diff options
| author | Peter Eisentraut | 2022-02-07 12:36:22 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2022-02-07 12:36:22 +0000 |
| commit | 7f7148b72e2b63274d93da6ea43f1493f4e92aa8 (patch) | |
| tree | c17965819af43bc3a37fb432adfe45eeb4c9f051 /src/bin | |
| parent | 763c7aac575101cb4d3b3a37bb9811a66ef052c8 (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 9aa8bc576f9af5c61de4a6fc8119abfa36493d01
Diffstat (limited to 'src/bin')
28 files changed, 3446 insertions, 3415 deletions
diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po index c33e2594307..0dc7bb27d72 100644 --- a/src/bin/initdb/po/sv.po +++ b/src/bin/initdb/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for initdb -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L. #: initdb.c:1482 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: " +msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: " #: initdb.c:1483 msgid "Enter it again: " @@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "" #: initdb.c:2293 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n" +msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n" #: initdb.c:2294 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n" +msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n" #: initdb.c:2295 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n" +msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n" #: initdb.c:2296 #, c-format @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" #: initdb.c:2305 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n" +msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n" #: initdb.c:2306 #, c-format @@ -564,12 +564,12 @@ msgstr "" #: initdb.c:2308 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n" +msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n" #: initdb.c:2309 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n" +msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n" #: initdb.c:2310 #, c-format @@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "" "flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. -#: initdb.c:3293 +#: initdb.c:3296 msgid "logfile" msgstr "loggfil" -#: initdb.c:3295 +#: initdb.c:3298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1005,24 +1005,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu" -#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n" -#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n" -#~ "Kontrollera din installation." - -#~ msgid "" -#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n" -#~ "i samma katalog som \"%s\".\n" -#~ "Kontrollera din installation." diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po index c0f3a77282b..239b9c74e24 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_archivecleanup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n" "Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index 15df9e69af4..aea720e2c74 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:00+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 -#: ../../common/file_utils.c:357 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -78,87 +78,106 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: pg_basebackup.c:223 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715 +#: pg_basebackup.c:1771 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1748 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" -#: pg_basebackup.c:225 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:229 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht" -#: pg_basebackup.c:298 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "Verzeichnisname zu lang" -#: pg_basebackup.c:308 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping" -#: pg_basebackup.c:320 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" -#: pg_basebackup.c:378 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -167,17 +186,17 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -186,17 +205,17 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -205,7 +224,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" " zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -214,7 +233,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " Konfiguration für Replikation schreiben\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -223,12 +242,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -237,17 +256,17 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -256,7 +275,7 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -265,49 +284,49 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" -#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -316,7 +335,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -325,22 +344,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest kein Backup-Manifest erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -349,12 +368,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " Prüfsummen nicht überprüfen\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -363,22 +382,22 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_basebackup.c:421 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -387,22 +406,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALL\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,467 +430,452 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:470 +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m" -#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115 -#: streamutil.c:450 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134 +#: streamutil.c:449 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren" -#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m" -#: pg_basebackup.c:619 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:654 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" -#: pg_basebackup.c:657 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" -#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:695 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:707 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:751 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" -#: pg_basebackup.c:758 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: pg_basebackup.c:819 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:847 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" -#: pg_basebackup.c:871 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "Transferrate muss größer als null sein" -#: pg_basebackup.c:917 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«" -#: pg_basebackup.c:924 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: pg_basebackup.c:955 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 -#: receivelog.c:965 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606 +#: receivelog.c:979 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:997 +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s" -#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 pg_basebackup.c:1748 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: pg_basebackup.c:1057 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format msgid "could not duplicate stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m" -#: pg_basebackup.c:1064 +#: pg_basebackup.c:1078 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" -#: pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s" -#: pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 pg_basebackup.c:1729 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: pg_basebackup.c:1234 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: pg_basebackup.c:1253 +#: pg_basebackup.c:1268 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s" +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_basebackup.c:1527 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei" -#: pg_basebackup.c:1556 +#: pg_basebackup.c:1571 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu" -#: pg_basebackup.c:1613 +#: pg_basebackup.c:1628 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: pg_basebackup.c:1637 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_basebackup.c:1644 +#: pg_basebackup.c:1659 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«" -#: pg_basebackup.c:1663 +#: pg_basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: pg_basebackup.c:1809 +#: pg_basebackup.c:1832 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatible Serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1824 +#: pg_basebackup.c:1847 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten" -#: pg_basebackup.c:1860 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints" -#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 -#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544 +#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 +#: streamutil.c:532 streamutil.c:577 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" -#: pg_basebackup.c:1897 +#: pg_basebackup.c:1920 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s" -#: pg_basebackup.c:1903 +#: pg_basebackup.c:1926 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: pg_basebackup.c:1911 +#: pg_basebackup.c:1934 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "Checkpoint abgeschlossen" -#: pg_basebackup.c:1926 +#: pg_basebackup.c:1949 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u" -#: pg_basebackup.c:1935 +#: pg_basebackup.c:1958 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1941 +#: pg_basebackup.c:1964 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben" -#: pg_basebackup.c:1973 +#: pg_basebackup.c:1996 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d" -#: pg_basebackup.c:1985 +#: pg_basebackup.c:2008 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet" -#: pg_basebackup.c:2028 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:2034 +#: pg_basebackup.c:2053 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben" -#: pg_basebackup.c:2039 +#: pg_basebackup.c:2058 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2050 +#: pg_basebackup.c:2069 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" -#: pg_basebackup.c:2055 +#: pg_basebackup.c:2074 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:2079 +#: pg_basebackup.c:2098 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..." -#: pg_basebackup.c:2084 +#: pg_basebackup.c:2103 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m" -#: pg_basebackup.c:2092 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2116 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet" -#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2127 +#: pg_basebackup.c:2146 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m" -#: pg_basebackup.c:2133 +#: pg_basebackup.c:2152 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m" -#: pg_basebackup.c:2138 +#: pg_basebackup.c:2157 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..." -#: pg_basebackup.c:2191 +#: pg_basebackup.c:2210 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2202 +#: pg_basebackup.c:2221 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "Basissicherung abgeschlossen" -#: pg_basebackup.c:2287 +#: pg_basebackup.c:2306 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein" -#: pg_basebackup.c:2331 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein" -#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«" -#: pg_basebackup.c:2370 +#: pg_basebackup.c:2389 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein" -#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«" -#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451 -#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478 -#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509 -#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547 -#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470 +#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497 +#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528 +#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566 +#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 -#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" -#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben" -#: pg_basebackup.c:2461 +#: pg_basebackup.c:2480 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden" -#: pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2488 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden" -#: pg_basebackup.c:2477 +#: pg_basebackup.c:2496 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2506 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen" -#: pg_basebackup.c:2519 +#: pg_basebackup.c:2538 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2548 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" -#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung" -#: pg_basebackup.c:2546 +#: pg_basebackup.c:2565 #, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgstr "--progress und --no-estimate-size sind inkompatible Optionen" -#: pg_basebackup.c:2554 +#: pg_basebackup.c:2573 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgstr "--no-manifest und --manifest-checksums sind inkompatible Optionen" -#: pg_basebackup.c:2562 +#: pg_basebackup.c:2581 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgstr "--no-manifest und --manifest-force-encode sind inkompatible Optionen" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2640 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: pg_basebackup.c:2625 +#: pg_basebackup.c:2644 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" @@ -1019,12 +1023,12 @@ msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "ungültige Portnummer »%s«" -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen" @@ -1039,28 +1043,28 @@ msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:723 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "Verbindung beendet" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden" @@ -1138,117 +1142,118 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:228 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:270 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "Streaming eingeleitet" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:334 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "ungültiges Socket: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009 +#: receivelog.c:1075 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "Streaming-Header zu klein: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" -#: pg_recvlogical.c:742 +#: pg_recvlogical.c:741 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«" -#: pg_recvlogical.c:780 +#: pg_recvlogical.c:779 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:868 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "kein Slot angegeben" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:876 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "keine Zieldatei angegeben" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "keine Datenbank angegeben" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:892 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:908 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden" -#: pg_recvlogical.c:948 +#: pg_recvlogical.c:950 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen" -#: pg_recvlogical.c:1047 +#: pg_recvlogical.c:1049 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht" -#: pg_recvlogical.c:1050 +#: pg_recvlogical.c:1052 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X" @@ -1258,139 +1263,144 @@ msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X" msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s" -#: receivelog.c:116 +#: receivelog.c:76 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schließen: %s" + +#: receivelog.c:124 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s" -#: receivelog.c:126 +#: receivelog.c:135 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s" -#: receivelog.c:148 +#: receivelog.c:159 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein" msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein" -#: receivelog.c:163 +#: receivelog.c:175 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" -#: receivelog.c:189 +#: receivelog.c:203 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s" -#: receivelog.c:203 +#: receivelog.c:217 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig" -#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s" -#: receivelog.c:272 +#: receivelog.c:286 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:294 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s" -#: receivelog.c:287 +#: receivelog.c:301 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s" -#: receivelog.c:377 +#: receivelog.c:391 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:400 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s" -#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:509 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein" -#: receivelog.c:501 +#: receivelog.c:515 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden" -#: receivelog.c:542 +#: receivelog.c:556 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:627 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u" -#: receivelog.c:619 +#: receivelog.c:633 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" -#: receivelog.c:659 +#: receivelog.c:673 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen" -#: receivelog.c:705 +#: receivelog.c:719 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: receivelog.c:714 +#: receivelog.c:728 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren" -#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s" -#: receivelog.c:1078 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei" -#: receivelog.c:1088 +#: receivelog.c:1102 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet" -#: receivelog.c:1122 +#: receivelog.c:1136 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s" -#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" @@ -1404,91 +1414,86 @@ msgstr "Passwort: " msgid "could not connect to server" msgstr "konnte nicht mit Server verbinden" -#: streamutil.c:202 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s" - -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:230 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:246 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:253 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:304 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:314 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:332 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:377 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:386 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:543 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" -#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054 msgid "could not compress data" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren" -#: walmethods.c:470 +#: walmethods.c:550 msgid "could not reset compression stream" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen" -#: walmethods.c:568 +#: walmethods.c:670 msgid "could not initialize compression library" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" -#: walmethods.c:580 +#: walmethods.c:681 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben" -#: walmethods.c:594 +#: walmethods.c:695 msgid "could not create tar header" msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" -#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974 msgid "could not change compression parameters" msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern" -#: walmethods.c:730 +#: walmethods.c:848 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" -#: walmethods.c:952 +#: walmethods.c:1078 msgid "could not close compression stream" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 1efccdad3e9..5c8bb0db21d 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:10+0100\n" "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 -#: ../../common/file_utils.c:357 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -77,87 +77,106 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:223 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715 +#: pg_basebackup.c:1771 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1748 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des données « %s »" -#: pg_basebackup.c:225 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des données" -#: pg_basebackup.c:229 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées" -#: pg_basebackup.c:298 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "nom du répertoire trop long" -#: pg_basebackup.c:308 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace" -#: pg_basebackup.c:320 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s" -#: pg_basebackup.c:378 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -167,17 +186,17 @@ msgstr "" "d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -186,17 +205,17 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -206,14 +225,14 @@ msgstr "" " données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n" " ou « M »)\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -222,14 +241,14 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" " déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "" " --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -239,19 +258,19 @@ msgstr "" " inclut les journaux de transactions requis avec\n" " la méthode spécifiée\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" " compression indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -260,56 +279,56 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMREP utilise ce slot de réplication\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -319,7 +338,7 @@ msgstr "" " utilise cet algorithme pour les sommes de\n" " contrôle du manifeste\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -328,40 +347,40 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode encode tous les noms de fichier dans le\n" " manifeste en hexadécimal\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr "" " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la\n" " sauvegarde côté serveur\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr "" " --no-manifest supprime la génération de manifeste de\n" " sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr "" " --no-slot empêche la création de slots de réplication\n" " temporaires\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -370,25 +389,24 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" +msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_basebackup.c:421 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -397,24 +415,24 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n" " survenir automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -423,466 +441,452 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:470 +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m" -#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114 -#: streamutil.c:450 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134 +#: streamutil.c:449 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m" -#: pg_basebackup.c:619 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:654 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »" -#: pg_basebackup.c:657 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "a créé le slot de réplication « %s »" -#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:695 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:707 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m" -#: pg_basebackup.c:751 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide" -#: pg_basebackup.c:758 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:819 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:847 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:871 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro" -#: pg_basebackup.c:917 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »" -#: pg_basebackup.c:924 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites" -#: pg_basebackup.c:955 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606 +#: receivelog.c:979 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:997 +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" - -#: pg_basebackup.c:1056 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format msgid "could not duplicate stdout: %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m" -#: pg_basebackup.c:1063 +#: pg_basebackup.c:1078 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s" -#: pg_basebackup.c:1140 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728 +#: pg_basebackup.c:1268 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:1233 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: pg_basebackup.c:1252 -#, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s" - -#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606 +#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:1526 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé" -#: pg_basebackup.c:1555 +#: pg_basebackup.c:1571 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu" -#: pg_basebackup.c:1612 +#: pg_basebackup.c:1628 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:1636 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:1643 +#: pg_basebackup.c:1659 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu" -#: pg_basebackup.c:1662 +#: pg_basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:1808 +#: pg_basebackup.c:1832 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "version « %s » du serveur incompatible" -#: pg_basebackup.c:1823 +#: pg_basebackup.c:1847 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux" -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 -#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544 +#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 +#: streamutil.c:532 streamutil.c:577 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1896 +#: pg_basebackup.c:1920 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1902 +#: pg_basebackup.c:1926 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1934 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint terminé" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1949 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1934 +#: pg_basebackup.c:1958 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1940 +#: pg_basebackup.c:1964 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur" -#: pg_basebackup.c:1972 +#: pg_basebackup.c:1996 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d" -#: pg_basebackup.c:1984 +#: pg_basebackup.c:2008 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond" -#: pg_basebackup.c:2027 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:2033 +#: pg_basebackup.c:2053 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2058 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "point final du journal de transactions : %s" -#: pg_basebackup.c:2049 +#: pg_basebackup.c:2069 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "erreur de somme de contrôle" -#: pg_basebackup.c:2054 +#: pg_basebackup.c:2074 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:2078 +#: pg_basebackup.c:2098 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..." -#: pg_basebackup.c:2083 +#: pg_basebackup.c:2103 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m" -#: pg_basebackup.c:2091 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m" -#: pg_basebackup.c:2096 +#: pg_basebackup.c:2116 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "le fils %d est mort, %d attendu" -#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2146 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2132 +#: pg_basebackup.c:2152 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m" -#: pg_basebackup.c:2137 +#: pg_basebackup.c:2157 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u" -#: pg_basebackup.c:2165 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synchronisation des données sur disque..." -#: pg_basebackup.c:2190 +#: pg_basebackup.c:2210 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2201 +#: pg_basebackup.c:2221 