summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2016-08-08 15:08:00 +0000
committerPeter Eisentraut2016-08-08 15:08:00 +0000
commit34927b2920a865559be743836c1aa60a3621c133 (patch)
tree3970c80d4511e4b19fefc849c146e239f213772e /src/pl
parentf0c7b789ab12fbc8248b671c7882dd96ac932ef4 (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: cda21c1d7b160b303dc21dfe9d4169f2c8064c60
Diffstat (limited to 'src/pl')
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/de.po14
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/de.po88
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/pl.po386
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/de.po28
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/pl.po205
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/de.po14
6 files changed, 376 insertions, 359 deletions
diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po
index 24b8f81f016..e1c4ae9e891 100644
--- a/src/pl/plperl/po/de.po
+++ b/src/pl/plperl/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
#
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-Code im „strict“-Modus kompiliert."
+msgstr "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-Code im »strict«-Modus kompiliert."
#: plperl.c:419
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“"
+msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
#: plperl.c:1167
#, c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plperl.c:2085
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“"
+msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
#: plperl.c:2177
#, c-format
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
#: plperl.c:2529
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein"
+msgstr "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, mu
#: plperl.c:3954
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“"
+msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3966
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“"
+msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
#: plperl.c:3975
#, c-format
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po
index 5fcca3aeddf..7cb006ff7ba 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
#
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
+msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
#: pl_comp.c:543
#, c-format
@@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
#: pl_comp.c:944
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d"
+msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
#: pl_comp.c:967
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
#: pl_comp.c:1077
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
#: pl_comp.c:1079
#, c-format
@@ -78,37 +78,37 @@ msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellensp
#: pl_exec.c:4920
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“"
+msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
#: pl_comp.c:1927
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
#: pl_comp.c:1994
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle"
#: pl_comp.c:2154
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“"
+msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
#: pl_comp.c:2503
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
+msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
msgid "during initialization of execution state"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
#: pl_exec.c:1128
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
+msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
#: pl_exec.c:1178
msgid "during statement block entry"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung"
+msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
#, c-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert"
+msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ...
#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL"
+msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:4077
#, c-format
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:4257
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
+msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:4326
#, c-format
@@ -455,24 +455,24 @@ msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:5029
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben"
+msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:5037
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben"
-msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben"
+msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
+msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:5064
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
+msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:5128
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT"
+msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstütz
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "Variable „%s“ existiert nicht"
+msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
msgid "duplicate declaration"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "doppelte Deklaration"
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
-msgstr "Variable „%s“ verdeckt eine zuvor definierte Variable"
+msgstr "Variable »%s« verdeckt eine zuvor definierte Variable"
#: pl_gram.y:951
#, c-format
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable"
+msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
#, c-format
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "diese Anweisung umschließt kein Block und keine Schleife mit Label »%s
#: pl_gram.y:1687
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
-msgstr "Blocklabel „%s“ kann nicht in CONTINUE verwendet werden"
+msgstr "Blocklabel »%s« kann nicht in CONTINUE verwendet werden"
#: pl_gram.y:1702
#, c-format
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
#: pl_gram.y:2056
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet"
+msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
#: pl_gram.y:2118
#, c-format
@@ -646,12 +646,12 @@ msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
#: pl_gram.y:2180
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben"
+msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable"
+msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
msgid "mismatched parentheses"
@@ -660,12 +660,12 @@ msgstr "Klammern passen nicht"
#: pl_gram.y:2635
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
+msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
#: pl_gram.y:2641
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
+msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
#: pl_gram.y:2658
msgid "missing expression"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
#: pl_gram.y:3115
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt"
+msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
#: pl_gram.y:3175
#, c-format
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parame
#: pl_gram.y:3279
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert"
+msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
#, c-format
@@ -734,42 +734,42 @@ msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
#: pl_gram.y:3606
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben"
+msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
#: pl_gram.y:3613
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“"
+msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
#: pl_gram.y:3648
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente"
+msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
#: pl_gram.y:3662
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente"
+msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
