:1223 gram.y:1417
-#, c-format
-msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
-
-#: gram.y:1257
-#, c-format
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1264
-#, c-format
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-
-#: gram.y:1348
-#, c-format
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1384
-#, c-format
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-
-#: gram.y:1531
-#, c-format
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
-
-#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
-#: gram.y:3573
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-
-#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
-#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
-#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "código SQLSTATE no válido"
-
-#: gram.y:1884
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-
-#: gram.y:1946
-#, c-format
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-
-#: gram.y:2002
-#, c-format
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-
-#: gram.y:2008
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-
-#: gram.y:2176
-msgid "label does not exist"
-msgstr "la etiqueta no existe"
-
-#: gram.y:2290 gram.y:2301
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-
-#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "no coinciden los paréntesis"
-
-#: gram.y:2419
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-
-#: gram.y:2425
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-
-#: gram.y:2442
-msgid "missing expression"
-msgstr "expresión faltante"
-
-#: gram.y:2444
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "sentencia SQL faltante"
-
-#: gram.y:2548
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-
-#: gram.y:2571
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-
-#: gram.y:2627
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2795
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "se espera FROM o IN"
-
-#: gram.y:2855
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-
-#: gram.y:2856
-#, c-format
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2864
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2873
-#, c-format
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-
-#: gram.y:2891 gram.y:2898
-#, c-format
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
-
-#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-
-#: gram.y:2940
-#, c-format
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2955 gram.y:2962
-#, c-format
-msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
-
-#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-
-#: gram.y:3041
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-
-#: gram.y:3103 gram.y:3115
-#, c-format
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
-
-#: gram.y:3160
-#, c-format
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-
-#: gram.y:3368
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-
-#: gram.y:3375
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-
-#: gram.y:3410
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3424
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3466
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
-
-#: gram.y:3486
-#, c-format
-msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:3511
-#, c-format
-msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
-
-#: gram.y:3518
-#, c-format
-msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
-
-#: gram.y:3590
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-
-#: gram.y:3594
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-
-#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:505
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_comp.c:535
+#: pl_comp.c:543
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:582
+#: pl_comp.c:590
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:591
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:911
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
+
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
-#: pl_comp.c:934
+#: pl_comp.c:973
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: pl_comp.c:1044
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:1046
+#: pl_comp.c:1085
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
-#: pl_exec.c:4455
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4097 pl_exec.c:4452 pl_exec.c:4538
+#: pl_exec.c:4629
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1783
+#: pl_comp.c:1824
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1892
+#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1954
+#: pl_comp.c:1999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2114
+#: pl_comp.c:2159
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2399
+#: pl_comp.c:2444
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:254
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_exec.c:346
+#: pl_exec.c:338
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:353
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2810
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:404
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2653
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:723
+#: pl_exec.c:715
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:745
+#: pl_exec.c:737
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
-#: pl_exec.c:808
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
-#: pl_exec.c:819
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:827
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:833
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:942
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:984
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
-#: pl_exec.c:1034
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1055
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1098
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1445
+#: pl_exec.c:1536
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:1611
+#: pl_exec.c:1727
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1612
+#: pl_exec.c:1728
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1766
+#: pl_exec.c:1880
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1781
+#: pl_exec.c:1895
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1798
+#: pl_exec.c:1912
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1804
+#: pl_exec.c:1918
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
+#: pl_exec.c:2088 pl_exec.c:3648
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#: pl_exec.c:2111 pl_exec.c:3710
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#: pl_exec.c:2130 pl_exec.c:3729
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2103
+#: pl_exec.c:2217
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:2109
+#: pl_exec.c:2223
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:2126
+#: pl_exec.c:2240
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:2153
+#: pl_exec.c:2267
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2157
+#: pl_exec.c:2271
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#: pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2645
+#, c-format
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
+
+#: pl_exec.c:2536 pl_gram.y:3012
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
+
+#: pl_exec.c:2564 pl_exec.c:2687
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
-#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:4084 pl_exec.c:4410 pl_exec.c:4445 pl_exec.c:4512
+#: pl_exec.c:4531 pl_exec.c:4599 pl_exec.c:4622
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
-#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#: pl_exec.c:2589 pl_exec.c:4086 pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4514
+#: pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:4624
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2593 pl_exec.c:2613
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2529
+#: pl_exec.c:2705