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "sauvegarde de base terminée" -#: pg_basebackup.c:2286 +#: pg_basebackup.c:2306 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »" -#: pg_basebackup.c:2330 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »" -#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "niveau de compression « %s » invalide" -#: pg_basebackup.c:2369 +#: pg_basebackup.c:2389 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »" -#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794 +#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "intervalle « %s » invalide du statut" -#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450 -#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477 -#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508 -#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546 -#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470 +#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497 +#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528 +#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566 +#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820 -#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876 -#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831 +#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "aucun répertoire cible indiqué" -#: pg_basebackup.c:2460 +#: pg_basebackup.c:2480 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées" -#: pg_basebackup.c:2468 +#: pg_basebackup.c:2488 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar" -#: pg_basebackup.c:2476 +#: pg_basebackup.c:2496 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL" -#: pg_basebackup.c:2486 +#: pg_basebackup.c:2506 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot" -#: pg_basebackup.c:2507 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2518 +#: pg_basebackup.c:2538 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain" -#: pg_basebackup.c:2528 +#: pg_basebackup.c:2548 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu" -#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "cette construction ne supporte pas la compression" -#: pg_basebackup.c:2545 +#: pg_basebackup.c:2565 #, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2553 +#: pg_basebackup.c:2573 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2561 +#: pg_basebackup.c:2581 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles" -#: pg_basebackup.c:2620 +#: pg_basebackup.c:2640 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: pg_basebackup.c:2624 +#: pg_basebackup.c:2644 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -1042,12 +1046,12 @@ msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "numéro de port invalide : « %s »" -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »" @@ -1062,28 +1066,28 @@ msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot" msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:723 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940 +#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "suppression du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950 +#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "création du slot de réplication « %s »" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975 +#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981 +#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative" @@ -1168,117 +1172,118 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n" msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:228 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:270 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "flux lancé" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:334 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "échec de select() : %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009 +#: receivelog.c:1075 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "en-tête de flux trop petit : %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m" -#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s" -#: pg_recvlogical.c:716 +#: pg_recvlogical.c:741 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "intervalle fsync « %s » invalide" -#: pg_recvlogical.c:754 +#: pg_recvlogical.c:779 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »" -#: pg_recvlogical.c:843 +#: pg_recvlogical.c:868 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "aucun slot de réplication indiqué" -#: pg_recvlogical.c:851 +#: pg_recvlogical.c:876 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "aucun fichier cible indiqué" -#: pg_recvlogical.c:859 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "aucune base de données indiquée" -#: pg_recvlogical.c:867 +#: pg_recvlogical.c:892 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "au moins une action doit être indiquée" -#: pg_recvlogical.c:875 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:883 +#: pg_recvlogical.c:908 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos" -#: pg_recvlogical.c:891 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start" -#: pg_recvlogical.c:922 +#: pg_recvlogical.c:950 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base" -#: pg_recvlogical.c:1021 +#: pg_recvlogical.c:1049 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1024 +#: pg_recvlogical.c:1052 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X" @@ -1288,139 +1293,144 @@ msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X" msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s" -#: receivelog.c:116 +#: receivelog.c:76 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s" + +#: receivelog.c:124 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:126 +#: receivelog.c:135 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s" -#: receivelog.c:148 +#: receivelog.c:159 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d" msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d" -#: receivelog.c:163 +#: receivelog.c:175 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:189 +#: receivelog.c:203 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s" -#: receivelog.c:203 +#: receivelog.c:217 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet" -#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s" -#: receivelog.c:272 +#: receivelog.c:286 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:294 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s" -#: receivelog.c:287 +#: receivelog.c:301 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s" -#: receivelog.c:377 +#: receivelog.c:391 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:400 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s" -#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)." -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:509 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication" -#: receivelog.c:501 +#: receivelog.c:515 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur" -#: receivelog.c:542 +#: receivelog.c:556 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:627 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u" -#: receivelog.c:619 +#: receivelog.c:633 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X" -#: receivelog.c:659 +#: receivelog.c:673 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt" -#: receivelog.c:705 +#: receivelog.c:719 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs" -#: receivelog.c:714 +#: receivelog.c:728 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »" -#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s" -#: receivelog.c:1078 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert" -#: receivelog.c:1088 +#: receivelog.c:1102 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x" -#: receivelog.c:1122 +#: receivelog.c:1136 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s" -#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" @@ -1434,92 +1444,87 @@ msgstr "Mot de passe : " msgid "could not connect to server" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur" -#: streamutil.c:202 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" - -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:230 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:246 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:253 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:304 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:314 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:332 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet" msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:377 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:386 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:543 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs" -#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054 msgid "could not compress data" msgstr "n'a pas pu compresser les données" -#: walmethods.c:470 +#: walmethods.c:550 msgid "could not reset compression stream" msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression" -#: walmethods.c:568 +#: walmethods.c:670 msgid "could not initialize compression library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression" -#: walmethods.c:580 +#: walmethods.c:681 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert" -#: walmethods.c:594 +#: walmethods.c:695 msgid "could not create tar header" msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar" -#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974 msgid "could not change compression parameters" msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression" -#: walmethods.c:730 +#: walmethods.c:848 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "suppression non supportée avec la compression" -#: walmethods.c:952 +#: walmethods.c:1078 msgid "could not close compression stream" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" @@ -1530,252 +1535,256 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression" #~ "\n" #~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#~ msgid "deflate failed" -#~ msgstr "échec en décompression" - -#~ msgid "deflateReset failed" -#~ msgstr "échec de deflateReset" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "deflateInit2 failed" -#~ msgstr "échec de deflateInit2" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "deflateParams failed" -#~ msgstr "échec de deflateParams" +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "deflateEnd failed" -#~ msgstr "échec de deflateEnd" +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" #~ msgstr "" #~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" #~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" +#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" + +#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" +#~ "indiqué avec un chemin absolu\n" #~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" #~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" -#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" -#~ "« %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" -#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" -#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" +#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s" -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" +#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" -#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" -#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" -#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" -#~ "connexion de réplication\n" - -#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" +#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" +#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n" -#~ msgid "%s: socket not open" -#~ msgstr "%s : socket non ouvert" +#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s" +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not connect to server\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" -#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n" +#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" +#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#~ msgid "%s: invalid socket: %s" -#~ msgstr "%s : socket invalide : %s" +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" -#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" -#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" +#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" -#~ "indiqué avec un chemin absolu\n" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" -#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" +#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" -#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" +#~ "« %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" #~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" #~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" - -#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" -#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" - -#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" +#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n" #~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" #~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n" -#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n" +#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" -#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" -#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n" +#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n" +#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" + +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" + +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" + +#~ msgid "%s: invalid socket: %s" +#~ msgstr "%s : socket invalide : %s" + +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" + +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n" -#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" +#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n" #~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" -#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n" -#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" - #~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n" -#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: socket not open" +#~ msgstr "%s : socket non ouvert" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +#~ "connexion de réplication\n" -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" +#, c-format +#~ msgid "could not connect to server: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" + +#~ msgid "deflate failed" +#~ msgstr "échec en décompression" + +#~ msgid "deflateEnd failed" +#~ msgstr "échec de deflateEnd" + +#~ msgid "deflateInit2 failed" +#~ msgstr "échec de deflateInit2" + +#~ msgid "deflateParams failed" +#~ msgstr "échec de deflateParams" + +#~ msgid "deflateReset failed" +#~ msgstr "échec de deflateReset" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index e1d96828bb7..78847ac26d8 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 -#: pg_basebackup.c:1770 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715 +#: pg_basebackup.c:1771 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 -#: pg_basebackup.c:1747 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1748 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" -#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134 #: streamutil.c:449 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "создан временный слот репликации \"%s\"" msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "создан слот репликации \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" @@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона" msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 -#: receivelog.c:974 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606 +#: receivelog.c:979 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s" @@ -607,77 +607,77 @@ msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1267 +#: pg_basebackup.c:1268 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s" +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1541 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла" -#: pg_basebackup.c:1570 +#: pg_basebackup.c:1571 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu" -#: pg_basebackup.c:1627 +#: pg_basebackup.c:1628 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1658 +#: pg_basebackup.c:1659 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\"" -#: pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1831 +#: pg_basebackup.c:1832 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несовместимая версия сервера %s" -#: pg_basebackup.c:1846 +#: pg_basebackup.c:1847 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "" "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала" -#: pg_basebackup.c:1882 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "" "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной " "точки" -#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:490 receivelog.c:539 -#: receivelog.c:578 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 +#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544 +#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 #: streamutil.c:532 streamutil.c:577 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1919 +#: pg_basebackup.c:1920 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1926 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " @@ -686,124 +686,124 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, " "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1934 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольная точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1948 +#: pg_basebackup.c:1949 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1958 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1964 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не вернул данные" -#: pg_basebackup.c:1995 +#: pg_basebackup.c:1996 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:2008 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL" -#: pg_basebackup.c:2046 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "" "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s" -#: pg_basebackup.c:2052 +#: pg_basebackup.c:2053 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи" -#: pg_basebackup.c:2057 +#: pg_basebackup.c:2058 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2069 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы" -#: pg_basebackup.c:2073 +#: pg_basebackup.c:2074 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "ошибка в конце передачи: %s" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2098 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..." -#: pg_basebackup.c:2102 +#: pg_basebackup.c:2103 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2116 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" -#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202 +#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2146 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2152 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m" -#: pg_basebackup.c:2156 +#: pg_basebackup.c:2157 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "сохранение данных на диске..." -#: pg_basebackup.c:2209 +#: pg_basebackup.c:2210 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2220 +#: pg_basebackup.c:2221 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базовое резервное копирование завершено" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2306 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2349 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" @@ -811,114 +811,114 @@ msgstr "" "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", " "\"stream\" или \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2388 +#: pg_basebackup.c:2389 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "" "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или " "\"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 -#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 -#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 -#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 -#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470 +#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497 +#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528 +#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566 +#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 -#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "целевой каталог не указан" -#: pg_basebackup.c:2479 +#: pg_basebackup.c:2480 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2488 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя" -#: pg_basebackup.c:2495 +#: pg_basebackup.c:2496 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL" -#: pg_basebackup.c:2505 +#: pg_basebackup.c:2506 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot" -#: pg_basebackup.c:2526 +#: pg_basebackup.c:2527 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2537 +#: pg_basebackup.c:2538 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain" -#: pg_basebackup.c:2547 +#: pg_basebackup.c:2548 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" -#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие" -#: pg_basebackup.c:2564 +#: pg_basebackup.c:2565 #, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2572 +#: pg_basebackup.c:2573 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2580 +#: pg_basebackup.c:2581 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы" -#: pg_basebackup.c:2639 +#: pg_basebackup.c:2640 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2643 +#: pg_basebackup.c:2644 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" @@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr "" msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "неверный номер порта \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\"" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slo msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:723 #, c-format msgid "" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" @@ -1119,23 +1119,23 @@ msgstr "" "подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " "данных" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "удаление слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "создание слота репликации \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "отключение" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение" @@ -1227,119 +1227,119 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n" msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:352 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:228 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:270 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "передача запущена" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:334 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:882 +#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "неверный сокет: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:910 +#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "ошибка в select(): %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:960 +#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1004 -#: receivelog.c:1070 +#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009 +#: receivelog.c:1075 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "заголовок потока слишком мал: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:842 +#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:638 receivelog.c:675 +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s" -#: pg_recvlogical.c:742 +#: pg_recvlogical.c:741 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:780 +#: pg_recvlogical.c:779 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:868 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "слот не указан" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:876 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "целевой файл не задан" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "база данных не задана" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:892 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "необходимо задать минимум одно действие" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:908 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start" -#: pg_recvlogical.c:948 +#: pg_recvlogical.c:950 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "" "не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных" -#: pg_recvlogical.c:1047 +#: pg_recvlogical.c:1049 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1050 +#: pg_recvlogical.c:1052 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X" @@ -1349,23 +1349,28 @@ msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обр msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:76 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось закрыть файл статуса архива \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:124 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:130 +#: receivelog.c:135 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:139 +#: receivelog.c:144 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:154 +#: receivelog.c:159 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" @@ -1376,42 +1381,42 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d" -#: receivelog.c:170 +#: receivelog.c:175 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s" -#: receivelog.c:198 +#: receivelog.c:203 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s" -#: receivelog.c:212 +#: receivelog.c:217 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент" -#: receivelog.c:224 receivelog.c:309 receivelog.c:684 +#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:281 +#: receivelog.c:286 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s" -#: receivelog.c:289 +#: receivelog.c:294 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s" -#: receivelog.c:296 +#: receivelog.c:301 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:391 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии ниже %s" -#: receivelog.c:395 +#: receivelog.c:400 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии выше %s" -#: receivelog.c:497 streamutil.c:429 streamutil.c:466 +#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466 #, c-format msgid "" "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr "" "не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: receivelog.c:504 +#: receivelog.c:509 #, c-format msgid "" "system identifier does not match between base backup and streaming connection" @@ -1446,12 +1451,12 @@ msgstr "" "системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора " "потоковой передачи" -#: receivelog.c:510 +#: receivelog.c:515 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u" -#: receivelog.c:551 +#: receivelog.c:556 #, c-format msgid "" "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " @@ -1460,12 +1465,12 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: " "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: receivelog.c:622 +#: receivelog.c:627 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u" -#: receivelog.c:628 +#: receivelog.c:633 #, c-format msgid "" "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " @@ -1474,12 +1479,12 @@ msgstr "" "сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X" -#: receivelog.c:668 +#: receivelog.c:673 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "поток репликации закончился до точки остановки" -#: receivelog.c:714 +#: receivelog.c:719 #, c-format msgid "" "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " @@ -1488,32 +1493,32 @@ msgstr "" "сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено " "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d" -#: receivelog.c:723 +#: receivelog.c:728 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"" -#: receivelog.c:772 receivelog.c:1024 +#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1087 +#: receivelog.c:1092 