diff options
| author | Peter Eisentraut | 2021-05-17 12:30:27 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2021-05-17 12:30:27 +0000 |
| commit | 6292b83074243db94df89271842bda0877cbc4ce (patch) | |
| tree | 0299142aa1e0ddef0493a5181756a082682b64c9 /src/pl/plpgsql | |
| parent | f9e6d00df029144fd8f4ec70c52b5a1d2444f895 (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 9bbd9c3714d0c76daaa806588b1fbf744aa60496
Diffstat (limited to 'src/pl/plpgsql')
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 360 |
1 files changed, 180 insertions, 180 deletions
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 90f217ec669..0b4299da85c 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 18:36-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -23,110 +23,116 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471 +#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" -#: pl_comp.c:526 +#: pl_comp.c:531 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»" -#: pl_comp.c:556 +#: pl_comp.c:561 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455 +#: pl_comp.c:565 pl_handler.c:480 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" -#: pl_comp.c:600 +#: pl_comp.c:605 #, c-format msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:601 +#: pl_comp.c:606 #, c-format msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV." -#: pl_comp.c:734 +#: pl_comp.c:739 #, c-format msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados" -#: pl_comp.c:997 +#: pl_comp.c:1003 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: pl_comp.c:1020 +#: pl_comp.c:1026 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" -#: pl_comp.c:1132 +#: pl_comp.c:1138 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: pl_comp.c:1134 +#: pl_comp.c:1140 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712 -#: pl_exec.c:6700 +#: pl_comp.c:1323 pl_exec.c:5235 pl_exec.c:5408 pl_exec.c:5495 pl_exec.c:5586 +#: pl_exec.c:6566 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_comp.c:1793 +#: pl_comp.c:1817 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: pl_comp.c:1891 +#: pl_comp.c:1824 pl_comp.c:1866 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" + +#: pl_comp.c:1932 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" -#: pl_comp.c:2080 +#: pl_comp.c:2121 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001 +#: pl_comp.c:2203 pl_exec.c:6867 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263 +#: pl_comp.c:2251 pl_comp.c:2304 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" -#: pl_comp.c:2484 +#: pl_comp.c:2525 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173 +#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1170 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:504 +#: pl_exec.c:507 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008 +#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1008 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:617 +#: pl_exec.c:618 #, c-format msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" @@ -135,37 +141,37 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función" -#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604 +#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3670 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198 +#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1192 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449 +#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3468 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194 +#: pl_exec.c:1031 pl_exec.c:1189 #, c-format msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:1042 +#: pl_exec.c:1039 #, c-format msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109 +#: pl_exec.c:1078 pl_exec.c:1106 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block #. local variable initialization" #. -#: pl_exec.c:1244 +#: pl_exec.c:1238 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" @@ -173,341 +179,326 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call #. arguments into local variables" #. -#: pl_exec.c:1255 +#: pl_exec.c:1249 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" msgstr "función PL/pgSQL %s %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:1263 +#: pl_exec.c:1257 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:1269 +#: pl_exec.c:1263 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s" msgstr "función PL/pgSQL %s" -#: pl_exec.c:1607 +#: pl_exec.c:1634 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1705 +#: pl_exec.c:1732 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1737 +#: pl_exec.c:1764 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1775 +#: pl_exec.c:1802 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:2271 +#: pl_exec.c:2369 #, c-format msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2276 +#: pl_exec.c:2374 #, c-format msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable" msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible" -#: pl_exec.c:2388 +#: pl_exec.c:2407 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2588 +#: pl_exec.c:2607 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:2589 +#: pl_exec.c:2608 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:2682 +#: pl_exec.c:2701 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2698 +#: pl_exec.c:2717 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2716 +#: pl_exec.c:2735 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:2722 +#: pl_exec.c:2741 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583 +#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:4640 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648 +#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667 +#: pl_exec.c:2917 pl_exec.c:4724 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3004 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:3000 +#: pl_exec.c:3019 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:3017 +#: pl_exec.c:3036 