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2582
+#: pl_exec.c:2738 pl_gram.y:3070
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
+
+#: pl_exec.c:2758
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:2680
+#: pl_exec.c:2838 pl_exec.c:2970
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
+
+#: pl_exec.c:2871
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2721
+#: pl_exec.c:2912
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2749
+#: pl_exec.c:2940
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2769
+#: pl_exec.c:2960
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
-#, c-format
-msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-
-#: pl_exec.c:2840
+#: pl_exec.c:3031
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#: pl_exec.c:3201 pl_exec.c:3338 pl_exec.c:3511
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#: pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3342 pl_exec.c:3515
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3516
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3540
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3560
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#: pl_exec.c:3395 pl_exec.c:3569
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3199
+#: pl_exec.c:3410
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3200
+#: pl_exec.c:3411
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#: pl_exec.c:3444 pl_exec.c:6407
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3292
+#: pl_exec.c:3503
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3293
+#: pl_exec.c:3504
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
+#: pl_exec.c:3792 pl_exec.c:3884
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
+#: pl_exec.c:3799 pl_exec.c:3891
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:3602
+#: pl_exec.c:3813
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:3769
+#: pl_exec.c:3980
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:4027
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:3864
+#: pl_exec.c:4051
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4022
+#: pl_exec.c:4196
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4054
+#: pl_exec.c:4228
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4091
+#: pl_exec.c:4265
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:4563
+#: pl_exec.c:4737
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:4571
+#: pl_exec.c:4745
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:4597
+#: pl_exec.c:4771
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4654
+#: pl_exec.c:4828
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
@@ -769,21 +517,279 @@ msgstr "sentencia EXECUTE"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
-#: pl_handler.c:60
+#: pl_gram.y:449
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
+
+#: pl_gram.y:469
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
+
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
+
+#: pl_gram.y:494
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
+
+#: pl_gram.y:505
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
+
+#: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "declaración duplicada"
+
+#: pl_gram.y:900
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:918
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:1010
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
+
+#: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "«%s» no es una variable escalar"
+
+#: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
+
+#: pl_gram.y:1307
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: pl_gram.y:1314
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
+
+#: pl_gram.y:1398
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: pl_gram.y:1434
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
+
+#: pl_gram.y:1581
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
+
+#: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
+#: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
+
+#: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
+#: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
+#: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "código SQLSTATE no válido"
+
+#: pl_gram.y:1937
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
+
+#: pl_gram.y:1999
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
+
+#: pl_gram.y:2055
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
+
+#: pl_gram.y:2061
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
+
+#: pl_gram.y:2229
+msgid "label does not exist"
+msgstr "la etiqueta no existe"
+
+#: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "«%s» no es una variable conocida"
+
+#: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "no coinciden los paréntesis"
+
+#: pl_gram.y:2486
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
+
+#: pl_gram.y:2492
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
+
+#: pl_gram.y:2509
+msgid "missing expression"
+msgstr "expresión faltante"
+
+#: pl_gram.y:2511
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "sentencia SQL faltante"
+
+#: pl_gram.y:2639
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
+
+#: pl_gram.y:2662
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
+
+#: pl_gram.y:2718
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
+
+#: pl_gram.y:2886
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "se espera FROM o IN"
+
+#: pl_gram.y:2946
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
+
+#: pl_gram.y:2947
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
+
+#: pl_gram.y:2955
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: pl_gram.y:2964
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
+
+#: pl_gram.y:3026
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: pl_gram.y:3126
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
+
+#: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
+
+#: pl_gram.y:3245
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
+
+#: pl_gram.y:3453
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
+
+#: pl_gram.y:3460
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
+
+#: pl_gram.y:3495
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
+
+#: pl_gram.y:3509
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
+
+#: pl_gram.y:3551
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+
+#: pl_gram.y:3571
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: pl_gram.y:3596
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: pl_gram.y:3603
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: pl_gram.y:3690
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3694
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
+
+#: pl_handler.c:61
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:504
+#: pl_scanner.c:552
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:520
+#: pl_scanner.c:568
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po
deleted file mode 100644
index 3b858e88264..00000000000
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/ko.po
+++ /dev/null
@@ -1,723 +0,0 @@
-# Korean message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
-"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
-"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
-#, c-format
-msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/pgSQL 함수에 %s 형식을 사용할 수 없음"
-
-#: pl_comp.c:501
-#, c-format
-msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 반환 형식을 확인할 수 없음"
-
-#: pl_comp.c:533
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
-
-#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
-#, c-format
-msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/pgSQL 함수는 %s 형식을 반환할 수 없음"
-
-#: pl_comp.c:578
-msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "트리거 함수는 선언된 인수를 포함할 수 없음"
-
-#: pl_comp.c:579
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr "대신 TG_NARGS 및 TG_ARGV를 통해 트리거의 인수에 액세스할 수 있습니다."