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт" -#: receivelog.c:1097 +#: receivelog.c:1102 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x" -#: receivelog.c:1131 +#: receivelog.c:1136 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1156 receivelog.c:1196 receivelog.c:1227 +#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" @@ -1606,36 +1611,36 @@ msgstr "" "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d)" -#: walmethods.c:467 walmethods.c:975 +#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054 msgid "could not compress data" msgstr "не удалось сжать данные" -#: walmethods.c:499 +#: walmethods.c:550 msgid "could not reset compression stream" msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных" -#: walmethods.c:608 +#: walmethods.c:670 msgid "could not initialize compression library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия" -#: walmethods.c:620 +#: walmethods.c:681 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "" "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла" -#: walmethods.c:634 +#: walmethods.c:695 msgid "could not create tar header" msgstr "не удалось создать заголовок tar" -#: walmethods.c:650 walmethods.c:690 walmethods.c:891 walmethods.c:902 +#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974 msgid "could not change compression parameters" msgstr "не удалось изменить параметры сжатия" -#: walmethods.c:778 +#: walmethods.c:848 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается" -#: walmethods.c:1000 +#: walmethods.c:1078 msgid "could not close compression stream" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index 2dfc0d8289a..9abe11970be 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISH message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-02 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-03 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 -#: ../../common/file_utils.c:357 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" @@ -76,87 +76,106 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:223 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "tar bort datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:225 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog" -#: pg_basebackup.c:229 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas" -#: pg_basebackup.c:298 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "katalognamn för långt" -#: pg_basebackup.c:308 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning" -#: pg_basebackup.c:320 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:378 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -165,17 +184,17 @@ msgstr "" "%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -184,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -203,7 +222,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n" " (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -212,7 +231,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " skriv konfiguration för replikering\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -221,12 +240,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n" " flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -235,17 +254,17 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -254,7 +273,7 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -263,47 +282,47 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -312,7 +331,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " använd algoritm för manifestchecksummor\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -321,22 +340,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " hex-koda alla filnamn i manifestet\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -345,12 +364,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " verifiera inte checksummor\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -359,22 +378,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n" -#: pg_basebackup.c:421 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -383,22 +402,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -407,466 +426,452 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:470 +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m" -#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114 -#: streamutil.c:450 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 +#: streamutil.c:449 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m" -#: pg_basebackup.c:619 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:654 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:657 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:695 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:707 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m" -#: pg_basebackup.c:751 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: pg_basebackup.c:758 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:819 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:847 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:871 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll" -#: pg_basebackup.c:917 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:924 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall" -#: pg_basebackup.c:955 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s" -#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:974 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s" -#: pg_basebackup.c:997 +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:1056 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format msgid "could not duplicate stdout: %m" msgstr "kunde inte duplicera stdout: %m" -#: pg_basebackup.c:1063 +#: pg_basebackup.c:1078 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m" -#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1140 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:1233 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" - -#: pg_basebackup.c:1252 +#: pg_basebackup.c:1267 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606 +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1526 +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar" -#: pg_basebackup.c:1555 +#: pg_basebackup.c:1570 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "ogiltig tar-block-header-storlek: %zu" -#: pg_basebackup.c:1612 +#: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1636 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1643 +#: pg_basebackup.c:1658 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "okänd länkindikator \"%c\"" -#: pg_basebackup.c:1662 +#: pg_basebackup.c:1677 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1808 +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1823 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart" -#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 -#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:490 receivelog.c:539 +#: receivelog.c:578 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 +#: streamutil.c:532 streamutil.c:577 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1896 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s" -#: pg_basebackup.c:1902 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: pg_basebackup.c:1910 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint klar" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u" -#: pg_basebackup.c:1934 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s" -#: pg_basebackup.c:1940 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "ingen data returnerades från servern" -#: pg_basebackup.c:1972 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d" -#: pg_basebackup.c:1984 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare" -#: pg_basebackup.c:2027 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s" -#: pg_basebackup.c:2033 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2049 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes" -#: pg_basebackup.c:2054 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "sista mottagning misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2078 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..." -#: pg_basebackup.c:2083 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m" -#: pg_basebackup.c:2091 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:2096 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "barn %d dog, förväntade %d" -#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2126 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m" -#: pg_basebackup.c:2132 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m" -#: pg_basebackup.c:2137 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "barntråd avslutade med fel %u" -#: pg_basebackup.c:2165 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synkar data till disk ..." -#: pg_basebackup.c:2190 +#: pg_basebackup.c:2209 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2201 +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "basbackup klar" -#: pg_basebackup.c:2286 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2330 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2369 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450 -#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477 -#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508 -#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546 -#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820 -#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852 -#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876 -#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "ingen målkatalog angiven" -#: pg_basebackup.c:2460 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras" -#: pg_basebackup.c:2468 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout" -#: pg_basebackup.c:2476 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" -#: pg_basebackup.c:2486 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot" -#: pg_basebackup.c:2507 +#: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot och --no-slot är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2518 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"" -#: pg_basebackup.c:2528 +#: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "detta bygge stöder inte komprimering" -#: pg_basebackup.c:2545 +#: pg_basebackup.c:2564 #, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgstr "--progress och --no-estimate-size är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2553 +#: pg_basebackup.c:2572 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgstr "--no-manifest och --manifest-checksums är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2561 +#: pg_basebackup.c:2580 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgstr "--no-manifest och --manifest-force-encode är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2620 +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2624 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" @@ -1012,12 +1017,12 @@ msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %d, hop msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\"" @@ -1037,23 +1042,23 @@ msgstr "kan inte använda --synchronous tillsammans med --no-sync" msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940 +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950 +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975 +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "nerkopplad" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981 +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen" @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n" msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:352 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s" @@ -1151,27 +1156,28 @@ msgstr "strömning initierad" msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "ogiltigt uttag: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:910 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() misslyckades: %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:960 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1004 +#: receivelog.c:1070 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "strömningsheader för liten: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:842 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\"" @@ -1181,67 +1187,67 @@ msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\"" msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666 +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:638 receivelog.c:675 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s" -#: pg_recvlogical.c:716 +#: pg_recvlogical.c:742 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "ogiltigt fsync-intervall \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:754 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:843 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "ingen slot angiven" -#: pg_recvlogical.c:851 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "ingen målfil angiven" -#: pg_recvlogical.c:859 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "ingen databas angiven" -#: pg_recvlogical.c:867 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "minst en handling måste anges" -#: pg_recvlogical.c:875 +#: pg_recvlogical.c:901 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:883 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos" -#: pg_recvlogical.c:891 +#: pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start" -#: pg_recvlogical.c:922 +#: pg_recvlogical.c:948 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning" -#: pg_recvlogical.c:1021 +#: pg_recvlogical.c:1047 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1024 +#: pg_recvlogical.c:1050 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X" @@ -1251,139 +1257,139 @@ msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X" msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:116 +#: receivelog.c:119 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte hämta storleken på write-ahead-logg-fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:126 +#: receivelog.c:130 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna existerande write-ahead-logg-fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:134 +#: receivelog.c:139 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte fsync:a befintlig write-ahead-logg-fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:148 +#: receivelog.c:154 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d" msgstr[1] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d" -#: receivelog.c:163 +#: receivelog.c:170 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:189 +#: receivelog.c:198 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:203 +#: receivelog.c:212 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett" -#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 +#: receivelog.c:224 receivelog.c:309 receivelog.c:684 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:272 +#: receivelog.c:281 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:289 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:287 +#: receivelog.c:296 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:377 +#: receivelog.c:386 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s" -#: receivelog.c:386 +#: receivelog.c:395 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s" -#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:497 streamutil.c:429 streamutil.c:466 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: receivelog.c:495 +#: receivelog.c:504 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning" -#: receivelog.c:501 +#: receivelog.c:510 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern" -#: receivelog.c:542 +#: receivelog.c:551 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:622 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u" -#: receivelog.c:619 +#: receivelog.c:628 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X" -#: receivelog.c:659 +#: receivelog.c:668 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "replikeringsström avslutades innan stoppunkt" -#: receivelog.c:705 +#: receivelog.c:714 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: receivelog.c:714 +#: receivelog.c:723 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"" -#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 +#: receivelog.c:772 receivelog.c:1024 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1078 +#: receivelog.c:1087 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "tog emot write-ahead-logg-post för offset %u utan att ha någon öppen fil" -#: receivelog.c:1088 +#: receivelog.c:1097 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x" -#: receivelog.c:1122 +#: receivelog.c:1131 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 +#: receivelog.c:1156 receivelog.c:1196 receivelog.c:1227 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s" @@ -1397,94 +1403,86 @@ msgstr "Lösenord: " msgid "could not connect to server" msgstr "kunde inte ansluta till server" -#: streamutil.c:202 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "kunde inte ansluta till server: %s" - -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:230 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:246 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:253 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:304 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte hämta WAL-segmentstorlek: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:314 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL-segment-storlek kunde inte parsas" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:332 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:377 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte hämta gruppaccessflagga: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:386 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "gruppaccessflagga kunde inte parsas: %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:543 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 +#: walmethods.c:467 walmethods.c:975 msgid "could not compress data" msgstr "kunde inte komprimera data" -#: walmethods.c:470 +#: walmethods.c:499 msgid "could not reset compression stream" msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström" -#: walmethods.c:568 +#: walmethods.c:608 msgid "could not initialize compression library" msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" -#: walmethods.c:580 +#: walmethods.c:620 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil" -#: walmethods.c:594 +#: walmethods.c:634 msgid "could not create tar header" msgstr "kunde inte skapa tar-header" -#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 +#: walmethods.c:650 walmethods.c:690 walmethods.c:891 walmethods.c:902 msgid "could not change compression parameters" msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar" -#: walmethods.c:730 +#: walmethods.c:778 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink stöds inte med komprimering" -#: walmethods.c:952 +#: walmethods.c:1000 msgid "could not close compression stream" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström" - -#~ msgid "backup manifests are not supported by server version %s" -#~ msgstr "backupmanifest stöds inte av serverversion %s" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/sv.po b/src/bin/pg_checksums/po/sv.po index 7bad73e90aa..1b6d245cb95 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/sv.po b/src/bin/pg_config/po/sv.po index 34bb28612f3..d4256db7b47 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_config/po/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish message translation file for pg_config. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po index 3526df1a9cc..053d96bb906 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish message translation file for pg_controldata # This file is put in the public domain. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. # # Use these quotes: "%s" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po index 4efaa4a8dfb..b476b461575 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish message translation file for pg_ctl -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010. # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072 +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:819 +#: pg_ctl.c:818 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -197,38 +197,38 @@ msgstr "" "men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation.\n" -#: pg_ctl.c:852 +#: pg_ctl.c:851 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:866 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n" -#: pg_ctl.c:916 +#: pg_ctl.c:915 msgid "waiting for server to start..." msgstr "väntar på att servern skall starta..." -#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248 +#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 msgid " done\n" msgstr " klar\n" -#: pg_ctl.c:922 +#: pg_ctl.c:921 msgid "server started\n" msgstr "servern startad\n" -#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 msgid " stopped waiting\n" msgstr " avslutade väntan\n" -#: pg_ctl.c:926 +#: pg_ctl.c:925 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: servern startade inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -237,29 +237,29 @@ msgstr "" "%s: kunde inte starta servern\n" "Undersök logg-utskriften.\n" -#: pg_ctl.c:940 +#: pg_ctl.c:939 msgid "server starting\n" msgstr "servern startar\n" -#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n" -#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278 +#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 msgid "Is server running?\n" msgstr "Kör servern?\n" -#: pg_ctl.c:968 +#: pg_ctl.c:967 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:983 +#: pg_ctl.c:982 msgid "server shutting down\n" msgstr "servern stänger ner\n" -#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087 +#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -269,20 +269,20 @@ msgstr "" "Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091 +#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..." -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 msgid " failed\n" msgstr " misslyckades\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servern stänger inte ner\n" -#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -290,245 +290,245 @@ msgstr "" "TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n" "vänta på deras självvalda avslut.\n" -#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 msgid "server stopped\n" msgstr "servern är stoppad\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1050 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "försöker starta servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1059 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n" -#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149 +#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1122 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1124 msgid "starting server anyway\n" msgstr "startar servern ändå\n" -#: pg_ctl.c:1146 +#: pg_ctl.c:1145 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1159 msgid "server signaled\n" msgstr "servern är signalerad\n" -#: pg_ctl.c:1185 +#: pg_ctl.c:1184 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n" -#: pg_ctl.c:1208 +#: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1214 +#: pg_ctl.c:1213 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1222 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1225 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1235 +#: pg_ctl.c:1234 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "väntar på att servern skall befordras..." -#: pg_ctl.c:1249 +#: pg_ctl.c:1248 msgid "server promoted\n" msgstr "servern befordrad\n" -#: pg_ctl.c:1254 +#: pg_ctl.c:1253 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n" -#: pg_ctl.c:1260 +#: pg_ctl.c:1259 msgid "server promoting\n" msgstr "servern befordras\n" -#: pg_ctl.c:1284 +#: pg_ctl.c:1283 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1294 +#: pg_ctl.c:1293 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1300 +#: pg_ctl.c:1299 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1308 +#: pg_ctl.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1311 +#: pg_ctl.c:1310 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1316 +#: pg_ctl.c:1315 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n" -#: pg_ctl.c:1363 +#: pg_ctl.c:1362 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1392 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: ingen server kör\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1441 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1450 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n" -#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1538 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1577 +#: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1663 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Väntar på serverstart...\n" -#: pg_ctl.c:1667 +#: pg_ctl.c:1666 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n" -#: pg_ctl.c:1671 +#: pg_ctl.c:1670 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n" -#: pg_ctl.c:1726 +#: pg_ctl.c:1725 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1808 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1823 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1850 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1881 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n" -#: pg_ctl.c:1978 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001 +#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n" -#: pg_ctl.c:1995 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minne\n" -#: pg_ctl.c:2025 +#: pg_ctl.c:2024 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_ctl.c:2033 +#: pg_ctl.c:2032 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -538,17 +538,17 @@ msgstr "" "PostgreSQL-tjänsten.