#: pl_gram.y:3704
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“"
+msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«"
#: pl_gram.y:3724
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben"
#: pl_gram.y:3749
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“"
+msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«"
#: pl_gram.y:3756
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“"
+msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«"
#: pl_gram.y:3844
msgid "unrecognized RAISE statement option"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
#: pl_gram.y:3848
msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet"
+msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
#: pl_gram.y:3889
#, c-format
@@ -819,4 +819,4 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#: pl_scanner.c:637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei „%s“"
+msgstr "%s bei »%s«"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
index 86c28186dc8..72407be12b6 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-16 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:20+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
-#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4432 pl_exec.c:4781 pl_exec.c:4866
-#: pl_exec.c:4957
+#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
+#: pl_exec.c:4920
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
@@ -110,63 +110,58 @@ msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\""
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
-#: pl_exec.c:325 pl_exec.c:623 pl_exec.c:893
+#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania"
-#: pl_exec.c:332
+#: pl_exec.c:331
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych"
-#: pl_exec.c:417 pl_exec.c:771
+#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
msgid "during function entry"
msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
-#: pl_exec.c:448 pl_exec.c:802 pl_exec.c:930
-#, c-format
-msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
-msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
-
-#: pl_exec.c:452
+#: pl_exec.c:441
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:459
+#: pl_exec.c:448
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
-#: pl_exec.c:472 pl_exec.c:2972
+#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: pl_exec.c:510 pl_exec.c:2814
+#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
-#: pl_exec.c:565 pl_exec.c:810 pl_exec.c:938
+#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
msgid "during function exit"
msgstr "podczas wyjścia z funkcji"
-#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:934
+#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:794
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:837
+#: pl_exec.c:816
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:989
+#: pl_exec.c:954
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
@@ -174,300 +169,295 @@ msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:1000
+#: pl_exec.c:965
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:973
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s"
-#: pl_exec.c:1014
+#: pl_exec.c:979
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "funkcja PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1124
+#: pl_exec.c:1089
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1163
+#: pl_exec.c:1128
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL"
-#: pl_exec.c:1213
+#: pl_exec.c:1178
msgid "during statement block entry"
msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1234
+#: pl_exec.c:1199
msgid "during statement block exit"
msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1277
+#: pl_exec.c:1242
msgid "during exception cleanup"
msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:1628
+#: pl_exec.c:1593
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
-#: pl_exec.c:1824
+#: pl_exec.c:1789
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
-#: pl_exec.c:1825
+#: pl_exec.c:1790
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
-#: pl_exec.c:1979
+#: pl_exec.c:1944
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1995
+#: pl_exec.c:1960
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2013
+#: pl_exec.c:1978
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2019
+#: pl_exec.c:1984
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
-#: pl_exec.c:2188 pl_exec.c:3949
+#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
-#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:4011
+#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
-#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:4030
+#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "parametry wymagane dla kursora"
-#: pl_exec.c:2315
+#: pl_exec.c:2280
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2321
+#: pl_exec.c:2286
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s"
-#: pl_exec.c:2338
+#: pl_exec.c:2303
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-#: pl_exec.c:2365
+#: pl_exec.c:2330
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:2369
+#: pl_exec.c:2334
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:2557 pl_exec.c:2639 pl_exec.c:2806
+#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony"
-#: pl_exec.c:2683 pl_gram.y:3112
+#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2848
+#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:4419 pl_exec.c:4748 pl_exec.c:4774 pl_exec.c:4840
-#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4927 pl_exec.c:4950
+#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
+#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
-#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:4421 pl_exec.c:4750 pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4842
-#: pl_exec.c:4861 pl_exec.c:4929 pl_exec.c:4952
+#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
+#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
-#: pl_exec.c:2752 pl_exec.c:2772
+#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2867
+#: pl_exec.c:2832
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
-#: pl_exec.c:2900 pl_gram.y:3174
+#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:2920
+#: pl_exec.c:2886
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję"
-#: pl_exec.c:3000 pl_exec.c:3130
+#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
-#: pl_exec.c:3033
+#: pl_exec.c:2999
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:3120
+#: pl_exec.c:3086
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:3191
+#: pl_exec.c:3155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:3226
#, c-format
-#| msgid "Password encryption failed.\n"
msgid "assertion failed"
msgstr "niepowodzenie asercji"
-#: pl_exec.c:3455 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3788
+#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3459 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3792
+#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3460 pl_exec.c:3604 pl_exec.c:3793
+#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3627 pl_exec.c:3817
+#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
-#: pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3845
+#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
-#: pl_exec.c:3674 pl_exec.c:3864
+#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:3691
+#: pl_exec.c:3654
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
-#: pl_exec.c:3692
+#: pl_exec.c:3655
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr ""
-"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast "
-"SELECT."
+msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT."
-#: pl_exec.c:3724 pl_exec.c:7136
+#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3780
+#: pl_exec.c:3743
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
-#: pl_exec.c:3781
+#: pl_exec.c:3744
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:4093 pl_exec.c:4185
+#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość pustą"
-#: pl_exec.c:4100 pl_exec.c:4192
+#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_exec.c:4114
+#: pl_exec.c:4077
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości null"
-#: pl_exec.c:4294
+#: pl_exec.c:4257
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL"
-#: pl_exec.c:4363
+#: pl_exec.c:4326
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:4387
+#: pl_exec.c:4350
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:4530
+#: pl_exec.c:4493
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: pl_exec.c:4562
+#: pl_exec.c:4525
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:4599
+#: pl_exec.c:4562
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
-"pusty"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być pusty"
-#: pl_exec.c:5066
+#: pl_exec.c:5029
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
-#: pl_exec.c:5074
+#: pl_exec.c:5037
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -475,363 +465,375 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
-#: pl_exec.c:5101
+#: pl_exec.c:5064
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:5163
+#: pl_exec.c:5128
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą SELECT"
-#: pl_funcs.c:218
+#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
msgstr "blok instrukcji"
-#: pl_funcs.c:220
+#: pl_funcs.c:239
msgid "assignment"
msgstr "przypisanie"
-#: pl_funcs.c:230
+#: pl_funcs.c:249
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego"
-#: pl_funcs.c:232
+#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT"
-#: pl_funcs.c:234
+#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over cursor"
msgstr "pętla FOR względem kursora"
-#: pl_funcs.c:236
+#: pl_funcs.c:255
msgid "FOREACH over array"
msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy"
-#: pl_funcs.c:250
+#: pl_funcs.c:269
msgid "SQL statement"
msgstr "wyrażenie SQL"
-#: pl_funcs.c:252
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "instrukcja EXECUTE"
-
-#: pl_funcs.c:254
+#: pl_funcs.c:273
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
-#: pl_gram.y:472
+#: pl_gram.y:474
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
-#: pl_gram.y:492
+#: pl_gram.y:494
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
-#: pl_gram.y:507
+#: pl_gram.y:509
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
-#: pl_gram.y:517
+#: pl_gram.y:519
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
-#: pl_gram.y:528
+#: pl_gram.y:530
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie "
-"jest obsługiwana"
+msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
-#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
+#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
+#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
msgid "duplicate declaration"
msgstr "powtórzona deklaracja"
-#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
+#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "zmienna \"%s\" przykrywa poprzednio zdefiniowaną zmienną"
-#: pl_gram.y:950
+#: pl_gram.y:952
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:968
+#: pl_gram.y:970
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1066
+#: pl_gram.y:1068
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
+#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
-#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
+#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr ""
-"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego "
-"typu) albo listą zmiennych skalarnych"
+msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
-#: pl_gram.y:1363
+#: pl_gram.y:1365
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna"
-#: pl_gram.y:1370
+#: pl_gram.y:1372
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
-#: pl_gram.y:1454
+#: pl_gram.y:1456
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
-#: pl_gram.y:1490
+#: pl_gram.y:1492
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
-#: pl_gram.y:1637
+#: pl_gram.y:1639
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
-#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
-#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
+#: pl_gram.y:1680
+#, c-format
+msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
+msgstr ""
+"nie ma etykiety \"%s\" dołączonej do dowolnego bloku lub pętli zawierającej to "
+"wyrażenie"
+
+#: pl_gram.y:1688
+#, c-format
+#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
+msgstr "etykieta bloku \"%s\" nie może być użyta w CONTINUE"
+
+#: pl_gram.y:1703
+#, c-format
+#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
+msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