-
-#: pl_comp.c:769
-#, c-format
-msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 컴파일(%d번째 줄 근처)"
-
-#: pl_comp.c:804
-msgid "expected \"[\""
-msgstr "\"[\" 필요"
-
-#: pl_comp.c:942
-#, c-format
-msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 행에 \"%s\" 필드가 없음"
-
-#: pl_comp.c:1044
-#, c-format
-msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 행에 \"%s\" 필드가 없음"
-
-#: pl_comp.c:1356
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
-
-#: pl_comp.c:1401
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
-
-#: pl_comp.c:1484
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "\"%s\" 변수에 의사 형식 %s이(가) 있음"
-
-#: pl_comp.c:1545
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" 관계가 테이블이 아님"
-
-#: pl_comp.c:1718
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
-
-#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
-#, c-format
-msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "인식할 수 없는 예외 조건 \"%s\""
-
-#: pl_comp.c:1996
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 인수 형식을 확인할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
-msgid "during initialization of execution state"
-msgstr "실행 상태를 초기화하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
-msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr "호출 인수를 로컬 변수에 저장하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
-msgid "during function entry"
-msgstr "함수를 시작하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
-msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
-msgstr "CONTINUE를 루프 외부에 사용할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "매개 변수 없는 RAISE를 예외 처리기 외부에 사용할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:336
-msgid "control reached end of function without RETURN"
-msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 함수 끝에 도달함"
-
-#: pl_exec.c:343
-msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr "함수의 반환 형식으로 반환 값을 형변환하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
-"당 열 alias 지정하세요)"
-
-#: pl_exec.c:391
-msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr "반환된 레코드 형식이 필요한 레코드 형식과 일치하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
-msgid "during function exit"
-msgstr "함수를 종료하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:682
-msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 트리거 프로시저 끝에 도달함"
-
-#: pl_exec.c:691
-msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "트리거 프로시저는 집합을 반환할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:709
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr "반환된 행 구조가 트리거하는 테이블의 구조와 일치하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:771
-#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\"의 %d번째 줄(%s)"
-
-#: pl_exec.c:782
-#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" %s"
-
-#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:790
-#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\"의 %d번째 줄(%s)"
-
-#: pl_exec.c:796
-#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\""
-
-#: pl_exec.c:905
-msgid "during statement block local variable initialization"
-msgstr "문 블록 로컬 변수를 초기화하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:947
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수의 기본 값이 NULL로 설정될 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:993
-msgid "during statement block entry"
-msgstr "문 블록을 시작하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:1014
-msgid "during statement block exit"
-msgstr "문 블록을 종료하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:1057
-msgid "during exception cleanup"
-msgstr "예외를 정리하는 동안"
-
-#: pl_exec.c:1526
-msgid "case not found"
-msgstr "사례를 찾지 못함"
-
-#: pl_exec.c:1527
-msgid "CASE statement is missing ELSE part."
-msgstr "CASE 문에 ELSE 부분이 누락되었습니다."
-
-#: pl_exec.c:1683
-msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "FOR 루프의 하한은 null일 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:1698
-msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "FOR 루프의 상한은 null일 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:1715
-msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
-msgstr "FOR 루프의 BY 값은 null일 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:1721
-msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
-msgstr "FOR 루프의 BY 값은 0보다 커야 함"
-
-#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "\"%s\" 커서가 이미 사용 중임"
-
-#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
-msgid "arguments given for cursor without arguments"
-msgstr "인수가 없는 커서에 인수가 제공됨"
-
-#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
-msgid "arguments required for cursor"
-msgstr "커서에 인수 필요"
-
-#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN NEXT를 사용할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
-msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 결과 형식이 제공됨"
-
-#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "\"%s\" 레코드가 아직 할당되지 않음"
-
-#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
-msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "아직 할당되지 않은 레코드의 튜플 구조는 미정입니다."
-
-#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
-msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 레코드 형식이 제공됨"
-
-#: pl_exec.c:2257
-msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
-msgstr "RETURN NEXT에 매개 변수 필요"
-
-#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN QUERY를 사용할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:2306
-msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr "쿼리 구조가 함수 결과 형식과 일치하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:2431
-msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 적음"
-
-#: pl_exec.c:2457
-msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 많음"
-
-#: pl_exec.c:2477
-msgid "RAISE statement option cannot be null"
-msgstr "RAISE 문 옵션이 null일 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
-#, c-format
-msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "RAISE 옵션이 이미 지정됨: %s"
-
-#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
-msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
-msgstr "PL/pgSQL의 클라이언트와 상호 복사할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
-msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
-msgstr "PL/pgSQL의 트랜잭션을 시작/종료할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
-msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "대신 BEGIN 블록을 EXCEPTION 절과 함께 사용하십시오."
-
-#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
-msgid "INTO used with a command that cannot return data"
-msgstr "데이터를 반환할 수 없는 명령과 함께 INTO가 사용됨"
-
-#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
-msgid "query returned no rows"
-msgstr "쿼리에서 행을 반환하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
-msgid "query returned more than one row"
-msgstr "쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환"
-
-#: pl_exec.c:2902
-msgid "query has no destination for result data"
-msgstr "쿼리에 결과 데이터의 대상이 없음"
-
-#: pl_exec.c:2903
-msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr "SELECT의 결과를 취소하려면 대신 PERFORM을 사용하십시오."