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2033 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2034 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2035 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -557,12 +557,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2037 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2039 +#: pg_ctl.c:2038 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -571,32 +571,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n" " [-o FLAGGOR] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2041 +#: pg_ctl.c:2040 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:2041 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n" -#: pg_ctl.c:2043 +#: pg_ctl.c:2042 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2044 +#: pg_ctl.c:2043 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:2044 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n" -#: pg_ctl.c:2047 +#: pg_ctl.c:2046 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -605,12 +605,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n" " [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2048 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "" "\n" @@ -619,52 +619,52 @@ msgstr "" "\n" "Gemensamma flaggor:\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2052 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:2054 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n" -#: pg_ctl.c:2057 +#: pg_ctl.c:2056 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2057 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n" -#: pg_ctl.c:2059 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n" -#: pg_ctl.c:2061 +#: pg_ctl.c:2060 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_ctl.c:2063 +#: pg_ctl.c:2062 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -673,22 +673,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för start eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2066 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2068 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2071 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -697,14 +697,14 @@ msgstr "" " -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n" " (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2073 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr "" " -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n" " behövs normalt inte\n" -#: pg_ctl.c:2075 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för stopp eller omstart:\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2075 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2078 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,22 +727,22 @@ msgstr "" "\n" "Stängningsmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:2079 +#: pg_ctl.c:2078 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2079 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "\n" "Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,27 +760,27 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för registrering och avregistrering:\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n" -#: pg_ctl.c:2089 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:2090 +#: pg_ctl.c:2089 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -789,17 +789,17 @@ msgstr "" "\n" "Startmetoder är:\n" -#: pg_ctl.c:2094 +#: pg_ctl.c:2093 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n" -#: pg_ctl.c:2095 +#: pg_ctl.c:2094 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n" -#: pg_ctl.c:2098 +#: pg_ctl.c:2097 #, c-format msgid "" "\n" @@ -808,37 +808,37 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2099 +#: pg_ctl.c:2098 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2124 +#: pg_ctl.c:2123 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2153 +#: pg_ctl.c:2152 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2170 +#: pg_ctl.c:2169 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2225 +#: pg_ctl.c:2224 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2249 +#: pg_ctl.c:2248 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n" -#: pg_ctl.c:2317 +#: pg_ctl.c:2316 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -849,32 +849,32 @@ msgstr "" "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" "vilken skall äga serverprocessen.\n" -#: pg_ctl.c:2401 +#: pg_ctl.c:2400 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n" -#: pg_ctl.c:2438 +#: pg_ctl.c:2437 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2464 +#: pg_ctl.c:2463 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n" -#: pg_ctl.c:2482 +#: pg_ctl.c:2481 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2492 +#: pg_ctl.c:2491 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: ingen operation angiven\n" -#: pg_ctl.c:2513 +#: pg_ctl.c:2512 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index ac00d7286fd..2437ef286a3 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-05 15:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:43+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -358,13 +358,13 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende" @@ -453,430 +453,430 @@ msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d" -#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587 +#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge" -#: pg_backup_archiver.c:331 +#: pg_backup_archiver.c:332 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:369 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:373 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:390 +#: pg_backup_archiver.c:391 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)" -#: pg_backup_archiver.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:408 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:410 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:452 +#: pg_backup_archiver.c:453 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:519 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "entferne %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:614 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll" -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "erstelle %s »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:790 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "erstelle %s »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:840 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:866 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "verarbeite %s" -#: pg_backup_archiver.c:886 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "führe %s %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s aus" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "schalte Trigger für %s ein" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden" -#: pg_backup_archiver.c:1224 +#: pg_backup_archiver.c:1225 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1283 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730 +#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1315 +#: pg_backup_archiver.c:1316 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3552 +#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1378 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "Zeile ignoriert: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden" -#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 -#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 +#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1656 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1659 +#: pg_backup_archiver.c:1661 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "in Phase INITIALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "in Phase PROCESSING TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1761 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "in Phase FINALIZING:" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_archiver.c:1842 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "ungültige DumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1863 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag" -#: pg_backup_archiver.c:1953 +#: pg_backup_archiver.c:1955 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d" -#: pg_backup_archiver.c:1966 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß" -#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2122 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2143 +#: pg_backup_archiver.c:2145 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2145 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2177 +#: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql." -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2185 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2191 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:2316 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«" -#: pg_backup_archiver.c:2396 pg_backup_archiver.c:4420 +#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4433 +#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d" -#: pg_backup_archiver.c:2520 +#: pg_backup_archiver.c:2522 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis" -#: pg_backup_archiver.c:2587 +#: pg_backup_archiver.c:2589 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2671 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2676 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2694 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2719 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2726 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2733 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "Index »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2747 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3137 +#: pg_backup_archiver.c:3139 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3269 +#: pg_backup_archiver.c:3271 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3331 +#: pg_backup_archiver.c:3333 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3376 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3468 pg_backup_archiver.c:3626 +#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen" -#: pg_backup_archiver.c:3729 +#: pg_backup_archiver.c:3731 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf" -#: pg_backup_archiver.c:3748 +#: pg_backup_archiver.c:3750 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3752 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen" -#: pg_backup_archiver.c:3762 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3777 +#: pg_backup_archiver.c:3779 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar" -#: pg_backup_archiver.c:3811 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf" -#: pg_backup_archiver.c:3945 +#: pg_backup_archiver.c:3947 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "verarbeite Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4024 +#: pg_backup_archiver.c:4026 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife" -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen" -#: pg_backup_archiver.c:4044 +#: pg_backup_archiver.c:4046 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "starte Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4098 +#: pg_backup_archiver.c:4100 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "Hauptparallelschleife beendet" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4136 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4739 +#: pg_backup_archiver.c:4741 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden" @@ -887,7 +887,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "ungültige OID für Large Object" #: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 -#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m" #: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1086 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m" @@ -1081,43 +1081,58 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 -#: pg_backup_directory.c:532 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s" -#: pg_backup_directory.c:406 +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m" -#: pg_backup_directory.c:457 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s" -#: pg_backup_directory.c:466 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: pg_backup_directory.c:689 +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben" -#: pg_backup_directory.c:721 +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang: »%s«" @@ -1167,49 +1182,49 @@ msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m" msgid "could not open temporary file" msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen" -#: pg_backup_tar.c:442 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format -msgid "could not close tar member" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen" +msgid "could not close tar member: %m" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %m" -#: pg_backup_tar.c:685 +#: pg_backup_tar.c:688 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«" -#: pg_backup_tar.c:952 +#: pg_backup_tar.c:955 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1111 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei." -#: pg_backup_tar.c:1228 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s" @@ -1783,443 +1798,448 @@ msgstr "Die Anweisung war: %s" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen." -#: pg_dump.c:2739 +#: pg_dump.c:2061 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten" + +#: pg_dump.c:2774 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sichere Datenbankdefinition" -#: pg_dump.c:3211 +#: pg_dump.c:3246 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "sichere Kodierung = %s" -#: pg_dump.c:3236 +#: pg_dump.c:3271 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3275 +#: pg_dump.c:3310 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:3294 +#: pg_dump.c:3329 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sichere search_path = %s" -#: pg_dump.c:3334 +#: pg_dump.c:3369 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lese Large Objects" -#: pg_dump.c:3516 +#: pg_dump.c:3551 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sichere Large Objects" -#: pg_dump.c:3562 +#: pg_dump.c:3597 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3646 +#: pg_dump.c:3681 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene" -#: pg_dump.c:3789 +#: pg_dump.c:3824 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c" -#: pg_dump.c:3943 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:4233 +#: pg_dump.c:4268 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist" -#: pg_dump.c:4287 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:4331 +#: pg_dump.c:4366 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:4653 +#: pg_dump.c:4688 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:4785 +#: pg_dump.c:4820 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:4808 +#: pg_dump.c:4843 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: pg_dump.c:5134 +#: pg_dump.c:5169 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5219 +#: pg_dump.c:5254 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5521 +#: pg_dump.c:5556 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5605 +#: pg_dump.c:5640 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:5774 +#: pg_dump.c:5809 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:6034 +#: pg_dump.c:6069 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:6862 +#: pg_dump.c:6897 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17463 +#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7046 +#: pg_dump.c:7081 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:7461 +#: pg_dump.c:7496 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:7742 +#: pg_dump.c:7777 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden" -#: pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:7861 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8008 +#: pg_dump.c:8043 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)" -#: pg_dump.c:8563 +#: pg_dump.c:8598 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8699 +#: pg_dump.c:8734 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8736 +#: pg_dump.c:8771 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8758 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:8850 +#: pg_dump.c:8885 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«" -#: pg_dump.c:8899 +#: pg_dump.c:8934 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden" -#: pg_dump.c:8903 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)" -#: pg_dump.c:10506 +#: pg_dump.c:10541 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein" -#: pg_dump.c:11856 +#: pg_dump.c:11891 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array" -#: pg_dump.c:12223 +#: pg_dump.c:12258 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:12239 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:12253 +#: pg_dump.c:12288 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:12264 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:12340 +#: pg_dump.c:12375 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12390 pg_dump.c:14438 +#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«" -#: pg_dump.c:12529 pg_dump.c:12635 pg_dump.c:12642 +#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden" -#: pg_dump.c:12568 +#: pg_dump.c:12603 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12571 +#: pg_dump.c:12606 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12661 +#: pg_dump.c:12696 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein" -#: pg_dump.c:12678 +#: pg_dump.c:12713 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12699 +#: pg_dump.c:12734 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:13014 +#: pg_dump.c:13049 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden" -#: pg_dump.c:13082 +#: pg_dump.c:13117 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«" -#: pg_dump.c:13836 +#: pg_dump.c:13871 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s" -#: pg_dump.c:14302 +#: pg_dump.c:14337 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden; ignoriert" -#: pg_dump.c:14357 +#: pg_dump.c:14392 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:14448 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«" -#: pg_dump.c:15135 +#: pg_dump.c:15170 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d" -#: pg_dump.c:15153 +#: pg_dump.c:15188 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15238 +#: pg_dump.c:15273 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15246 +#: pg_dump.c:15281 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren" -#: pg_dump.c:15761 +#: pg_dump.c:15796 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten" -#: pg_dump.c:15764 +#: pg_dump.c:15799 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition" -#: pg_dump.c:15771 +#: pg_dump.c:15806 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)" -#: pg_dump.c:15855 +#: pg_dump.c:15890 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)" -#: pg_dump.c:16335 +#: pg_dump.c:16370 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16658 +#: pg_dump.c:16693 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:16951 +#: pg_dump.c:16986 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«" -#: pg_dump.c:17176 +#: pg_dump.c:17211 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c" -#: pg_dump.c:17308 pg_dump.c:17528 +#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)" -#: pg_dump.c:17342 +#: pg_dump.c:17377 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s" -#: pg_dump.c:17626 +#: pg_dump.c:17661 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d" -#: pg_dump.c:17700 +#: pg_dump.c:17735 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«" -#: pg_dump.c:17969 +#: pg_dump.c:18004 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben" -#: pg_dump.c:18131 +#: pg_dump.c:18166 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden" -#: pg_dump.c:18343 +#: pg_dump.c:18378 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten" -#: pg_dump.c:18436 +#: pg_dump.c:18471 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18447 +#: pg_dump.c:18482 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u" -#: pg_dump.c:18835 +#: pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren" -#: pg_dump_sort.c:360 +#: pg_dump_sort.c:369 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "ungültige dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:366 +#: pg_dump_sort.c:375 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d" -#: pg_dump_sort.c:599 +#: pg_dump_sort.c:608 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen" -#: pg_dump_sort.c:1170 +#: pg_dump_sort.c:1179 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:" msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:" -#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dump_sort.c:1184 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden." -#: pg_dump_sort.c:1176 +#: pg_dump_sort.c:1185 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden." -#: pg_dump_sort.c:1188 +#: pg_dump_sort.c:1197 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 39ceb009907..ededfbd1876 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-01 05:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 10:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:12+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format @@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier" @@ -456,430 +456,430 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d" -#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587 +#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m" -#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section" -#: pg_backup_archiver.c:331 +#: pg_backup_archiver.c:332 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "code de section inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:369 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:373 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0" -#: pg_backup_archiver.c:390 +#: pg_backup_archiver.c:391 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)" -#: pg_backup_archiver.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:408 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:410 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3" -#: pg_backup_archiver.c:452 +#: pg_backup_archiver.c:453 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:519 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "suppression de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:614 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "création de %s « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:790 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "création de %s « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:840 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:866 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "traitement de %s" -#: pg_backup_archiver.c:886 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "exécution de %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "désactivation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "activation des triggers pour %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1224 +#: pg_backup_archiver.c:1225 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1283 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730 +#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1315 +#: pg_backup_archiver.c:1316 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3552 +#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1378 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "ligne ignorée : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 -#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 +#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1656 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)" msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1659 +#: pg_backup_archiver.c:1661 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1761 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_archiver.c:1842 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "mauvais dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1863 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1953 +#: pg_backup_archiver.c:1955 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d" -#: pg_backup_archiver.c:1966 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important" -#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:2122 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2143 +#: pg_backup_archiver.c:2145 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2145 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)" -#: pg_backup_archiver.c:2177 +#: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql." -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2185 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2191 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m" -#: pg_backup_archiver.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:2316 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2396 pg_backup_archiver.c:4420 +#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "élément terminé %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4433 +#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d" -#: pg_backup_archiver.c:2520 +#: pg_backup_archiver.c:2522 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu" -#: pg_backup_archiver.c:2587 +#: pg_backup_archiver.c:2589 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2671 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "encodage « %s » non reconnu" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2676 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "élément ENCODING invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2694 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2719 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "schéma « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2726 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "table « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2733 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "index « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "fonction « %s » non trouvée" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2747 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "trigger « %s » non trouvé" -#: pg_backup_archiver.c:3137 +#: pg_backup_archiver.c:3139 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3269 +#: pg_backup_archiver.c:3271 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3331 +#: pg_backup_archiver.c:3333 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3376 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s" -#: pg_backup_archiver.c:3468 pg_backup_archiver.c:3626 +#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »" -#: pg_backup_archiver.c:3729 +#: pg_backup_archiver.c:3731 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3748 +#: pg_backup_archiver.c:3750 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3752 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer" -#: pg_backup_archiver.c:3762 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3777 +#: pg_backup_archiver.c:3779 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible" -#: pg_backup_archiver.c:3811 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "date de création invalide dans l'en-tête" -#: pg_backup_archiver.c:3945 +#: pg_backup_archiver.c:3947 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4024 +#: pg_backup_archiver.c:4026 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "omission de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4044 +#: pg_backup_archiver.c:4046 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lancement de l'élément %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4098 +#: pg_backup_archiver.c:4100 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "fin de la boucle parallèle principale" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4136 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4739 +#: pg_backup_archiver.c:4741 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées" @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "OID invalide pour le « Large Object »" #: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 -#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" #: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1086 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m" @@ -1088,43 +1088,58 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 -#: pg_backup_directory.c:532 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s" -#: pg_backup_directory.c:406 +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m" -#: pg_backup_directory.c:457 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »" -#: pg_backup_directory.c:466 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m" -#: pg_backup_directory.c:689 +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données blob : %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects" -#: pg_backup_directory.c:721 +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des blobs : %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long : « %s »" @@ -1174,49 +1189,49 @@ msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m" msgid "could not open temporary file" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire" -#: pg_backup_tar.c:442 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format -msgid "could not close tar member" -msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar" +msgid "could not close tar member: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m" -#: pg_backup_tar.c:685 +#: pg_backup_tar.c:688 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »" -#: pg_backup_tar.c:952 +#: pg_backup_tar.c:955 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1111 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive." -#: pg_backup_tar.c:1228 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)" msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier" @@ -1433,20 +1448,17 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" +msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" #: pg_dump.c:1008 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr "" -" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n" +msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:1009 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" -msgstr "" -" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n" +msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476 #, c-format @@ -1465,8 +1477,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n" #: pg_dump.c:1013 #, c-format @@ -1628,8 +1639,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" +msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" #: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653 #, c-format @@ -1721,8 +1731,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" +msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" #: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513 #, c-format @@ -1737,8 +1746,7 @@ msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" #: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" +msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" #: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669 #, c-format @@ -1829,443 +1837,448 @@ msgstr "La commande était : %s" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2739 +#: pg_dump.c:2061 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »" + +#: pg_dump.c:2774 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données" -#: pg_dump.c:3211 +#: pg_dump.c:3246 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" -#: pg_dump.c:3236 +#: pg_dump.c:3271 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3275 +#: pg_dump.c:3310 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()" -#: pg_dump.c:3294 +#: pg_dump.c:3329 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "sauvegarde de search_path = %s" -#: pg_dump.c:3334 +#: pg_dump.c:3369 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "lecture des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3516 +#: pg_dump.c:3551 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" -#: pg_dump.c:3562 +#: pg_dump.c:3597 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3646 +#: pg_dump.c:3681 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne" -#: pg_dump.c:3789 +#: pg_dump.c:3824 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c" -#: pg_dump.c:3943 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4233 +#: pg_dump.c:4268 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur" -#: pg_dump.c:4287 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4331 +#: pg_dump.c:4366 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications" -#: pg_dump.c:4653 +#: pg_dump.c:4688 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s" -#: pg_dump.c:4785 +#: pg_dump.c:4820 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:4808 +#: pg_dump.c:4843 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: pg_dump.c:5134 +#: pg_dump.c:5169 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5219 +#: pg_dump.c:5254 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5521 +#: pg_dump.c:5556 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5605 +#: pg_dump.c:5640 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:5774 +#: pg_dump.c:5809 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6034 +#: pg_dump.c:6069 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6862 +#: pg_dump.c:6897 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17468 +#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable" -#: pg_dump.c:7046 +#: pg_dump.c:7081 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7461 +#: pg_dump.c:7496 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:7742 +#: pg_dump.c:7777 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable" -#: pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:7861 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8007 +#: pg_dump.c:8043 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)" -#: pg_dump.c:8562 +#: pg_dump.c:8598 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8698 +#: pg_dump.c:8734 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8735 +#: pg_dump.c:8771 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8757 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:8849 +#: pg_dump.c:8885 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »" -#: pg_dump.c:8898 +#: pg_dump.c:8934 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée" msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée" -#: pg_dump.c:8902 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)" -#: pg_dump.c:10488 +#: pg_dump.c:10541 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide" -#: pg_dump.c:11842 +#: pg_dump.c:11891 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes" -#: pg_dump.c:12214 +#: pg_dump.c:12258 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes" -#: pg_dump.c:12230 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes" -#: pg_dump.c:12244 +#: pg_dump.c:12288 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames" -#: pg_dump.c:12255 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig" -#: pg_dump.c:12335 +#: pg_dump.c:12375 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12385 pg_dump.c:14443 +#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »" -#: pg_dump.c:12524 pg_dump.c:12633 pg_dump.c:12640 +#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u" -#: pg_dump.c:12563 +#: pg_dump.c:12603 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12566 +#: pg_dump.c:12606 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12659 +#: pg_dump.c:12696 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0" -#: pg_dump.c:12676 +#: pg_dump.c:12713 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12697 +#: pg_dump.c:12734 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:13013 +#: pg_dump.c:13049 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s" -#: pg_dump.c:13081 +#: pg_dump.c:13117 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »" -#: pg_dump.c:13835 +#: pg_dump.c:13871 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s" -#: pg_dump.c:14307 +#: pg_dump.c:14337 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée" -#: pg_dump.c:14362 +#: pg_dump.c:14392 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:14418 +#: pg_dump.c:14448 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »" -#: pg_dump.c:15140 +#: pg_dump.c:15170 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d" -#: pg_dump.c:15158 +#: pg_dump.c:15188 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)" -#: pg_dump.c:15243 +#: pg_dump.c:15273 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15251 +#: pg_dump.c:15281 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)" -#: pg_dump.c:15766 +#: pg_dump.c:15796 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée" -#: pg_dump.c:15769 +#: pg_dump.c:15799 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions" -#: pg_dump.c:15776 +#: pg_dump.c:15806 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)" -#: pg_dump.c:15860 +#: pg_dump.c:15890 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)" -#: pg_dump.c:16340 +#: pg_dump.c:16370 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16663 +#: pg_dump.c:16693 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »" -#: pg_dump.c:16956 +#: pg_dump.c:16986 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »" -#: pg_dump.c:17181 +#: pg_dump.c:17211 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "type de contrainte inconnu : %c" -#: pg_dump.c:17313 pg_dump.c:17533 +#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)" -#: pg_dump.c:17347 +#: pg_dump.c:17377 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »" -#: pg_dump.c:17631 +#: pg_dump.c:17661 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d" -#: pg_dump.c:17705 +#: pg_dump.c:17735 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: pg_dump.c:17974 +#: pg_dump.c:18004 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump.c:18136 +#: pg_dump.c:18166 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u" -#: pg_dump.c:18348 +#: pg_dump.c:18378 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "lecture des données de dépendance" -#: pg_dump.c:18441 +#: pg_dump.c:18471 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "pas d'objet référant %u %u" -#: pg_dump.c:18452 +#: pg_dump.c:18482 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "pas d'objet référencé %u %u" -#: pg_dump.c:18833 +#: pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" -#: pg_dump_sort.c:360 +#: pg_dump_sort.c:369 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "dumpId %d invalide" -#: pg_dump_sort.c:366 +#: pg_dump_sort.c:375 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "dépendance invalide %d" -#: pg_dump_sort.c:599 +#: pg_dump_sort.c:608 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance" -#: pg_dump_sort.c:1170 +#: pg_dump_sort.c:1179 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :" msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :" -#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dump_sort.c:1184 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes." -#: pg_dump_sort.c:1176 +#: pg_dump_sort.c:1185 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème." -#: pg_dump_sort.c:1188 +#: pg_dump_sort.c:1197 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :" @@ -2363,8 +2376,7 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n" +msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n" #: pg_dumpall.c:632 #, c-format @@ -2578,8 +2590,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n" +msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n" #: pg_restore.c:477 #, c-format @@ -2630,8 +2641,7 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" #: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n" +msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n" #: pg_restore.c:488 #, c-format @@ -2699,8 +2709,7 @@ msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" #: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" -msgstr "" -" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n" +msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n" #: pg_restore.c:503 #, c-format @@ -2737,111 +2746,148 @@ msgstr "" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n" -#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" -#~ "position dans l'archive" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" -#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" +#~ msgid "%s: executing %s\n" +#~ msgstr "%s : exécute %s\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" +#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" +#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" + +#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +#~ "utilisées conjointement\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +#~ "utilisées conjointement\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "%s: query failed: %s" +#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "%s: query was: %s\n" +#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" -#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" +#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" +#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #~ msgid "SQL command failed\n" #~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés.\n" + +#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" +#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +#~ "same directory as \"%s\".\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +#~ "même répertoire que « %s ».\n" +#~ "Vérifiez votre installation." + +#~ msgid "" +#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +#~ "but was not the same version as %s.\n" +#~ "Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" +#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n" +#~ "Vérifiez votre installation." #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -2853,383 +2899,346 @@ msgstr "" #~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" #~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" +#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" +#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" +#~ msgid "archiver" +#~ msgstr "archiveur" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "archiver (db)" +#~ msgstr "programme d'archivage (db)" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" +#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -#~ " les créer\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "compress_io" +#~ msgstr "compression_io" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" +#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "connection needs password" +#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" -#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n" +#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" +#~ "position dans l'archive" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" -#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" + +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" + +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" #~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" - -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "could not reconnect to database" +#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "could not reconnect to database: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" -#~ "le nom « %s »\n" +#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -#~ msgstr "" -#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" -#~ "de sélection du schéma\n" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" -#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" -#~ "de snapshots synchronisés.\n" +#~ msgid "custom archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" +#~ msgid "directory archiver" +#~ msgstr "archiveur répertoire" -#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -#~ "utilisées conjointement\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" -#~ "utilisées conjointement\n" +#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#~ msgid "%s: query was: %s\n" -#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n" +#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgid "%s: query failed: %s" -#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s" +#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgid "%s: executing %s\n" -#~ msgstr "%s : exécute %s\n" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" -#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" -#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" +#~ msgid "failed to connect to database\n" +#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#~ msgid "sorter" -#~ msgstr "tri" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" -#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" -#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" -#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" +#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" +#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé" -#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" +#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()" -#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" -#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "skipping tar member %s\n" -#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n" +#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" + +#~ msgid "no item ready\n" +#~ msgstr "aucun élément prêt\n" + +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" #~ msgid "now at file position %s\n" #~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" - -#~ msgid "tar archiver" -#~ msgstr "archiveur tar" +#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +#~ msgstr "" +#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "parallel archiver" +#~ msgstr "archiveur en parallèle" -#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "échec de pclose : %s" -#~ msgid "directory archiver" -#~ msgstr "archiveur répertoire" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" #~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" #~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" #~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "query was: %s\n" -#~ msgstr "la requête était : %s\n" - -#~ msgid "failed to connect to database\n" -#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" - -#~ msgid "failed to reconnect to database\n" -#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" - -#~ msgid "archiver (db)" -#~ msgstr "programme d'archivage (db)" - -#~ msgid "custom archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé" - -#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" -#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" - -#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "no item ready\n" -#~ msgstr "aucun élément prêt\n" +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +#~ "le nom « %s »\n" -#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" +#~ msgid "query was: %s\n" +#~ msgstr "la requête était : %s\n" -#~ msgid "could not set default_with_oids: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" #~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" #~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" - -#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" -#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" +#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" -#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »" -#~ msgid "archiver" -#~ msgstr "archiveur" +#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »" -#~ msgid "select() failed: %s\n" -#~ msgstr "échec de select() : %s\n" +#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »" -#~ msgid "parallel archiver" -#~ msgstr "archiveur en parallèle" +#~ msgid "reducing dependencies for %d\n" +#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#~ msgid "compress_io" -#~ msgstr "compression_io" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "échec de pclose : %s" +#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n" +#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "échec de select() : %s\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" -#~ "but was not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" -#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n" -#~ "Vérifiez votre installation." +#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#~ msgid "" -#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" -#~ "same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" -#~ "même répertoire que « %s ».\n" -#~ "Vérifiez votre installation." +#~ msgid "skipping tar member %s\n" +#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()" -#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()" +#~ msgid "sorter" +#~ msgstr "tri" -#~ msgid "connection needs password" -#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe" +#~ msgid "tar archiver" +#~ msgstr "archiveur tar" -#~ msgid "could not reconnect to database: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "could not reconnect to database" -#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données" +#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" -#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »" +#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" -#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" -#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" -#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 366e811273a..cd0a6947c7b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:23+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:35+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла" @@ -463,36 +463,36 @@ msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ош msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" -#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587 +#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1589 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов" -#: pg_backup_archiver.c:331 +#: pg_backup_archiver.c:332 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "неожиданный код раздела %d" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:369 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " "файла" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:373 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " "версии 8.0 и новее" -#: pg_backup_archiver.c:390 +#: pg_backup_archiver.c:391 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -501,78 +501,78 @@ msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " "поддерживает сжатие)" -#: pg_backup_archiver.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:408 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "подключение к базе данных для восстановления" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:410 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "" "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:452 +#: pg_backup_archiver.c:453 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "подразумевается восстановление только данных" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:519 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "удаляется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:614 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:790 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "создаётся %s \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:840 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:866 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "обрабатывается %s" -#: pg_backup_archiver.c:886 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "выполняется %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "включаются триггеры таблицы %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1224 +#: pg_backup_archiver.c:1225 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1283 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -594,55 +594,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730 +#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1315 +#: pg_backup_archiver.c:1316 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3552 +#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3587 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1378 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1418 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "строка проигнорирована: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1424 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не найдена запись для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:1446 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 -#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484 +#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1656 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" @@ -650,211 +650,211 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1659 +#: pg_backup_archiver.c:1661 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "при инициализации:" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "при обработке оглавления:" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1761 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "при завершении:" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1840 +#: pg_backup_archiver.c:1842 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "неверный dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1863 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:1953 +#: pg_backup_archiver.c:1955 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" -#: pg_backup_archiver.c:1966 +#: pg_backup_archiver.c:1968 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" -#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 +#: pg_backup_archiver.c:2106 pg_backup_archiver.c:2116 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2122 +#: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2139 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2143 +#: pg_backup_archiver.c:2145 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2145 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2177 +#: pg_backup_archiver.c:2179 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "" "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2185 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2191 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "входной файл не похож на архив" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2314 +#: pg_backup_archiver.c:2316 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2396 pg_backup_archiver.c:4420 +#: pg_backup_archiver.c:2398 pg_backup_archiver.c:4422 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "закончен объект %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4433 +#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" -#: pg_backup_archiver.c:2520 +#: pg_backup_archiver.c:2522 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" -#: pg_backup_archiver.c:2587 +#: pg_backup_archiver.c:2589 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2671 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2676 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2694 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2719 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схема \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2726 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблица \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2733 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "индекс \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2740 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функция \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2747 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "триггер \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:3137 +#: pg_backup_archiver.c:3139 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3269 +#: pg_backup_archiver.c:3271 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3331 +#: pg_backup_archiver.c:3333 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3376 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3468 pg_backup_archiver.c:3626 +#: pg_backup_archiver.c:3470 pg_backup_archiver.c:3628 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3729 +#: pg_backup_archiver.c:3731 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" -#: pg_backup_archiver.c:3748 +#: pg_backup_archiver.c:3750 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3752 +#: pg_backup_archiver.c:3754 #, c-format msgid "" "archive was made on a machine with larger integers, some operations might " @@ -863,12 +863,12 @@ msgstr "" "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " "некоторых операций" -#: pg_backup_archiver.c:3762 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3777 +#: pg_backup_archiver.c:3779 #, c-format msgid "" "archive is compressed, but this installation does not support compression -- " @@ -877,42 +877,42 @@ msgstr "" "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " "недоступны" -#: pg_backup_archiver.c:3811 +#: pg_backup_archiver.c:3813 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неверная дата создания в заголовке" -#: pg_backup_archiver.c:3945 +#: pg_backup_archiver.c:3947 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обработка объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4024 +#: pg_backup_archiver.c:4026 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "вход в основной параллельный цикл" -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s пропускается" -#: pg_backup_archiver.c:4044 +#: pg_backup_archiver.c:4046 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s запускается" -#: pg_backup_archiver.c:4098 +#: pg_backup_archiver.c:4100 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "основной параллельный цикл закончен" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4136 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4739 +#: pg_backup_archiver.c:4741 