+msgstr "instrukcja EXIT nie może być użyta poza pętlą, chyba że ma etykietę"
+
+#: pl_gram.y:1704
+#, c-format
+msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
+msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
+
+#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974
+#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
-#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
-#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
-#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744
+#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997
+#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389
+#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
-#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258
+#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "błędny kod SQLSTATE"
-#: pl_gram.y:2018
+#: pl_gram.y:2061
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
-#: pl_gram.y:2080
+#: pl_gram.y:2123
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
-#: pl_gram.y:2136
+#: pl_gram.y:2179
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
-#: pl_gram.y:2142
+#: pl_gram.y:2185
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
-#: pl_gram.y:2310
-msgid "label does not exist"
-msgstr "etykieta nie istnieje"
-
-#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
+#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
-#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
+#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "niepasujące nawiasy"
-#: pl_gram.y:2586
+#: pl_gram.y:2641
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
-#: pl_gram.y:2592
+#: pl_gram.y:2647
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
-#: pl_gram.y:2609
+#: pl_gram.y:2664
msgid "missing expression"
msgstr "brakuje wyrażenia"
-#: pl_gram.y:2611
+#: pl_gram.y:2666
msgid "missing SQL statement"
msgstr "brakuje instrukcji SQL"
-#: pl_gram.y:2740
+#: pl_gram.y:2795
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
-#: pl_gram.y:2763
+#: pl_gram.y:2818
msgid "missing data type declaration"
msgstr "brakująca deklaracja typu"
-#: pl_gram.y:2819
+#: pl_gram.y:2897
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
-#: pl_gram.y:2988
+#: pl_gram.y:3066
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
-#: pl_gram.y:3048
+#: pl_gram.y:3126
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory "
-"rekordów (SETOF ...)"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)"
-#: pl_gram.y:3049
+#: pl_gram.y:3127
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3057
+#: pl_gram.y:3135
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty "
-"wyjściowe (OUT, INOUT)"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-#: pl_gram.y:3066
+#: pl_gram.y:3144
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
-#: pl_gram.y:3126
+#: pl_gram.y:3204
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające "
-"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
+msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-#: pl_gram.y:3230
+#: pl_gram.y:3308
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
-#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
+#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu"
-#: pl_gram.y:3349
+#: pl_gram.y:3427
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
-#: pl_gram.y:3557
+#: pl_gram.y:3635
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
-#: pl_gram.y:3564
+#: pl_gram.y:3642
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
-#: pl_gram.y:3599
+#: pl_gram.y:3677
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
-#: pl_gram.y:3613
+#: pl_gram.y:3691
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
-#: pl_gram.y:3655
+#: pl_gram.y:3733
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\""
-#: pl_gram.y:3675
+#: pl_gram.y:3753
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz"
-#: pl_gram.y:3700
+#: pl_gram.y:3778
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\""
-#: pl_gram.y:3707
+#: pl_gram.y:3785
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\""
-#: pl_gram.y:3795
+#: pl_gram.y:3873
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
-#: pl_gram.y:3799
+#: pl_gram.y:3877
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
-#: pl_gram.y:3840
+#: pl_gram.y:3918
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_gram.y:3844
+#: pl_gram.y:3922
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_handler.c:149
+#: pl_handler.c:151
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel."
-#: pl_handler.c:158
+#: pl_handler.c:160
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "Wydrukuj informacje o parametrach w części DETAIL komunikatów o błędach generowanych podczas niepowodzeń INTO ... STRICT."
-#: pl_handler.c:166
+#: pl_handler.c:168
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "Wykonanie sprawdzeń podanych w instrukcjach ASSERT."
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:176
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować ostrzeżenie."