-
-#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
-msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "EXECUTE의 쿼리 문자열 인수가 null임"
-
-#: pl_exec.c:3001
-msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
-msgstr "SELECT의 EXECUTE... INTO가 구현되지 않음"
-
-#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
-#, c-format
-msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "커서 변수 \"%s\"이(가) null임"
-
-#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
-
-#: pl_exec.c:3341
-msgid "relative or absolute cursor position is null"
-msgstr "상대 또는 절대 커서 위치가 null임"
-
-#: pl_exec.c:3482
-#, c-format
-msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수에 null 값을 할당할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:3540
-msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "행 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:3582
-msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "레코드 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
-
-#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 레코드에 \"%s\" 필드가 없음"
-
-#: pl_exec.c:3752
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
-
-#: pl_exec.c:3766
-msgid "subscripted object is not an array"
-msgstr "하위 스크립트 개체는 배열이 아님"
-
-#: pl_exec.c:3789
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
-
-#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
-#, c-format
-msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-msgstr "\"%s\"의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:4001
-#, c-format
-msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-msgstr "\"%s.%s\"의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:4026
-#, c-format
-msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-msgstr "tg_argv[%d]의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:4119
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "\"%s\" 쿼리에서 데이터를 반환하지 않음"
-
-#: pl_exec.c:4127
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" returned %d column"
-msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] ""
-
-#: pl_exec.c:4153
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "\"%s\" 쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환함"
-
-#: pl_exec.c:4210
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "\"%s\" 쿼리가 SELECT가 아님"
-
-#: pl_exec.c:5200
-msgid "N/A (dropped column)"
-msgstr "해당 없음(삭제된 열)"
-
-#: pl_exec.c:5211
-#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "반환된 열 수(%d)가 필요한 열 수(%d)와 일치하지 않습니다."
-
-#: pl_exec.c:5220
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-msgstr "반환된 형식 %s이(가) 필요한 %s 형식(\"%s\" 열)과 일치하지 않습니다."
-
-#: gram.y:355
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "행 또는 레코드 변수는 CONSTANT일 수 없음"
-
-#: gram.y:364
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "행 또는 레코드 변수는 NOT NULL일 수 없음"
-
-#: gram.y:373
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "행 또는 레코드 변수의 기본 값이 지원되지 않음"
-
-#: gram.y:522
-msgid "only positional parameters can be aliased"
-msgstr "위치 매개 변수만 별칭이 될 수 있음"
-
-#: gram.y:532
-#, c-format
-msgid "function has no parameter \"%s\""
-msgstr "함수에 \"%s\" 매개 변수가 없음"
-
-#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "중복 선언"
-
-#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
-msgid "expected an integer variable"
-msgstr "정수 변수 필요"
-
-#: gram.y:1024 gram.y:1213
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"행에 있는 루프의 루프 변수는 레코드 또는 행 변수이거나 스칼라 변수의 목록이어"
-"야 함"
-
-#: gram.y:1061
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "커서 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
-
-#: gram.y:1073
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "커서 FOR 루프는 바인딩된 커서 변수를 한 개만 사용해야 함"
-
-#: gram.y:1149
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "정수 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
-
-#: gram.y:1182
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "쿼리 FOR 루프에 REVERSE를 지정할 수 없음"
-
-#: gram.y:1273 gram.y:2646
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\"은(는) 스칼라 변수가 아님"
-
-#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "예기치 않은 함수 정의의 끝"
-
-#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
-#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
-msgid "syntax error"
-msgstr "구문 오류"
-
-#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "잘못된 SQLSTATE 코드"
-
-#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
-#, c-format
-msgid "syntax error at \"%s\""
-msgstr "\"%s\"에 구문 오류가 있음"
-
-#: gram.y:1603
-msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-msgstr "바인딩되지 않은 커서 변수의 커서를 열려면 \"FOR\"가 필요합니다."
-
-#: gram.y:1690
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "커서 변수는 단순 변수여야 함"
-
-#: gram.y:1697
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "\"%s\" 변수는 커서 또는 ref 커서 형식이어야 함"
-
-#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
-msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-msgstr "커서 또는 ref 커서 변수 필요"
-
-#: gram.y:1937 gram.y:3050
-msgid "too many variables specified in SQL statement"
-msgstr "SQL 문에 지정된 변수가 너무 많음"
-
-#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "괄호의 짝이 맞지 않음"
-
-#: gram.y:2037
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "SQL 식 끝에 \"%s\" 누락"
-
-#: gram.y:2042
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "SQL 문 끝에 \"%s\" 누락"
-
-#: gram.y:2127
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "불완전한 데이터 형식 선언"
-
-#: gram.y:2152
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "데이터 형식 선언 누락"
-
-#: gram.y:2207
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO가 여러 번 지정됨"
-
-#: gram.y:2356
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROM 또는 IN 필요"
-
-#: gram.y:2377
-msgid ""
-"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
-"RETURN QUERY"
-msgstr ""
-"RETURN은 집합을 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없습니다. RETURN NEXT "
-"또는 RETURN QUERY를 사용하십시오."