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "неверный OID большого объекта" #: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632 -#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m" @@ -969,7 +969,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" #: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1086 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m" @@ -1125,44 +1125,59 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 -#: pg_backup_directory.c:532 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s" -#: pg_backup_directory.c:406 +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "" "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:457 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:466 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:689 +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов" -#: pg_backup_directory.c:721 +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"" @@ -1212,37 +1227,37 @@ msgstr "не удалось получить имя для временного msgid "could not open temporary file" msgstr "не удалось открыть временный файл" -#: pg_backup_tar.c:442 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format -msgid "could not close tar member" -msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива" +msgid "could not close tar member: %m" +msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m" -#: pg_backup_tar.c:685 +#: pg_backup_tar.c:688 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:952 +#: pg_backup_tar.c:955 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1111 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1252,7 +1267,7 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\"." -#: pg_backup_tar.c:1228 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" @@ -1260,7 +1275,7 @@ msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %l msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)" msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" -#: pg_backup_tar.c:1279 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" @@ -1920,129 +1935,134 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()." -#: pg_dump.c:2739 +#: pg_dump.c:2061 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей" + +#: pg_dump.c:2774 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "сохранение определения базы данных" -#: pg_dump.c:3211 +#: pg_dump.c:3246 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "сохранение кодировки (%s)" -#: pg_dump.c:3236 +#: pg_dump.c:3271 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)" -#: pg_dump.c:3275 +#: pg_dump.c:3310 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:3294 +#: pg_dump.c:3329 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "сохранение search_path = %s" -#: pg_dump.c:3334 +#: pg_dump.c:3369 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "чтение больших объектов" -#: pg_dump.c:3516 +#: pg_dump.c:3551 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "сохранение больших объектов" -#: pg_dump.c:3562 +#: pg_dump.c:3597 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3646 +#: pg_dump.c:3681 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "чтение политик защиты на уровне строк" -#: pg_dump.c:3789 +#: pg_dump.c:3824 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" -#: pg_dump.c:3943 +#: pg_dump.c:3978 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4233 +#: pg_dump.c:4268 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "" "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" -#: pg_dump.c:4287 +#: pg_dump.c:4322 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4331 +#: pg_dump.c:4366 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "не удалось разобрать массив subpublications" -#: pg_dump.c:4653 +#: pg_dump.c:4688 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:4785 +#: pg_dump.c:4820 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:4808 +#: pg_dump.c:4843 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: pg_dump.c:5134 +#: pg_dump.c:5169 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5219 +#: pg_dump.c:5254 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5521 +#: pg_dump.c:5556 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5605 +#: pg_dump.c:5640 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:5774 +#: pg_dump.c:5809 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6034 +#: pg_dump.c:6069 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6862 +#: pg_dump.c:6897 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" -#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17463 +#: pg_dump.c:6939 pg_dump.c:17498 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " @@ -2051,17 +2071,17 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " "последовательности с OID %u" -#: pg_dump.c:7046 +#: pg_dump.c:7081 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7461 +#: pg_dump.c:7496 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7742 +#: pg_dump.c:7777 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " @@ -2070,12 +2090,12 @@ msgstr "" "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " "записи pg_rewrite с OID %u" -#: pg_dump.c:7826 +#: pg_dump.c:7861 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8008 +#: pg_dump.c:8043 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2084,32 +2104,32 @@ msgstr "" "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)" -#: pg_dump.c:8563 +#: pg_dump.c:8598 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8699 +#: pg_dump.c:8734 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8736 +#: pg_dump.c:8771 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8758 +#: pg_dump.c:8793 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" -#: pg_dump.c:8850 +#: pg_dump.c:8885 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8899 +#: pg_dump.c:8934 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" @@ -2120,69 +2140,69 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" -#: pg_dump.c:8903 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)" -#: pg_dump.c:10506 +#: pg_dump.c:10541 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" -#: pg_dump.c:11856 +#: pg_dump.c:11891 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes" -#: pg_dump.c:12223 +#: pg_dump.c:12258 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes" -#: pg_dump.c:12239 +#: pg_dump.c:12274 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes" -#: pg_dump.c:12253 +#: pg_dump.c:12288 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "не удалось разобрать массив proargnames" -#: pg_dump.c:12264 +#: pg_dump.c:12299 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "не удалось разобрать массив proconfig" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12340 +#: pg_dump.c:12375 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:12390 pg_dump.c:14438 +#: pg_dump.c:12425 pg_dump.c:14473 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" -#: pg_dump.c:12529 pg_dump.c:12635 pg_dump.c:12642 +#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" -#: pg_dump.c:12568 +#: pg_dump.c:12603 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12571 +#: pg_dump.c:12606 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12661 +#: pg_dump.c:12696 #, c-format msgid "" "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " @@ -2191,32 +2211,32 @@ msgstr "" "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " "ненулевым)" -#: pg_dump.c:12678 +#: pg_dump.c:12713 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12699 +#: pg_dump.c:12734 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:13014 +#: pg_dump.c:13049 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "оператор с OID %s не найден" -#: pg_dump.c:13082 +#: pg_dump.c:13117 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" -#: pg_dump.c:13836 +#: pg_dump.c:13871 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" -#: pg_dump.c:14302 +#: pg_dump.c:14337 #, c-format msgid "" "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " @@ -2225,27 +2245,27 @@ msgstr "" "агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы " "данных; функция проигнорирована" -#: pg_dump.c:14357 +#: pg_dump.c:14392 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:14448 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" -#: pg_dump.c:15135 +#: pg_dump.c:15170 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" -#: pg_dump.c:15153 +#: pg_dump.c:15188 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" -#: pg_dump.c:15238 +#: pg_dump.c:15273 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " @@ -2254,7 +2274,7 @@ msgstr "" "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15246 +#: pg_dump.c:15281 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" @@ -2263,13 +2283,13 @@ msgstr "" "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " "объекта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15761 +#: pg_dump.c:15796 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" -#: pg_dump.c:15764 +#: pg_dump.c:15799 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" @@ -2277,37 +2297,37 @@ msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений" -#: pg_dump.c:15771 +#: pg_dump.c:15806 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" -#: pg_dump.c:15855 +#: pg_dump.c:15890 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" -#: pg_dump.c:16335 +#: pg_dump.c:16370 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16658 +#: pg_dump.c:16693 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:16951 +#: pg_dump.c:16986 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" -#: pg_dump.c:17176 +#: pg_dump.c:17211 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" -#: pg_dump.c:17308 pg_dump.c:17528 +#: pg_dump.c:17343 pg_dump.c:17563 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "" @@ -2322,22 +2342,22 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)" -#: pg_dump.c:17342 +#: pg_dump.c:17377 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" -#: pg_dump.c:17626 +#: pg_dump.c:17661 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17700 +#: pg_dump.c:17735 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: pg_dump.c:17969 +#: pg_dump.c:18004 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2346,47 +2366,47 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк" -#: pg_dump.c:18131 +#: pg_dump.c:18166 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" -#: pg_dump.c:18343 +#: pg_dump.c:18378 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "чтение информации о зависимостях" -#: pg_dump.c:18436 +#: pg_dump.c:18471 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18447 +#: pg_dump.c:18482 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" -#: pg_dump.c:18835 +#: pg_dump.c:18870 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" -#: pg_dump_sort.c:360 +#: pg_dump_sort.c:369 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "неверный dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:366 +#: pg_dump_sort.c:375 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "неверная зависимость %d" -#: pg_dump_sort.c:599 +#: pg_dump_sort.c:608 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей" -#: pg_dump_sort.c:1170 +#: pg_dump_sort.c:1179 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" @@ -2394,12 +2414,12 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" -#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194 +#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1175 +#: pg_dump_sort.c:1184 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr "" "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения." -#: pg_dump_sort.c:1176 +#: pg_dump_sort.c:1185 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2417,7 +2437,7 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " "только данные (--data-only)." -#: pg_dump_sort.c:1188 +#: pg_dump_sort.c:1197 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po index 0f5eccc4e0f..b52469edf97 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n" #: pg_dump.c:1018 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n" #: pg_dump.c:1019 #, c-format @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig" #: pg_dump.c:4233 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" -msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare" +msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser" #: pg_dump.c:4287 #, c-format @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller #: pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n" +msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n" #: pg_dumpall.c:635 #, c-format @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n" #: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" -msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n" +msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n" #: pg_restore.c:489 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po index 9c67945848b..b6ea02f86d6 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\"" #: pg_resetwal.c:362 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." -msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare." +msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." #: pg_resetwal.c:373 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po index 9c8bd6d3e8e..0510056e57c 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\"" #: pg_rewind.c:252 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n" +msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n" #: pg_rewind.c:263 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po index 30d3240b8de..0a655e40a4d 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po index 1d1aba7db15..570aa4bc386 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_test_timing # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po index 2c200fbc29e..e36d13be593 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Russian message translation file for pg_upgrade # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "" "\n" "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n" "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n" -"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n" +"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n" " %s\n" "будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n" "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n" -"командой ALTER EXTENSION. Выполните скрипт\n" +"командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n" " %s\n" "будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n" "эти расширения.\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po index 813e3d73a6c..c6a03220ef4 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 10:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell kata #: option.c:306 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superuser (standard \"%s\")\n" #: option.c:307 #, c-format @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" "rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n" "alla stora objekt. Filen\n" " %s\n" -"kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n" +"kan köras med psql av databasens superuser för att sätta\n" "standardrättigheter.\n" "\n" @@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr "" "format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n" "kommandot REINDEX. Filen\n" " %s\n" -"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n" -"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n" +"kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n" +"ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n" "\n" #: version.c:451 @@ -1847,5 +1847,5 @@ msgstr "" "Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n" "ALTER EXTENSION. Filen\n" " %s\n" -"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n" +"kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n" "dessa utökningar.\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po index 8a984d3cc2e..ae65b2221fb 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_verifybackup # Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:18+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "saknar storlek" #: parse_manifest.c:480 msgid "checksum without algorithm" -msgstr "checksumma utan algoritm" +msgstr "kontrollsumma utan algoritm" #: parse_manifest.c:494 msgid "could not decode file name" @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "filstorlek är inte ett haltal" #: parse_manifest.c:510 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" -msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" +msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\"" #: parse_manifest.c:529 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ogiltig checksumma för fil \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\"" #: parse_manifest.c:572 msgid "missing timeline" @@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad" #: parse_manifest.c:661 #, c-format msgid "manifest has no checksum" -msgstr "manifestet har ingen checksumma" +msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma" #: parse_manifest.c:665 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" -msgstr "ogiltig manifestchecksumma: \"%s\"" +msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\"" #: parse_manifest.c:669 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" -msgstr "manifestchecksumman matchar inte" +msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte" #: parse_manifest.c:683 #, c-format @@ -293,97 +293,97 @@ msgstr "" "men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation." -#: pg_verifybackup.c:361 +#: pg_verifybackup.c:362 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "korrekt verifierad backup\n" -#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:391 +#: pg_verifybackup.c:392 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738 +#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:739 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:414 +#: pg_verifybackup.c:415 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" -#: pg_verifybackup.c:474 +#: pg_verifybackup.c:475 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:576 +#: pg_verifybackup.c:577 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:596 +#: pg_verifybackup.c:597 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:619 +#: pg_verifybackup.c:620 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog" -#: pg_verifybackup.c:629 +#: pg_verifybackup.c:630 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet" -#: pg_verifybackup.c:641 +#: pg_verifybackup.c:642 #, c-format msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\" har storlek %zu på disk men storlek %zu i manifestet" -#: pg_verifybackup.c:668 +#: pg_verifybackup.c:669 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk" -#: pg_verifybackup.c:744 +#: pg_verifybackup.c:745 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" -#: pg_verifybackup.c:763 +#: pg_verifybackup.c:764 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte" -#: pg_verifybackup.c:774 +#: pg_verifybackup.c:775 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" -msgstr "filen \"%s\" har checksumma med längd %d men förväntade %d" +msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d" -#: pg_verifybackup.c:778 +#: pg_verifybackup.c:779 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" -msgstr "checksumman matchar inte för fil \"%s\"" +msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:804 +#: pg_verifybackup.c:805 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u" -#: pg_verifybackup.c:890 +#: pg_verifybackup.c:891 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:891 +#: pg_verifybackup.c:892 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -403,57 +403,57 @@ msgstr "" " %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:892 +#: pg_verifybackup.c:893 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_verifybackup.c:893 +#: pg_verifybackup.c:894 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n" -#: pg_verifybackup.c:894 +#: pg_verifybackup.c:895 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n" -#: pg_verifybackup.c:895 +#: pg_verifybackup.c:896 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n" -#: pg_verifybackup.c:896 +#: pg_verifybackup.c:897 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n" -#: pg_verifybackup.c:897 +#: pg_verifybackup.c:898 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" -#: pg_verifybackup.c:898 +#: pg_verifybackup.c:899 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" -msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av checksummor\n" +msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n" -#: pg_verifybackup.c:899 +#: pg_verifybackup.c:900 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n" -#: pg_verifybackup.c:900 +#: pg_verifybackup.c:901 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_verifybackup.c:901 +#: pg_verifybackup.c:902 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" -#: pg_verifybackup.c:902 +#: pg_verifybackup.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,25 +462,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:903 +#: pg_verifybackup.c:904 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" - -#~ msgid "" -#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n" -#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n" -#~ "katalog som \"%s\".\n" -#~ "Kontrollera din installation." - -#~ msgid "" -#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n" -#~ "not the same version as %s.\n" -#~ "Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" -#~ "men är inte av samma version som %s.\n" -#~ "Kontrollera din installation." diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po index fa02865b2c8..9ca9e50e750 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -64,39 +64,39 @@ msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\"" msgid "could not find any WAL file" msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" -#: pg_waldump.c:319 +#: pg_waldump.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:359 +#: pg_waldump.c:367 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m" -#: pg_waldump.c:363 +#: pg_waldump.c:371 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu" -#: pg_waldump.c:712 +#: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n" -#: pg_waldump.c:714 +#: pg_waldump.c:731 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_waldump.c:715 +#: pg_waldump.c:732 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n" -#: pg_waldump.c:716 +#: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid "" "\n" @@ -105,27 +105,27 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: pg_waldump.c:717 +#: pg_waldump.c:734 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n" -#: pg_waldump.c:718 +#: pg_waldump.c:735 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:719 +#: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n" -#: pg_waldump.c:720 +#: pg_waldump.c:737 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n" -#: pg_waldump.c:721 +#: pg_waldump.c:738 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "" " katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n" " (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:724 +#: pg_waldump.c:741 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n" -#: pg_waldump.c:725 +#: pg_waldump.c:742 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n" " använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n" -#: pg_waldump.c:727 +#: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:728 +#: pg_waldump.c:745 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n" " (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n" -#: pg_waldump.c:730 +#: pg_waldump.c:747 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_waldump.c:731 +#: pg_waldump.c:748 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n" -#: pg_waldump.c:732 +#: pg_waldump.c:749 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "" " -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n" " (alternativt, visa statistik per post)\n" -#: pg_waldump.c:734 +#: pg_waldump.c:751 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_waldump.c:735 +#: pg_waldump.c:752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,109 +197,109 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:736 +#: pg_waldump.c:753 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:813 +#: pg_waldump.c:830 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "inga argument angivna" -#: pg_waldump.c:828 +#: pg_waldump.c:845 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\"" -#: pg_waldump.c:840 +#: pg_waldump.c:857 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:871 +#: pg_waldump.c:888 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte" -#: pg_waldump.c:880 +#: pg_waldump.c:897 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\"" -#: pg_waldump.c:890 +#: pg_waldump.c:907 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:897 +#: pg_waldump.c:914 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID" -#: pg_waldump.c:912 +#: pg_waldump.c:929 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "okänt argument till --stats: %s" -#: pg_waldump.c:925 +#: pg_waldump.c:942 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955 +#: pg_waldump.c:952 pg_waldump.c:972 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992 +#: pg_waldump.c:978 pg_waldump.c:1009 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:971 +#: pg_waldump.c:988 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:999 +#: pg_waldump.c:1016 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s" -#: pg_waldump.c:1014 +#: pg_waldump.c:1031 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1027 +#: pg_waldump.c:1044 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "ingen start-WAL-position angiven" -#: pg_waldump.c:1037 +#: pg_waldump.c:1058 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: pg_waldump.c:1043 +#: pg_waldump.c:1064 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X" -#: pg_waldump.c:1054 +#: pg_waldump.c:1075 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n" -#: pg_waldump.c:1105 +#: pg_waldump.c:1126 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1115 +#: pg_waldump.c:1136 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 2be164b4518..493ec2d32a9 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-05 15:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:42+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 -#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 +#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: " @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 +#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "kein Anfragepuffer" -#: command.c:999 command.c:5211 +#: command.c:999 command.c:5219 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ungültige Zeilennummer: %s" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "keine Änderungen" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden" -#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 +#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321 #: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274 #: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 @@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler." msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: rechte Klammer fehlt" -#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 -#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 +#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053 +#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt" @@ -305,129 +305,130 @@ msgstr "\\endif: kein passendes \\if" msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:1971 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Neues Passwort eingeben: " +#: command.c:1986 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: " -#: command.c:1972 +#: command.c:1989 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:1976 +#: command.c:1993 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Passwörter stimmten nicht