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3063 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:3048 +#: pl_exec.c:3067 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442 +#: pl_exec.c:3229 pl_exec.c:3286 pl_exec.c:3461 #, c-format msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos" -#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309 +#: pl_exec.c:3325 pl_gram.y:3344 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479 +#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3498 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406 +#: pl_exec.c:3404 pl_exec.c:3425 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:3498 +#: pl_exec.c:3517 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373 +#: pl_exec.c:3545 pl_gram.y:3408 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:3548 +#: pl_exec.c:3563 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770 +#: pl_exec.c:3596 pl_exec.c:5792 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" + +#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:4418 pl_exec.c:8603 +#, c-format +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" + +#: pl_exec.c:3698 pl_exec.c:3836 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:3666 +#: pl_exec.c:3732 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:3760 +#: pl_exec.c:3826 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:3830 +#: pl_exec.c:3896 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3885 +#: pl_exec.c:3951 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "aseveración falló" -#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422 +#: pl_exec.c:4291 pl_exec.c:4479 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4238 +#: pl_exec.c:4297 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451 +#: pl_exec.c:4320 pl_exec.c:4508 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474 +#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4531 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4365 pl_exec.c:4550 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:4308 +#: pl_exec.c:4367 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4324 +#: pl_exec.c:4383 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:4325 +#: pl_exec.c:4384 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680 -#, c-format -msgid "query string argument of EXECUTE is null" -msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" - -#: pl_exec.c:4414 +#: pl_exec.c:4471 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:4415 +#: pl_exec.c:4472 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:4428 +#: pl_exec.c:4485 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción" -#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817 +#: pl_exec.c:4786 pl_exec.c:4874 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828 +#: pl_exec.c:4797 pl_exec.c:4885 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:4753 +#: pl_exec.c:4810 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114 +#: pl_exec.c:5085 pl_exec.c:5180 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:5095 +#: pl_exec.c:5161 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:5127 +#: pl_exec.c:5193 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:5178 +#: pl_exec.c:5244 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: pl_exec.c:5242 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: pl_exec.c:5274 -#, c-format -msgid "subscripted object is not an array" -msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" - -#: pl_exec.c:5312 -#, c-format -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" - -#: pl_exec.c:5819 +#: pl_exec.c:5693 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:5827 +#: pl_exec.c:5701 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:5855 +#: pl_exec.c:5729 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:5918 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" - -#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794 +#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339 +#: pl_exec.c:7071 pl_exec.c:7105 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7205 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341 +#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "El chequeo %s de %s está activo." -#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345 +#: pl_exec.c:7077 pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7185 pl_exec.c:7211 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas." -#: pl_exec.c:7732 +#: pl_exec.c:7598 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:7733 +#: pl_exec.c:7599 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." @@ -544,280 +535,280 @@ msgstr "sentencia SQL" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" -#: pl_gram.y:489 +#: pl_gram.y:487 #, c-format msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después" -#: pl_gram.y:509 +#: pl_gram.y:507 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: pl_gram.y:528 +#: pl_gram.y:526 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL" msgstr "la variable «%s» debe tener valor por omisión, puesto que está declarado NOT NULL" -#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 +#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la variable «%s»" -#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762 +#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761 msgid "duplicate declaration" msgstr "declaración duplicada" -#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773 +#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772 #, c-format msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente" -#: pl_gram.y:993 +#: pl_gram.y:1046 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1011 +#: pl_gram.y:1064 #, c-format msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS" -#: pl_gram.y:1106 +#: pl_gram.y:1159 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido" -#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553 +#: pl_gram.y:1175 