-
-#: gram.y:2383
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN은 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
-
-#: gram.y:2389
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN은 void를 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
-
-#: gram.y:2408 gram.y:2412
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "RETURN은 행을 반환하는 함수에 레코드 또는 행 변수를 지정해야 함"
-
-#: gram.y:2445
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN NEXT는 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
-
-#: gram.y:2461 gram.y:2465
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "RETURN NEXT는 행을 반환하는 함수에 레코드 또는 행 변수를 지정해야 함"
-
-#: gram.y:2528
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\"이(가) CONSTANT로 선언됨"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "cannot assign to tg_argv"
-msgstr "tg_argv에 할당할 수 없음"
-
-#: gram.y:2596
-msgid ""
-"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
-"following INTO."
-msgstr "INTO 뒤에 레코드 변수, 행 변수 또는 스칼라 변수의 목록이 필요합니다."
-
-#: gram.y:2630
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "너무 많은 INTO 변수가 지정됨"
-
-#: gram.y:2764
-#, c-format
-msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "PL/PgSQL 함수 \"%s\"의 SQL 문(%d번째 줄 근처)"
-
-#: gram.y:2807
-#, c-format
-msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "PL/PgSQL 함수 \"%s\"의 문자열 리터럴(%d번째 줄 근처)"
-
-#: gram.y:2820
-msgid "label does not exist"
-msgstr "레이블이 없음"
-
-#: gram.y:2834
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "레이블이 없는 블록에 끝 레이블 \"%s\"이(가) 지정됨"
-
-#: gram.y:2843
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "끝 레이블 \"%s\"이(가) 블록의 \"%s\" 레이블과 다름"
-
-#: gram.y:2873
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 없음"
-
-#: gram.y:2895
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 있음"
-
-#: gram.y:2933
-msgid "expected \")\""
-msgstr "\")\" 필요"
-
-#: gram.y:2970
-#, c-format
-msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
-msgstr "인식할 수 없는 RAISE 문 옵션 \"%s\""
-
-#: gram.y:2975
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "구문 오류, \"=\" 필요"
-
-#: pl_funcs.c:359
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-msgstr "\"%s\" 변수가 현재 블록에 없음"
-
-#: pl_funcs.c:415
-#, c-format
-msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-msgstr "식별자의 종료되지 않은 \": %s"
-
-#: pl_funcs.c:439
-#, c-format
-msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-msgstr "정규화된 식별자를 여기에 사용할 수 없음: %s"
-
-#: pl_funcs.c:471
-msgid "statement block"
-msgstr "문 블록"
-
-#: pl_funcs.c:473
-msgid "assignment"
-msgstr "할당"
-
-#: pl_funcs.c:483
-msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "정수 루프 변수를 포함하는 FOR"
-
-#: pl_funcs.c:485
-msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "SELECT 행을 제어하는 FOR"
-
-#: pl_funcs.c:487
-msgid "FOR over cursor"
-msgstr "커서를 제어하는 FOR"
-
-#: pl_funcs.c:499
-msgid "SQL statement"
-msgstr "SQL 문"
-
-#: pl_funcs.c:501
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "EXECUTE 문"
-
-#: pl_funcs.c:503
-msgid "FOR over EXECUTE statement"
-msgstr "EXECUTE 문을 제어하는 FOR"
-
-#: scan.l:263
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
-
-# # advance 끝
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "마무리 안된 /* 주석"
-
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
-
-#: scan.l:382
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:446
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s, 입력 끝부분"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:455
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s, \"%s\" 부근"
diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk
index 45ef50f4c88..61c7a9033e6 100644
--- a/src/pl/plpython/nls.mk
+++ b/src/pl/plpython/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpython/nls.mk
CATALOG_NAME = plpython
-AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru zh_CN
GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \
plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po
index f89cc79a940..1a2c7ef7842 100644
--- a/src/pl/plpython/po/es.po
+++ b/src/pl/plpython/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -47,17 +47,17 @@ msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando un cursor cerrado"
-#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_cursorobject.c:407
+#: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
-#: plpy_cursorobject.c:486
+#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
@@ -67,153 +67,153 @@ msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:90
+#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
-#: plpy_exec.c:91
+#: plpy_exec.c:92
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
-#: plpy_exec.c:103
+#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
-#: plpy_exec.c:104
+#: plpy_exec.c:105
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
-#: plpy_exec.c:129
+#: plpy_exec.c:130
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
-#: plpy_exec.c:164
+#: plpy_exec.c:165
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
-#: plpy_exec.c:289
+#: plpy_exec.c:290
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
-#: plpy_exec.c:304
+#: plpy_exec.c:305
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
-#: plpy_exec.c:315
+#: plpy_exec.c:316
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
-#: plpy_exec.c:396
+#: plpy_exec.c:397
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpy_exec.c:412
+#: plpy_exec.c:413
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plpy_exec.c:450
+#: plpy_exec.c:451
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpy_exec.c:474
+#: plpy_exec.c:475
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
-#: plpy_exec.c:664
+#: plpy_exec.c:665
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:667
+#: plpy_exec.c:668
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:691
+#: plpy_exec.c:692
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:697
+#: plpy_exec.c:698
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:778
+#: plpy_exec.c:779
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:839
+#: plpy_exec.c:840
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
-#: plpy_main.c:101
+#: plpy_main.c:102
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
-#: plpy_main.c:102
+#: plpy_main.c:103
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
-#: plpy_main.c:104
+#: plpy_main.c:105
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