-#: pl_handler.c:184
+#: pl_handler.c:186
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować błąd."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:621
+#: pl_scanner.c:622
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:637
+#: pl_scanner.c:638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
+#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
+
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
-#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
+#~ msgid "label does not exist"
+#~ msgstr "etykieta nie istnieje"
+
+#~ msgid "EXECUTE statement"
+#~ msgstr "instrukcja EXECUTE"
diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po
index 4edceddccca..131f6c47447 100644
--- a/src/pl/plpython/po/de.po
+++ b/src/pl/plpython/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
#
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben"
+msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenke
#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
+msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
+msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpy_main.c:170
#, c-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpy_main.c:389
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python-Funktion „%s“"
+msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpy_main.c:396
#, c-format
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
-msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren"
+msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
#: plpy_plpymodule.c:196
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen"
+msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
#: plpy_plpymodule.c:217
#, c-format
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpy_plpymodule.c:448
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
-msgstr "Argument „message“ wurde durch Namen und Position angegeben"
+msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben"
#: plpy_plpymodule.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
-msgstr "„%s“ ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
+msgstr "»%s« ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#, c-format
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpy_procedure.c:414
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren"
+msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpy_procedure.c:417
#, c-format
@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
-msgstr "konnte kein Modul für den „Decimal“-Konstruktor importieren"
+msgstr "konnte kein Modul für den »Decimal«-Konstruktor importieren"
#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
-msgstr "kein Attribut „Decimal“ im Modul"
+msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul"
#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Seque
#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
+msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten
#: plpy_typeio.c:1163
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
+msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpy_typeio.c:1164
#, c-format
diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po
index 7e37cf27801..be5d69af912 100644
--- a/src/pl/plpython/po/pl.po
+++ b/src/pl/plpython/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 01:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:19+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: plpy_cursorobject.c:98
+#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
-#: plpy_cursorobject.c:171
+#: plpy_cursorobject.c:179
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
+#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu"
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
+#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -42,193 +42,183 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:340
+#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
-#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
+#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
-#: plpy_cursorobject.c:405
+#: plpy_cursorobject.c:419
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
-#: plpy_cursorobject.c:482
+#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
+#, c-format
+#| msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
+msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
+msgstr "wynik zapytania ma za dużo wierszy by pomieścić w liście Python"
+
+#: plpy_cursorobject.c:508
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:91
+#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
-#: plpy_exec.c:92
+#: plpy_exec.c:141
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
-#: plpy_exec.c:104
+#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
-#: plpy_exec.c:105
+#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
-#: plpy_exec.c:130
+#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
-#: plpy_exec.c:165
+#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
-#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
+#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
-#: plpy_exec.c:292
+#: plpy_exec.c:375
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
-#: plpy_exec.c:307
+#: plpy_exec.c:390
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
-#: plpy_exec.c:318
+#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:399
+#: plpy_exec.c:482
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
-#: plpy_exec.c:403
+#: plpy_exec.c:486
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
-#: plpy_exec.c:415
+#: plpy_exec.c:498
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
-#: plpy_exec.c:453
+#: plpy_exec.c:714
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
-#: plpy_exec.c:477
+#: plpy_exec.c:738
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
-#: plpy_exec.c:666
+#: plpy_exec.c:927
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
-#: plpy_exec.c:671
+#: plpy_exec.c:932
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
-#: plpy_exec.c:696
+#: plpy_exec.c:957
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
-#: plpy_exec.c:703
+#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
-#: plpy_exec.c:783
+#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
-#: plpy_exec.c:844
+#: plpy_exec.c:1105
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
-#: plpy_main.c:124
-#, c-format
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
-
#: plpy_main.c:125
#, c-format
-msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
-
-#: plpy_main.c:127
-#, c-format
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
-
-#: plpy_main.c:150
-#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji"
-#: plpy_main.c:151
+#: plpy_main.c:126
#, c-format
-#| msgid "Python major version mismatch in session"
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji."