pl_gram.y:3583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567 +#: pl_gram.y:1405 pl_gram.y:1599 #, c-format msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables" msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o una lista de variables escalares" -#: pl_gram.y:1405 +#: pl_gram.y:1440 #, c-format msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: pl_gram.y:1412 +#: pl_gram.y:1447 #, c-format msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)" -#: pl_gram.y:1499 +#: pl_gram.y:1538 #, c-format msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" -#: pl_gram.y:1537 +#: pl_gram.y:1572 #, c-format msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: pl_gram.y:1670 +#: pl_gram.y:1702 #, c-format msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas" -#: pl_gram.y:1712 +#: pl_gram.y:1744 #, c-format msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»" -#: pl_gram.y:1720 +#: pl_gram.y:1752 #, c-format msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE" -#: pl_gram.y:1735 +#: pl_gram.y:1767 #, c-format msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta" -#: pl_gram.y:1736 +#: pl_gram.y:1768 #, c-format msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083 -#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957 +#: pl_gram.y:1792 pl_gram.y:1830 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:3032 pl_gram.y:3118 +#: pl_gram.y:3229 pl_gram.y:3982 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031 -#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493 -#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938 +#: pl_gram.y:1898 pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1938 pl_gram.y:1944 pl_gram.y:2065 +#: pl_gram.y:2073 pl_gram.y:2087 pl_gram.y:2182 pl_gram.y:2434 pl_gram.y:2524 +#: pl_gram.y:2683 pl_gram.y:3825 pl_gram.y:3886 pl_gram.y:3963 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405 +#: pl_gram.y:1926 pl_gram.y:1928 pl_gram.y:2438 pl_gram.y:2440 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: pl_gram.y:2096 +#: pl_gram.y:2130 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»" -#: pl_gram.y:2157 +#: pl_gram.y:2191 #, c-format msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas" -#: pl_gram.y:2281 +#: pl_gram.y:2316 #, c-format msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: pl_gram.y:2287 +#: pl_gram.y:2322 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634 +#: pl_gram.y:2654 pl_gram.y:2665 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" msgstr "«%s» no es una variable conocida" -#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903 +#: pl_gram.y:2771 pl_gram.y:2781 pl_gram.y:2937 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: pl_gram.y:2752 +#: pl_gram.y:2785 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: pl_gram.y:2758 +#: pl_gram.y:2791 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: pl_gram.y:2775 +#: pl_gram.y:2808 msgid "missing expression" msgstr "expresión faltante" -#: pl_gram.y:2777 +#: pl_gram.y:2810 msgid "missing SQL statement" msgstr "sentencia SQL faltante" -#: pl_gram.y:2905 +#: pl_gram.y:2939 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: pl_gram.y:2928 +#: pl_gram.y:2962 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: pl_gram.y:3006 +#: pl_gram.y:3040 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: pl_gram.y:3175 +#: pl_gram.y:3210 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: pl_gram.y:3236 +#: pl_gram.y:3271 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto" -#: pl_gram.y:3237 +#: pl_gram.y:3272 #, c-format msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY." -#: pl_gram.y:3247 +#: pl_gram.y:3282 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure" msgstr "RETURN no puede tener un parámetro un procedimiento" -#: pl_gram.y:3252 +#: pl_gram.y:3287 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void" -#: pl_gram.y:3261 +#: pl_gram.y:3296 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: pl_gram.y:3324 +#: pl_gram.y:3359 #, c-format msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: pl_gram.y:3432 +#: pl_gram.y:3467 #, c-format msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT" -#: pl_gram.y:3495 +#: pl_gram.y:3525 #, c-format msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list" msgstr "una variable de tipo record no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos" -#: pl_gram.y:3541 +#: pl_gram.y:3571 #, c-format msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: pl_gram.y:3752 +#: pl_gram.y:3779 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: pl_gram.y:3759 +#: pl_gram.y:3786 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»" -#: pl_gram.y:3794 +#: pl_gram.y:3820 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: pl_gram.y:3808 +#: pl_gram.y:3834 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: pl_gram.y:3850 +#: pl_gram.y:3876 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»" -#: pl_gram.y:3870 +#: pl_gram.y:3896 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez" -#: pl_gram.y:3895 +#: pl_gram.y:3921 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»" -#: pl_gram.y:3902 +#: pl_gram.y:3928 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»" -#: pl_gram.y:3989 +#: pl_gram.y:4014 msgid "unrecognized RAISE statement option" msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" -#: pl_gram.y:3993 +#: pl_gram.y:4018 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_gram.y:4034 +#: pl_gram.y:4059 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_gram.y:4038 +#: pl_gram.y:4063 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" @@ -853,3 +844,12 @@ msgstr "%s al final de la entrada" #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#~ msgid "array subscript in assignment must not be null" +#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" + +#~ msgid "subscripted object is not an array" +#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" + +#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" |