-#: plpy_main.c:119
+#: plpy_main.c:120
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
-#: plpy_main.c:142
+#: plpy_main.c:143
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
-#: plpy_main.c:147
+#: plpy_main.c:148
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "no se pudo crear las globales"
-#: plpy_main.c:151
+#: plpy_main.c:152
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpy_main.c:351
+#: plpy_main.c:352
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:358
+#: plpy_main.c:359
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
@@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
-#: plpy_procedure.c:199
+#: plpy_procedure.c:200
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
+#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:286
+#: plpy_procedure.c:287
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:382
+#: plpy_procedure.c:383
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:385
+#: plpy_procedure.c:386
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
@@ -282,46 +282,41 @@ msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
-#: plpy_spi.c:56
+#: plpy_spi.c:57
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
-#: plpy_spi.c:105
+#: plpy_spi.c:106
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_spi.c:137
+#: plpy_spi.c:138
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-#: plpy_spi.c:187
+#: plpy_spi.c:188
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
-#: plpy_spi.c:206
+#: plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpy_spi.c:330
+#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
-#: plpy_spi.c:372
+#: plpy_spi.c:373
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
-#: plpy_spi.c:439
-#, c-format
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
-
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
@@ -342,82 +337,85 @@ msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpy_typeio.c:291
+#: plpy_typeio.c:293
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
-#: plpy_typeio.c:408
+#: plpy_typeio.c:410
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-#: plpy_typeio.c:584
+#: plpy_typeio.c:595
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-#: plpy_typeio.c:585
+#: plpy_typeio.c:596
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:602
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-#: plpy_typeio.c:650
+#: plpy_typeio.c:661
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpy_typeio.c:742
+#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpy_typeio.c:753
+#: plpy_typeio.c:764
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpy_typeio.c:787
+#: plpy_typeio.c:798
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-#: plpy_typeio.c:886
+#: plpy_typeio.c:897
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpy_typeio.c:887
+#: plpy_typeio.c:898
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
-#: plpy_typeio.c:935
+#: plpy_typeio.c:946
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
-#: plpy_typeio.c:1043
+#: plpy_typeio.c:1054
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1044
+#: plpy_typeio.c:1055
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
-#: plpy_util.c:70
+#: plpy_util.c:72
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
-#: plpy_util.c:75
+#: plpy_util.c:78
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
diff --git a/src/pl/plpython/po/tr.po b/src/pl/plpython/po/tr.po
deleted file mode 100644
index d0dccbd939d..00000000000
--- a/src/pl/plpython/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,331 +0,0 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpython
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:44+0200\n"
-"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: Turkey\n"
-
-#: plpython.c:424
-#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu"
-
-#: plpython.c:430
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "PL/Python anonim kod bloğu"
-
-#: plpython.c:437
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "tetikleyici satırını düzenlerken"
-
-#: plpython.c:444
-msgid "while creating return value"
-msgstr "dönüş değeri yaratılırken"
-
-#: plpython.c:613
-#: plpython.c:639
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "trigger yordamından beklenmeyen dönüş değeri"
-
-#: plpython.c:614
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "None ya da string bekleniyordu."
-
-#: plpython.c:629
-msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "PL/Python trigger fonksiyonu DELETE triggerında \"MODIFY\" döndürdü -- gözardı edildi"
-
-#: plpython.c:640
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", ya da \"MODIFY\" bekleniyordu"
-
-#: plpython.c:692
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] silindi, satır düzenlenemiyor"
-
-#: plpython.c:695
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] bir sözlük değil"
-
-#: plpython.c:719
-#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "%d sıra pozisyonundaki TD[\"new\"] sözlük anahtarı dizi değil"
-
-#: plpython.c:725
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr "TD[\"new\"] içinde bulunan \"%s\" anahtarı tetikleyen satırda bir kolon olarak bulunmuyor"
-
-#: plpython.c:819
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı"
-
-#: plpython.c:1026
-msgid "unsupported set function return mode"
-msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu"
-
-#: plpython.c:1027
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler"
-
-#: plpython.c:1039
-msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr "dönen nesne yinelenemez"
-
-#: plpython.c:1040
-msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir."
-
-#: plpython.c:1067
-msgid "error fetching next item from iterator"
-msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata"
-
-#: plpython.c:1089
-msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi"
-
-#: plpython.c:1246
-msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
-msgstr "PyList_SetItem() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
-
-#: plpython.c:1250
-msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
-msgstr "PyDict_SetItemString() bağımsız değişkenler ayarlanırken başarısız oldu"
-
-#: plpython.c:1319
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu"
-
-#: plpython.c:1427
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler."