-#: plpy_main.c:167
+#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
-#: plpy_main.c:190
+#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
-#: plpy_main.c:195
+#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
-#: plpy_main.c:199
+#: plpy_main.c:174
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
-#: plpy_main.c:409
+#: plpy_main.c:389
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
-#: plpy_main.c:416
+#: plpy_main.c:396
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
-#: plpy_planobject.c:126
+#: plpy_planobject.c:123
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
@@ -253,36 +243,52 @@ msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:387
+#: plpy_plpymodule.c:422
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:395
+#: plpy_plpymodule.c:431
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
-#: plpy_procedure.c:213
+#: plpy_plpymodule.c:448
+#, c-format
+msgid "Argument 'message' given by name and position"
+msgstr "Argument 'message' przekazany przez nazwę i pozycję"
+
+#: plpy_plpymodule.c:475
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
+msgstr "'%s' jest niepoprawnym słowem kluczowym argumentu dla tej funkcji"
+
+#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "błędny kod SQLSTATE"
+
+#: plpy_procedure.c:232
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
-#: plpy_procedure.c:218
+#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
-#: plpy_procedure.c:300
+#: plpy_procedure.c:318
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
-#: plpy_procedure.c:398
+#: plpy_procedure.c:414
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
-#: plpy_procedure.c:401
+#: plpy_procedure.c:417
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
@@ -292,151 +298,160 @@ msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
-#: plpy_spi.c:57
+#: plpy_spi.c:60
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
-#: plpy_spi.c:106
+#: plpy_spi.c:118
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
-#: plpy_spi.c:182
+#: plpy_spi.c:194
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
-#: plpy_spi.c:201
+#: plpy_spi.c:213
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
-#: plpy_spi.c:325
+#: plpy_spi.c:337
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
-#: plpy_spi.c:367
+#: plpy_spi.c:379
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
-#: plpy_subxactobject.c:122
+#: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
-#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
-#: plpy_subxactobject.c:174
+#: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
-#: plpy_subxactobject.c:186
+#: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
-#: plpy_typeio.c:302
+#: plpy_typeio.c:286
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
-#: plpy_typeio.c:564
+#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal"
-#: plpy_typeio.c:568
+#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "brak atrybutu Decimal w module"
-#: plpy_typeio.c:574
+#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się"
-#: plpy_typeio.c:649
+#: plpy_typeio.c:645
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
-#: plpy_typeio.c:650
+#: plpy_typeio.c:646
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
-#: plpy_typeio.c:656
+#: plpy_typeio.c:652
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
-#: plpy_typeio.c:715
+#: plpy_typeio.c:711
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
-#: plpy_typeio.c:820
+#: plpy_typeio.c:822
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
-#: plpy_typeio.c:831
+#: plpy_typeio.c:833
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
-#: plpy_typeio.c:877
+#: plpy_typeio.c:879
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
-#: plpy_typeio.c:992
+#: plpy_typeio.c:1000
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
-#: plpy_typeio.c:993
+#: plpy_typeio.c:1001
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
-#: plpy_typeio.c:1044
+#: plpy_typeio.c:1052
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
-#: plpy_typeio.c:1155
+#: plpy_typeio.c:1163
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
-#: plpy_typeio.c:1156
+#: plpy_typeio.c:1164
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
-#: plpy_util.c:72
+#: plpy_util.c:36
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
-#: plpy_util.c:78
+#: plpy_util.c:42
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
#~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
+
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
+
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
+
+#~ msgid "Python major version mismatch in session"
+#~ msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
diff --git a/src/pl/tcl/po/de.po b/src/pl/tcl/po/de.po
index d222e04569c..42b2fdcc65b 100644
--- a/src/pl/tcl/po/de.po
+++ b/src/pl/tcl/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PL/Tcl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2015.
#
-# Use these quotes: „%s“
+# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
#: pltcl.c:555
#, c-format
msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "Modul „unknown“ nicht in pltcl_modules gefunden"
+msgstr "Modul »unknown« nicht in pltcl_modules gefunden"
#: pltcl.c:591
#, c-format
msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "konnte Modul „unknown“ nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Modul »unknown« nicht laden: %s"
#: pltcl.c:1047
#, c-format
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Rückgabeliste des Triggers muss gerade Anzahl Elemente haben"
#: pltcl.c:1094
#, c-format
msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Attribute „%s“"
+msgstr "unbekanntes Attribute »%s«"
#: pltcl.c:1099
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "Systemattribut „%s“ kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Systemattribut »%s« kann nicht gesetzt werden"
#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
#, c-format
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"in PL/Tcl-Funktion „%s“"
+"in PL/Tcl-Funktion »%s«"
#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
#, c-format
@@ -88,4 +88,4 @@ msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: pltcl.c:1564
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
-msgstr "konnte interne Prozedur „%s“ nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte interne Prozedur »%s« nicht erzeugen: %s"