überein." -#: command.c:2075 +#: command.c:2083 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen" -#: command.c:2178 +#: command.c:2186 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:2200 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n" -#: command.c:2287 +#: command.c:2295 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten" -#: command.c:2348 +#: command.c:2356 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht." -#: command.c:2351 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen von Sichtdefinitionen nicht." -#: command.c:2358 +#: command.c:2366 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "Funktionsname wird benötigt" -#: command.c:2360 +#: command.c:2368 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "Sichtname wird benötigt" -#: command.c:2490 +#: command.c:2498 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:2492 +#: command.c:2500 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 -#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 -#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331 +#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804 +#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860 +#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 +#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:2994 startup.c:284 +#: command.c:3002 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:3048 +#: command.c:3056 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht" -#: command.c:3387 +#: command.c:3395 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten" -#: command.c:3393 +#: command.c:3401 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3440 +#: command.c:3448 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3443 +#: command.c:3451 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3449 +#: command.c:3457 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3452 +#: command.c:3460 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" -#: command.c:3457 +#: command.c:3465 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" -#: command.c:3490 +#: command.c:3498 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:3498 +#: command.c:3506 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -436,29 +437,29 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:3537 +#: command.c:3545 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n" -#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 +#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "off" msgstr "aus" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "on" msgstr "an" -#: command.c:3555 +#: command.c:3563 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n" -#: command.c:3575 +#: command.c:3583 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -470,259 +471,259 @@ msgstr "" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" " »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:3679 +#: command.c:3687 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können" -#: command.c:3708 +#: command.c:3716 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten" -#: command.c:3710 +#: command.c:3718 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten" -#: command.c:3747 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" -#: command.c:3774 +#: command.c:3782 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: command.c:4100 +#: command.c:4108 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«" -#: command.c:4120 +#: command.c:4128 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4139 +#: command.c:4147 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4154 +#: command.c:4162 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double" -#: command.c:4169 +#: command.c:4177 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double" -#: command.c:4184 +#: command.c:4192 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double" -#: command.c:4227 +#: command.c:4235 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: command.c:4232 +#: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein" -#: command.c:4369 command.c:4557 +#: command.c:4377 command.c:4565 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s" -#: command.c:4389 +#: command.c:4397 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:4395 +#: command.c:4403 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4397 +#: command.c:4405 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Zielbreite ist %d.\n" -#: command.c:4404 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:4406 +#: command.c:4414 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n" -#: command.c:4408 +#: command.c:4416 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:4414 +#: command.c:4422 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n" -#: command.c:4422 command.c:4430 +#: command.c:4430 command.c:4438 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:4424 +#: command.c:4432 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:4437 +#: command.c:4445 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standardfußzeile ist an.\n" -#: command.c:4439 +#: command.c:4447 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n" -#: command.c:4445 +#: command.c:4453 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:4451 +#: command.c:4459 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linienstil ist %s.\n" -#: command.c:4458 +#: command.c:4466 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:4466 +#: command.c:4474 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n" -#: command.c:4468 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n" -#: command.c:4475 +#: command.c:4483 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n" -#: command.c:4477 +#: command.c:4485 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Pager wird immer verwendet.\n" -#: command.c:4479 +#: command.c:4487 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n" -#: command.c:4485 +#: command.c:4493 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n" msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n" -#: command.c:4495 command.c:4505 +#: command.c:4503 command.c:4513 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4505 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4507 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:4512 +#: command.c:4520 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n" -#: command.c:4515 +#: command.c:4523 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4522 +#: command.c:4530 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:4524 +#: command.c:4532 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:4531 +#: command.c:4539 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n" -#: command.c:4533 +#: command.c:4541 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n" -#: command.c:4539 +#: command.c:4547 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4545 +#: command.c:4553 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4559 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n" -#: command.c:4784 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: fehlgeschlagen" -#: command.c:4809 common.c:650 +#: command.c:4817 common.c:650 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden" -#: command.c:4850 +#: command.c:4858 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n" -#: command.c:4853 +#: command.c:4861 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (alle %gs)\n" -#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 +#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -735,12 +736,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5106 +#: command.c:5114 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht" -#: command.c:5122 +#: command.c:5130 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren" @@ -877,8 +878,8 @@ msgstr "Spalte" #: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 -#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3733 describe.c:3943 -#: describe.c:4176 describe.c:5382 +#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966 +#: describe.c:4199 describe.c:5405 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1003,20 +1004,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: Spaltenname nicht gefunden: »%s«" #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 -#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3722 describe.c:3930 -#: describe.c:4174 describe.c:4265 describe.c:4532 describe.c:4692 -#: describe.c:4933 describe.c:5008 describe.c:5019 describe.c:5081 -#: describe.c:5506 describe.c:5589 +#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953 +#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715 +#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104 +#: describe.c:5529 describe.c:5612 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 -#: describe.c:3723 describe.c:3931 describe.c:4097 describe.c:4175 -#: describe.c:4266 describe.c:4345 describe.c:4533 describe.c:4617 -#: describe.c:4693 describe.c:4934 describe.c:5009 describe.c:5020 -#: describe.c:5082 describe.c:5279 describe.c:5363 describe.c:5587 -#: describe.c:5759 describe.c:5999 +#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198 +#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640 +#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043 +#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610 +#: describe.c:5782 describe.c:6022 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1031,12 +1032,12 @@ msgstr "Argumentdatentypen" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 -#: describe.c:3510 describe.c:3783 describe.c:3977 describe.c:4128 -#: describe.c:4202 describe.c:4275 describe.c:4358 describe.c:4441 -#: describe.c:4560 describe.c:4626 describe.c:4694 describe.c:4835 -#: describe.c:4877 describe.c:4950 describe.c:5012 describe.c:5021 -#: describe.c:5083 describe.c:5305 describe.c:5385 describe.c:5520 -#: describe.c:5590 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151 +#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464 +#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858 +#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044 +#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543 +#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1053,11 +1054,11 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Zugriffsmethoden." msgid "Index" msgstr "Index" -#: describe.c:176 describe.c:3741 describe.c:3956 describe.c:5507 +#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:184 describe.c:5284 +#: describe.c:184 describe.c:5307 msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -1071,10 +1072,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Tablespaces." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 -#: describe.c:1114 describe.c:3734 describe.c:3932 describe.c:4101 -#: describe.c:4347 describe.c:4618 describe.c:5280 describe.c:5364 -#: describe.c:5760 describe.c:5897 describe.c:6000 describe.c:6115 -#: describe.c:6194 large_obj.c:289 +#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124 +#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387 +#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138 +#: describe.c:6217 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" @@ -1082,11 +1083,11 @@ msgstr "Eigentümer" msgid "Location" msgstr "Pfad" -#: describe.c:263 describe.c:3327 +#: describe.c:263 describe.c:3350 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3775 describe.c:3779 +#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1205,8 +1206,8 @@ msgstr "Rechter Typ" msgid "Result type" msgstr "Ergebnistyp" -#: describe.c:819 describe.c:4353 describe.c:4418 describe.c:4424 -#: describe.c:4834 describe.c:6366 describe.c:6370 +#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447 +#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393 msgid "Function" msgstr "Funktion" @@ -1218,11 +1219,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren" msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" -#: describe.c:879 describe.c:4534 +#: describe.c:879 describe.c:4557 msgid "Collate" msgstr "Sortierfolge" -#: describe.c:880 describe.c:4535 +#: describe.c:880 describe.c:4558 msgid "Ctype" msgstr "Zeichentyp" @@ -1234,27 +1235,27 @@ msgstr "Tablespace" msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3724 +#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:957 describe.c:3725 +#: describe.c:957 describe.c:3748 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:958 describe.c:3726 +#: describe.c:958 describe.c:3749 msgid "materialized view" msgstr "materialisierte Sicht" -#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3728 +#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" -#: describe.c:960 describe.c:3730 +#: describe.c:960 describe.c:3753 msgid "foreign table" msgstr "Fremdtabelle" -#: describe.c:961 describe.c:3731 describe.c:3941 +#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964 msgid "partitioned table" msgstr "partitionierte Tabelle" @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien" msgid "Policies" msgstr "Policys" -#: describe.c:1070 describe.c:6056 describe.c:6060 +#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsprivilegien" @@ -1319,12 +1320,12 @@ msgstr "Rule" msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:1402 describe.c:3847 +#: describe.c:1402 describe.c:3870 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Keine Relation namens »%s« gefunden" -#: describe.c:1405 describe.c:3850 +#: describe.c:1405 describe.c:3873 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Keine Relationen gefunden" @@ -1350,13 +1351,13 @@ msgstr "Maximum" msgid "Increment" msgstr "Inkrement" -#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4269 -#: describe.c:4435 describe.c:4549 describe.c:4554 describe.c:6103 +#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292 +#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4269 -#: describe.c:4432 describe.c:4549 describe.c:6104 +#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292 +#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127 msgid "no" msgstr "nein" @@ -1458,15 +1459,15 @@ msgstr "Ungeloggte partitionierte Tabelle »%s.%s«" msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Partitionierte Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:2005 describe.c:4182 +#: describe.c:2005 describe.c:4205 msgid "Collation" msgstr "Sortierfolge" -#: describe.c:2006 describe.c:4189 +#: describe.c:2006 describe.c:4212 msgid "Nullable" msgstr "NULL erlaubt?" -#: describe.c:2007 describe.c:4190 +#: describe.c:2007 describe.c:4213 msgid "Default" msgstr "Vorgabewert" @@ -1478,8 +1479,8 @@ msgstr "Schlüssel?" msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: describe.c:2014 describe.c:5300 describe.c:5384 describe.c:5455 -#: describe.c:5519 +#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478 +#: describe.c:5542 msgid "FDW options" msgstr "FDW-Optionen" @@ -1617,498 +1618,498 @@ msgstr "Publikationen:" msgid "View definition:" msgstr "Sichtdefinition:" -#: describe.c:3057 +#: describe.c:3080 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:3061 +#: describe.c:3084 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Abgeschaltete Benutzer-Trigger:" -#: describe.c:3063 +#: describe.c:3086 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: describe.c:3066 +#: describe.c:3089 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Abgeschaltete interne Trigger:" -#: describe.c:3069 +#: describe.c:3092 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:3072 +#: describe.c:3095 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:3144 +#: describe.c:3167 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" -#: describe.c:3152 +#: describe.c:3175 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW-Optionen: (%s)" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3196 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:3233 +#: describe.c:3256 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Anzahl Partitionen: %d" -#: describe.c:3242 +#: describe.c:3265 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Anzahl Partitionen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: describe.c:3244 +#: describe.c:3267 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)" -#: describe.c:3251 +#: describe.c:3274 msgid "Child tables" msgstr "Kindtabellen" -#: describe.c:3251 +#: describe.c:3274 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" -#: describe.c:3280 +#: describe.c:3303 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s" -#: describe.c:3296 +#: describe.c:3319 msgid "Replica Identity" msgstr "Replika-Identität" -#: describe.c:3309 +#: describe.c:3332 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Hat OIDs: ja" -#: describe.c:3318 +#: describe.c:3341 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Zugriffsmethode: %s" -#: describe.c:3398 +#: describe.c:3421 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: »%s«" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3410 +#: describe.c:3433 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", Tablespace »%s«" -#: describe.c:3503 +#: describe.c:3526 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:3505 +#: describe.c:3528 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:3506 +#: describe.c:3529 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: describe.c:3507 +#: describe.c:3530 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:3518 +#: describe.c:3541 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:3521 +#: describe.c:3544 msgid "No inheritance" msgstr "keine Vererbung" -#: describe.c:3524 +#: describe.c:3547 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:3527 +#: describe.c:3550 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:3530 +#: describe.c:3553 msgid "Cannot login" msgstr "kann nicht einloggen" -#: describe.c:3534 +#: describe.c:3557 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: describe.c:3538 +#: describe.c:3561 msgid "Bypass RLS" msgstr "Bypass RLS" -#: describe.c:3547 +#: describe.c:3570 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindungen" -#: describe.c:3549 +#: describe.c:3572 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: describe.c:3559 +#: describe.c:3582 msgid "Password valid until " msgstr "Passwort gültig bis " -#: describe.c:3609 +#: describe.c:3632 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Rolleneinstellungen pro Datenbank." -#: describe.c:3622 +#: describe.c:3645 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: describe.c:3623 +#: describe.c:3646 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: describe.c:3624 +#: describe.c:3647 msgid "Settings" msgstr "Einstellung" -#: describe.c:3645 +#: describe.c:3668 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Keine Einstellungen für Rolle »%s« und Datenbank »%s« gefunden" -#: describe.c:3648 +#: describe.c:3671 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Keine Einstellungen für Rolle »%s« gefunden" -#: describe.c:3651 +#: describe.c:3674 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Keine Einstellungen gefunden" -#: describe.c:3656 +#: describe.c:3679 msgid "List of settings" msgstr "Liste der Einstellungen" -#: describe.c:3727 +#: describe.c:3750 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:3729 +#: describe.c:3752 msgid "special" msgstr "speziell" -#: describe.c:3732 describe.c:3942 +#: describe.c:3755 describe.c:3965 msgid "partitioned index" msgstr "partitionierter Index" -#: describe.c:3756 +#: describe.c:3779 msgid "permanent" msgstr "permanent" -#: describe.c:3757 +#: describe.c:3780 msgid "temporary" msgstr "temporär" -#: describe.c:3758 +#: describe.c:3781 msgid "unlogged" msgstr "ungeloggt" -#: describe.c:3759 +#: describe.c:3782 msgid "Persistence" msgstr "Persistenz" -#: describe.c:3855 +#: describe.c:3878 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:3903 +#: describe.c:3926 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine deklarative Tabellenpartitionierung." -#: describe.c:3914 +#: describe.c:3937 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Liste partitionierter Indexe" -#: describe.c:3916 +#: describe.c:3939 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Liste partitionierte Tabellen" -#: describe.c:3920 +#: describe.c:3943 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Liste partitionierter Relationen" -#: describe.c:3951 +#: describe.c:3974 msgid "Parent name" msgstr "Elternname" -#: describe.c:3964 +#: describe.c:3987 msgid "Leaf partition size" msgstr "Größe Leaf-Partition" -#: describe.c:3967 describe.c:3973 +#: describe.c:3990 describe.c:3996 msgid "Total size" msgstr "Gesamtgröße" -#: describe.c:4105 +#: describe.c:4128 msgid "Trusted" msgstr "Vertraut" -#: describe.c:4113 +#: describe.c:4136 msgid "Internal language" msgstr "Interne Sprache" -#: describe.c:4114 +#: describe.c:4137 msgid "Call handler" msgstr "Call-Handler" -#: describe.c:4115 describe.c:5287 +#: describe.c:4138 describe.c:5310 msgid "Validator" msgstr "Validator" -#: describe.c:4118 +#: describe.c:4141 msgid "Inline handler" msgstr "Inline-Handler" -#: describe.c:4146 +#: describe.c:4169 msgid "List of languages" msgstr "Liste der Sprachen" -#: describe.c:4191 +#: describe.c:4214 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4233 +#: describe.c:4256 msgid "List of domains" msgstr "Liste der Domänen" -#: describe.c:4267 +#: describe.c:4290 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:4268 +#: describe.c:4291 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:4270 describe.c:6105 +#: describe.c:4293 describe.c:6128 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:4307 +#: describe.c:4330 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:4346 +#: describe.c:4369 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: describe.c:4348 +#: describe.c:4371 msgid "enabled" msgstr "eingeschaltet" -#: describe.c:4349 +#: describe.c:4372 msgid "replica" msgstr "Replika" -#: describe.c:4350 +#: describe.c:4373 msgid "always" msgstr "immer" -#: describe.c:4351 +#: describe.c:4374 msgid "disabled" msgstr "ausgeschaltet" -#: describe.c:4352 describe.c:6001 +#: describe.c:4375 describe.c:6024 msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" -#: describe.c:4354 +#: describe.c:4377 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: describe.c:4373 +#: describe.c:4396 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste der Ereignistrigger" -#: describe.c:4402 +#: describe.c:4425 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:4403 +#: describe.c:4426 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4457 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:4436 +#: describe.c:4459 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:4491 +#: describe.c:4514 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:4519 +#: describe.c:4542 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sortierfolgen." -#: describe.c:4540 describe.c:4544 +#: describe.c:4563 describe.c:4567 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: describe.c:4550 describe.c:4555 +#: describe.c:4573 describe.c:4578 msgid "Deterministic?" msgstr "Deterministisch?" -#: describe.c:4590 +#: describe.c:4613 msgid "List of collations" msgstr "Liste der Sortierfolgen" -#: describe.c:4649 +#: describe.c:4672 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:4674 describe.c:4921 describe.c:4992 describe.c:5063 +#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Volltextsuche." -#: describe.c:4709 +#: describe.c:4732 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:4754 +#: describe.c:4777 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden" -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4780 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Keine Textsucheparser gefunden" -#: describe.c:4832 +#: describe.c:4855 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:4833 +#: describe.c:4856 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:4837 +#: describe.c:4860 msgid "Get next token" msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:4839 +#: describe.c:4862 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:4841 +#: describe.c:4864 msgid "Get headline" msgstr "Überschrift ermitteln" -#: describe.c:4843 +#: describe.c:4866 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:4854 +#: describe.c:4877 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:4857 +#: describe.c:4880 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:4876 +#: describe.c:4899 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:4887 +#: describe.c:4910 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:4890 +#: describe.c:4913 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#: describe.c:4944 +#: describe.c:4967 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:4945 +#: describe.c:4968 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen" -#: describe.c:4967 +#: describe.c:4990 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:5010 +#: describe.c:5033 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:5011 +#: describe.c:5034 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:5038 +#: describe.c:5061 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:5098 +#: describe.c:5121 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:5144 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden" -#: describe.c:5147 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Keine Textsuchekonfigurationen gefunden" -#: describe.c:5213 +#: describe.c:5236 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5237 msgid "Dictionaries" msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:5225 +#: describe.c:5248 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:5228 +#: describe.c:5251 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:5232 +#: describe.c:5255 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:5235 +#: describe.c:5258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2126,232 +2127,232 @@ msgstr "" "\n" "Parser: »%s«" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5292 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper." -#: describe.c:5327 +#: describe.c:5350 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:5352 +#: describe.c:5375 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Fremdserver." -#: describe.c:5365 +#: describe.c:5388 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:5383 describe.c:5588 +#: describe.c:5406 describe.c:5611 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:5409 +#: describe.c:5432 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:5434 +#: describe.c:5457 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Benutzerabbildungen." -#: describe.c:5444 describe.c:5508 +#: describe.c:5467 describe.c:5531 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:5445 +#: describe.c:5468 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: describe.c:5470 +#: describe.c:5493 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: describe.c:5495 +#: describe.c:5518 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Fremdtabellen." -#: describe.c:5548 +#: describe.c:5571 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste der Fremdtabellen" -#: describe.c:5573 describe.c:5630 +#: describe.c:5596 describe.c:5653 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Erweiterungen." -#: describe.c:5605 +#: describe.c:5628 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" -#: describe.c:5658 +#: describe.c:5681 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Keine Erweiterung namens »%s« gefunden" -#: describe.c:5661 +#: describe.c:5684 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Keine Erweiterungen gefunden" -#: describe.c:5705 +#: describe.c:5728 msgid "Object description" msgstr "Objektbeschreibung" -#: describe.c:5715 +#: describe.c:5738 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" -#: describe.c:5744 describe.c:5820 +#: describe.c:5767 describe.c:5843 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Publikationen." -#: describe.c:5761 describe.c:5898 +#: describe.c:5784 