-
-#: plpython.c:1431
-#: plpython.c:1815
-#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
-
-#: plpython.c:1509
-#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler"
-
-#: plpython.c:1548
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu"
-
-#: plpython.c:1606
-#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi"
-
-#: plpython.c:1817
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python satır tiplerinin dizilere dönüşümünü desteklemez."
-
-#: plpython.c:2020
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "çok boyutlu dizi, Python listesine dönüştürülemedi"
-
-#: plpython.c:2021
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sadece bir boyutlu dizileri destekler."
-
-#: plpython.c:2057
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı"
-
-#: plpython.c:2133
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "Python nesnesinin bytes gösterimi yaratılamadı"
-
-#: plpython.c:2189
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi yaratılamadı"
-
-#: plpython.c:2200
-msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr "Python nesnesi cstring'e dönüştürülemedi: Python dizgi gösterimi null bayt içeriyor olabilir."
-
-#: plpython.c:2233
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "dizi dönüp tipli dönüş değeri olan fonksiyon Python sequence'ı değildir"
-
-#: plpython.c:2308
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı"
-
-#: plpython.c:2309
-msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
-msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin"
-
-#: plpython.c:2352
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor."
-
-#: plpython.c:2445
-#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz"
-
-#: plpython.c:2446
-msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
-msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir"
-
-#: plpython.c:2680
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status bir argüman almaz"
-
-#: plpython.c:2804
-#: plpython.c:2947
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "transaction iptal edildi"
-
-#: plpython.c:2811
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar"
-
-#: plpython.c:2818
-msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
-msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır"
-
-#: plpython.c:2868
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil"
-
-#: plpython.c:2895
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez"
-
-#: plpython.c:2924
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata"
-
-#: plpython.c:2960
-msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
-msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi"
-
-#: plpython.c:2977
-msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
-msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır"
-
-#: plpython.c:2993
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "plan çalıştırılamadı"
-
-#: plpython.c:2996
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s"
-
-#: plpython.c:3073
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata"
-
-#: plpython.c:3092
-#, c-format
-msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
-msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s"
-
-#: plpython.c:3119
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata"
-
-#: plpython.c:3128
-#, c-format
-msgid "SPI_execute failed: %s"
-msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s"
-
-#: plpython.c:3185
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata"
-
-#: plpython.c:3239
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "Oturumda Python ana sürüm uyuşmazlığı"
-
-#: plpython.c:3240
-#, c-format
-msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-msgstr "Bu oturum daha önceden %d Python ana sürümünü kullandı, ve şimdi %d ana sürümünü kullanmayı deniyor."
-
-#: plpython.c:3242
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Farklı bir Python ana sürümü kullanmak için yeni bir oturum açın."
-
-#: plpython.c:3257
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata"
-
-#: plpython.c:3260
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı"
-
-#: plpython.c:3272
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı"
-
-#: plpython.c:3279
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "global değerler ilklendirilemediler"
-
-#: plpython.c:3397
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı"
-
-#: plpython.c:3526
-#: plpython.c:3530
-#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
-
-#: plpython.c:3527
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: plpython.c:3640
-msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
-
-#: plpython.c:3694
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "Python unicode nesnesi PostgreSQL sunucu dil kodlamasına dönüştürülemedi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içindeki "
-#~ "Python nesnesinin dizi gösterimi hesaplanamadı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python "
-#~ "ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı"
-
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu"
-
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı"
diff --git a/src/pl/plpython/po/zh_TW.po b/src/pl/plpython/po/zh_TW.po
deleted file mode 100644
index d614cfdec56..00000000000
--- a/src/pl/plpython/po/zh_TW.po
+++ /dev/null
@@ -1,314 +0,0 @@
-# Traditional Chinese message translation file for plpython
-# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:09+0800\n"
-"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: plpython.c:475
-#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 函式 \"%s\""
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "PL/Python 匿名程式塊"
-
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "修改觸發程序行時"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "建立傳回值時"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "非預期的觸發程序傳回值"
-
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "預期 None 或字串"
-
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "DELETE 觸發的 PL/Python 觸發函式傳回 \"MODIFY\" -- 已忽略"
-
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "預期 None, \"OK\", \"SKIP\", 或 \"MODIFY\"。"
-
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] 已刪除,無法修改資料行"
-
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] 不是字典"
-
-#: plpython.c:813
-#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "位置 %d 的 TD[\"new\"] 字典鍵值不是字串"
-
-#: plpython.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr "TD[\"new\"] 中的鍵值 \"%s\" 不在觸發資料行的欄位中"
-
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "建立觸發程序參數時無法建立新字典"
-
-#: plpython.c:1122
-msgid "unsupported set function return mode"
-msgstr "不支援設定函式回傳模式"
-
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:1135
-msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr "不能 iterate 傳回的物件"
-
-#: plpython.c:1136
-msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:1161
-msgid "error fetching next item from iterator"
-msgstr "從迭代器取下一個項目時發生錯誤"
-
-#: plpython.c:1196
-msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "傳回型別是 \"void\" 的 PL/Python 函式沒有傳回 None"
-
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:1403
-msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
-msgstr "設定 PyList_SetItem() 的參數時失敗"
-
-#: plpython.c:1407
-msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
-msgstr "設定 PyDict_SetItemString() 的參數時失敗"
-
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "在不接受型別紀錄的 context 中呼叫傳回紀錄的函式"
-
-#: plpython.c:1633
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "觸發函式只能當做觸發程序呼叫"
-
-#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
-#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Python 函式不能傳回型別 %s"
-
-#: plpython.c:1721
-#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Python 函式不能接受型別 %s"
-
-#: plpython.c:1817
-#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "無法編譯 PL/Python 函式 \"%s\""
-
-#: plpython.c:1820
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "無法編譯 PL/Python 匿名程式塊"
-
-#: plpython.c:2091
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:2300
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "無法將多維陣列轉成 Python list"
-
-#: plpython.c:2301
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python 只支援一維陣列"
-
-#: plpython.c:2340
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "無法建立新字典"
-
-#: plpython.c:2435
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "無法建立 Python 物件的二進位表達格式"
-
-#: plpython.c:2533
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "無法建立 Python 物件的字串表達格式"
-
-#: plpython.c:2544
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:2578
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "傳回型別是陣列函式的傳回值不是 Python sequence"
-
-#: plpython.c:2654
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "對照表中找不到鍵值 \"%s\""
-
-#: plpython.c:2655
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為鍵值將 None 加入對照表"
-
-#: plpython.c:2703
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "傳回的 sequence 長度和資料行欄位數量不符"
-
-#: plpython.c:2803
-#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "屬性 \"%s\" 不存在於 Python 物件"
-
-#: plpython.c:2804
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr "要傳回 null 欄位,以欄位名稱為被傳回物件的屬性並以 None 為值"
-
-#: plpython.c:3123
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status 不接受參數"
-
-#: plpython.c:3247
-msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
-msgstr "plpy.prepare 第二個參數必須是 sequence"
-
-#: plpython.c:3297
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "plpy.prepare: 位置 %d 的型別名稱不是字串"
-
-#: plpython.c:3329
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare 不支援複合型別"
-
-#: plpython.c:3419
-msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
-msgstr "plpy.execute 預期一個查詢或計畫"
-
-#: plpython.c:3438
-msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
-msgstr "plpy.execute 接受 sequence 做為第二個參數"
-
-#: plpython.c:3454
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "無法執行計畫"
-
-#: plpython.c:3457
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "預期 %d 個參數,收到 %d 個: %s"
-
-#: plpython.c:3599
-#, c-format
-msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
-msgstr "SPI_execute_plan 失敗: %s"
-
-#: plpython.c:3677
-#, c-format
-msgid "SPI_execute failed: %s"
-msgstr "SPI_execute 失敗: %s"
-
-#: plpython.c:3732
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result 有非預期錯誤"
-
-#: plpython.c:3794
-msgid "this subtransaction has already been entered"
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
-msgid "this subtransaction has already been exited"
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:3846
-msgid "this subtransaction has not been entered"
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:3858
-msgid "there is no subtransaction to exit from"
-msgstr ""
-
-#: plpython.c:3940
-msgid "failed to add the spiexceptions module"
-msgstr "新增 spiexceptions 模式失敗"
-
-#: plpython.c:4017
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "Python 主版號和 session 不符"
-
-#: plpython.c:4018
-#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr "session 原來用 Python 主版號 %d,現在嘗試用 Python 主版號 %d。"
-
-#: plpython.c:4020
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "用不同 Python 主版號開始新 session"
-
-#: plpython.c:4035
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "初始化時有錯誤未被補捉"
-
-#: plpython.c:4063
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "無法匯入 \"__main__\" 模組"
-
-#: plpython.c:4070
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "無法初始化全域變數"
-
-#: plpython.c:4183
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "無法解讀 plpy.elog 中的錯誤訊息"
-
-# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
-# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
-#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
-#: plpython.c:4440
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: plpython.c:4791
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "無法將 Python Unicode 物件轉成 PostgreSQL 伺服器編碼"
diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po
index 7b8fba3e3f4..eb113328685 100644
--- a/src/pl/tcl/po/es.po
+++ b/src/pl/tcl/po/es.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1150
+#: pltcl.c:1157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1151
+#: pltcl.c:1158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -33,27 +33,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: pltcl.c:1309
+#: pltcl.c:1316
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1318
+#: pltcl.c:1325
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1330
+#: pltcl.c:1337
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-#: pltcl.c:1369
+#: pltcl.c:1376
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"