describe.c:5921 msgid "All tables" msgstr "Alle Tabellen" -#: describe.c:5762 describe.c:5899 +#: describe.c:5785 describe.c:5922 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" -#: describe.c:5763 describe.c:5900 +#: describe.c:5786 describe.c:5923 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: describe.c:5764 describe.c:5901 +#: describe.c:5787 describe.c:5924 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" -#: describe.c:5768 describe.c:5903 +#: describe.c:5791 describe.c:5926 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" -#: describe.c:5772 describe.c:5905 +#: describe.c:5795 describe.c:5928 msgid "Via root" msgstr "Über Wurzel" -#: describe.c:5789 +#: describe.c:5812 msgid "List of publications" msgstr "Liste der Publikationen" -#: describe.c:5862 +#: describe.c:5885 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Keine Publikation namens »%s« gefunden" -#: describe.c:5865 +#: describe.c:5888 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Keine Publikationen gefunden" -#: describe.c:5894 +#: describe.c:5917 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publikation %s" -#: describe.c:5942 +#: describe.c:5965 msgid "Tables:" msgstr "Tabellen:" -#: describe.c:5986 +#: describe.c:6009 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Subskriptionen." -#: describe.c:6002 +#: describe.c:6025 msgid "Publication" msgstr "Publikation" -#: describe.c:6009 +#: describe.c:6032 msgid "Synchronous commit" msgstr "Synchroner Commit" -#: describe.c:6010 +#: describe.c:6033 msgid "Conninfo" msgstr "Verbindungsinfo" -#: describe.c:6032 +#: describe.c:6055 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste der Subskriptionen" -#: describe.c:6099 describe.c:6188 describe.c:6274 describe.c:6357 +#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6100 +#: describe.c:6123 msgid "Input type" msgstr "Eingabetyp" -#: describe.c:6101 +#: describe.c:6124 msgid "Storage type" msgstr "Storage-Typ" -#: describe.c:6102 +#: describe.c:6125 msgid "Operator class" msgstr "Operatorklasse" -#: describe.c:6114 describe.c:6189 describe.c:6275 describe.c:6358 +#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381 msgid "Operator family" msgstr "Operatorfamilie" -#: describe.c:6147 +#: describe.c:6170 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste der Operatorklassen" -#: describe.c:6190 +#: describe.c:6213 msgid "Applicable types" msgstr "Passende Typen" -#: describe.c:6229 +#: describe.c:6252 msgid "List of operator families" msgstr "Liste der Operatorfamilien" -#: describe.c:6276 +#: describe.c:6299 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6300 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" -#: describe.c:6278 +#: describe.c:6301 msgid "ordering" msgstr "Sortieren" -#: describe.c:6279 +#: describe.c:6302 msgid "search" msgstr "Suchen" -#: describe.c:6280 +#: describe.c:6303 msgid "Purpose" msgstr "Zweck" -#: describe.c:6285 +#: describe.c:6308 msgid "Sort opfamily" msgstr "Sortier-Opfamilie" -#: describe.c:6316 +#: describe.c:6339 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien" -#: describe.c:6359 +#: describe.c:6382 msgid "Registered left type" msgstr "Registrierter linker Typ" -#: describe.c:6360 +#: describe.c:6383 msgid "Registered right type" msgstr "Registrierter rechter Typ" -#: describe.c:6361 +#: describe.c:6384 msgid "Number" msgstr "Nummer" -#: describe.c:6397 +#: describe.c:6420 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste der Unterstützungsfunktionen in Operatorfamilien" @@ -6395,7 +6396,7 @@ msgstr "überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert" msgid "could not find own program executable" msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden" -#: tab-complete.c:4642 +#: tab-complete.c:4681 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 7f2aa870c35..955689c993a 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-06 04:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-06 11:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-30 04:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:14+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "pclose failed: %m" msgstr "échec de pclose : %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 -#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 +#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisat msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 +#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "aucun tampon de requête" -#: command.c:999 command.c:5211 +#: command.c:999 command.c:5219 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numéro de ligne invalide : %s" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Aucun changement" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" -#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 +#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321 #: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274 #: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 @@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante" -#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 -#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 +#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053 +#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s : argument requis manquant" @@ -312,129 +312,130 @@ msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant" msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:1971 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " +#: command.c:1986 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : " -#: command.c:1972 +#: command.c:1989 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: command.c:1976 +#: command.c:1993 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." -#: command.c:2075 +#: command.c:2083 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable" -#: command.c:2178 +#: command.c:2186 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:2200 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" -#: command.c:2287 +#: command.c:2295 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »" -#: command.c:2348 +#: command.c:2356 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction." -#: command.c:2351 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues." -#: command.c:2358 +#: command.c:2366 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "le nom de la fonction est requis" -#: command.c:2360 +#: command.c:2368 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "le nom de la vue est requis" -#: command.c:2490 +#: command.c:2498 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:2492 +#: command.c:2500 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 -#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 -#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331 +#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804 +#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860 +#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" -#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 +#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:2994 startup.c:284 +#: command.c:3002 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:3048 +#: command.c:3056 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données" -#: command.c:3387 +#: command.c:3395 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connexion précédente conservée" -#: command.c:3393 +#: command.c:3401 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:3440 +#: command.c:3448 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3443 +#: command.c:3451 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3449 +#: command.c:3457 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n" -#: command.c:3452 +#: command.c:3460 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" -#: command.c:3457 +#: command.c:3465 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:3490 +#: command.c:3498 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:3498 +#: command.c:3506 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -443,29 +444,29 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:3537 +#: command.c:3545 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n" -#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 +#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "on" msgstr "activé" -#: command.c:3555 +#: command.c:3563 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n" -#: command.c:3575 +#: command.c:3583 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -477,259 +478,259 @@ msgstr "" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" -#: command.c:3679 +#: command.c:3687 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne" -#: command.c:3708 +#: command.c:3716 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »" -#: command.c:3710 +#: command.c:3718 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh" -#: command.c:3747 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:3774 +#: command.c:3782 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" -#: command.c:4100 +#: command.c:4108 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" -#: command.c:4120 +#: command.c:4128 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4139 +#: command.c:4147 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4154 +#: command.c:4162 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double" -#: command.c:4169 +#: command.c:4177 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double" -#: command.c:4184 +#: command.c:4192 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double" -#: command.c:4227 +#: command.c:4235 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet" -#: command.c:4232 +#: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: command.c:4369 command.c:4557 +#: command.c:4377 command.c:4565 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset : option inconnue : %s" -#: command.c:4389 +#: command.c:4397 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:4395 +#: command.c:4403 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" -#: command.c:4397 +#: command.c:4405 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" -#: command.c:4404 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:4406 +#: command.c:4414 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" -#: command.c:4408 +#: command.c:4416 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:4414 +#: command.c:4422 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n" -#: command.c:4422 command.c:4430 +#: command.c:4430 command.c:4438 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4424 +#: command.c:4432 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:4437 +#: command.c:4445 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" -#: command.c:4439 +#: command.c:4447 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" -#: command.c:4445 +#: command.c:4453 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:4451 +#: command.c:4459 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:4458 +#: command.c:4466 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:4466 +#: command.c:4474 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" -#: command.c:4468 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" -#: command.c:4475 +#: command.c:4483 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" -#: command.c:4477 +#: command.c:4485 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" -#: command.c:4479 +#: command.c:4487 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" -#: command.c:4485 +#: command.c:4493 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" -#: command.c:4495 command.c:4505 +#: command.c:4503 command.c:4513 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4505 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4507 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:4512 +#: command.c:4520 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" -#: command.c:4515 +#: command.c:4523 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:4522 +#: command.c:4530 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:4524 +#: command.c:4532 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:4531 +#: command.c:4539 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" -#: command.c:4533 +#: command.c:4541 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" -#: command.c:4539 +#: command.c:4547 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4545 +#: command.c:4553 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4559 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" -#: command.c:4784 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\! : échec" -#: command.c:4809 common.c:650 +#: command.c:4817 common.c:650 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide" -#: command.c:4850 +#: command.c:4858 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:4853 +#: command.c:4861 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" -#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 +#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -742,12 +743,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5106 +#: command.c:5114 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue" -#: command.c:5122 +#: command.c:5130 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" @@ -2411,8 +2412,7 @@ msgstr "" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr "" -" -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" +msgstr " -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" #: help.c:85 #, c-format @@ -2486,8 +2486,7 @@ msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr "" -" -e, --echo-queries affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgstr " -e, --echo-queries affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: help.c:101 #, c-format @@ -2499,8 +2498,7 @@ msgstr "" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr "" -" -L, --log-file=FICHIER envoie les traces dans le fichier\n" +msgstr " -L, --log-file=FICHIER envoie les traces dans le fichier\n" #: help.c:103 #, c-format @@ -2556,8 +2554,7 @@ msgstr "" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" -msgstr "" -" --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des virgules)\n" +msgstr " --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des virgules)\n" #: help.c:112 #, c-format @@ -2596,8 +2593,7 @@ msgstr "" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr "" -" -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" +msgstr " -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" #: help.c:120 #, c-format @@ -2669,8 +2665,7 @@ msgstr "" #: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr "" -" -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" +msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" #: help.c:142 #, c-format @@ -6516,151 +6511,61 @@ msgstr "" "valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n" "Les valeurs disponibles sont : %s." -#~ msgid "could not identify current directory: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" - -#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" - -#~ msgid "pclose failed: %s" -#~ msgstr "échec de pclose : %s" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" - -#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -#~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" - -#~ msgid "%s: %s\n" -#~ msgstr "%s : %s\n" - -#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" - -#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" - -#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" - -#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#~ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "unterminated quoted string\n" -#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" - -#~ msgid "string_literal" -#~ msgstr "littéral_chaîne" - -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valeur" +#~ msgid " \"%s\"" +#~ msgstr " « %s »" -#~ msgid "statistic_type" -#~ msgstr "type_statistique" +#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" +#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" -#~ msgid "serialtype" -#~ msgstr "serialtype" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "(No rows)\n" -#~ msgstr "(Aucune ligne)\n" - -#~ msgid " \"%s\"" -#~ msgstr " « %s »" - -#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" -#~ msgstr "?%c? « %s.%s »" - -#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" -#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" -#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" -#~ "such as \\d, might not work properly.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" -#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" -#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" -#~ "correctement.\n" -#~ "\n" +#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" +#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -#~ "\n" +#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" +#~ msgstr " VERSION version de psql (chaîne verbeuse)\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -#~ "\n" +#~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" +#~ msgstr " VERSION_NAME version de psql (chaîne courte)\n" -#~ msgid "Copy, Large Object\n" -#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" +#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" +#~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n" -#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" -#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" +#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" +#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" -#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" -#~ " pour plus de détails)\n" +#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" +#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" -#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" +#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" -#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" -#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" - -#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" -#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" - #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" -#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" +#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid "" @@ -6671,22 +6576,23 @@ msgstr "" #~ " affiche la liste des\n" #~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" -#~ msgid "(1 row)" -#~ msgid_plural "(%lu rows)" -#~ msgstr[0] "(1 ligne)" -#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" - -#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" +#~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" +#~ " résultats au fichier ou |tube)\n" -#~ msgid "rolename" -#~ msgstr "nom_rôle" +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" +#~ " pour plus de détails)\n" -#~ msgid "Exclusion constraints:" -#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" +#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" +#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " comme utilisateur « %s »" @@ -6697,157 +6603,249 @@ msgstr "" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" -#~ msgid "tablespace" -#~ msgstr "tablespace" +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" -#~ msgid "new_column" -#~ msgstr "nouvelle_colonne" +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s : %s\n" -#~ msgid "column" -#~ msgstr "colonne" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#~ msgid "data type" -#~ msgstr "type de données" +#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#~ msgid "contains support for command-line editing" -#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" +#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "(1 row)" +#~ msgid_plural "(%lu rows)" +#~ msgstr[0] "(1 ligne)" +#~ msgstr[1] "(%lu lignes)" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "(No rows)\n" +#~ msgstr "(Aucune ligne)\n" -#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" +#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" +#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" -#~ msgid "\\copy: %s" -#~ msgstr "\\copy : %s" +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? « %s.%s »" -#~ msgid "\\%s: error\n" -#~ msgstr "\\%s : erreur\n" +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" -#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" -#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" -#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" +#~ msgid "Could not send cancel request: %s" +#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " -#~ msgid "input_data_type" -#~ msgstr "type_de_données_en_entrée" +#~ msgid "Exclusion constraints:" +#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" -#~ msgid "agg_type" -#~ msgstr "type_aggrégat" +#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +#~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" -#~ msgid "agg_name" -#~ msgstr "nom_d_agrégat" +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "Modificateur" -#~ msgid "could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" +#~ msgid "Modifiers" +#~ msgstr "Modificateurs" -#~ msgid "Showing only tuples." -#~ msgstr "Affichage des tuples seuls." +#~ msgid "No matching relations found.\n" +#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" + +#~ msgid "No matching settings found.\n" +#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" + +#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" + +#~ msgid "No relations found.\n" +#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" + +#~ msgid "No settings found.\n" +#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" + +#~ msgid "Object Description" +#~ msgstr "Description d'un objet" + +#~ msgid "Password encryption failed.\n" +#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" + +#~ msgid "Procedure" +#~ msgstr "Procédure" + +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." +#~ msgid "Showing only tuples." +#~ msgstr "Affichage des tuples seuls." + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valeur" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +#~ "such as \\d, might not work properly.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" +#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" +#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" +#~ "correctement.\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s" -#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Object Description" -#~ msgstr "Description d'un objet" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Modifier" -#~ msgstr "Modificateur" +#~ msgid "\\%s: error\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur\n" -#~ msgid "default %s" -#~ msgstr "Par défaut, %s" +#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" +#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" -#~ msgid "not null" -#~ msgstr "non NULL" +#~ msgid "\\copy: %s" +#~ msgstr "\\copy : %s" + +#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" + +#~ msgid "agg_name" +#~ msgstr "nom_d_agrégat" + +#~ msgid "agg_type" +#~ msgstr "type_aggrégat" + +#~ msgid "attribute" +#~ msgstr "attribut" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %d" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collationnement %s" -#~ msgid "Modifiers" -#~ msgstr "Modificateurs" - -#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colonne" -#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" -#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" +#~ msgid "contains support for command-line editing" +#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" -#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" -#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "Password encryption failed.\n" -#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" -#~ msgid "No relations found.\n" -#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" +#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" -#~ msgid "No matching relations found.\n" -#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" +#~ msgid "could not connect to server: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#~ msgid "No settings found.\n" -#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" +#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" -#~ msgid "No matching settings found.\n" -#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" +#~ msgid "could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" -#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" -#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" +#~ msgid "could not identify current directory: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#~ msgid "attribute" -#~ msgstr "attribut" +#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" -#~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n" +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" -#~ msgstr " VERSION_NAME version de psql (chaîne courte)\n" +#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" -#~ msgstr " VERSION version de psql (chaîne verbeuse)\n" +#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" -#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n" +#~ msgid "data type" +#~ msgstr "type de données" -#~ msgid "Procedure" -#~ msgstr "Procédure" +#~ msgid "default %s" +#~ msgstr "Par défaut, %s" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" +#~ msgid "define a new constraint trigger" +#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "liste_from" -#~ msgid "using_list" -#~ msgstr "liste_using" +#~ msgid "input_data_type" +#~ msgstr "type_de_données_en_entrée" + +#~ msgid "lock a named relation (table, etc)" +#~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)" + +#~ msgid "new_column" +#~ msgstr "nouvelle_colonne" + +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normal" + +#~ msgid "not null" +#~ msgstr "non NULL" #~ msgid "old_version" #~ msgstr "ancienne_version" -#~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" -#~ " résultats au fichier ou |tube)\n" +#~ msgid "pclose failed: %s" +#~ msgstr "échec de pclose : %s" -#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" -#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgid "rolename" +#~ msgstr "nom_rôle" -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" +#~ msgid "serialtype" +#~ msgstr "serialtype" -#~ msgid "lock a named relation (table, etc)" -#~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)" +#~ msgid "statistic_type" +#~ msgstr "type_statistique" -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" +#~ msgid "string_literal" +#~ msgstr "littéral_chaîne" + +#~ msgid "tablespace" +#~ msgstr "tablespace" + +#~ msgid "unterminated quoted string\n" +#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" + +#~ msgid "using_list" +#~ msgstr "liste_using" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 91ac5d59950..80a878278d8 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %m" msgstr "ошибка pclose: %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 -#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 +#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " @@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 +#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" -#: command.c:999 command.c:5211 +#: command.c:999 command.c:5219 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" -#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 +#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321 #: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274 #: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 @@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Ошибки не было." msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка" -#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 -#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 +#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053 +#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" @@ -334,84 +334,85 @@ msgstr "\\endif без соответствующего \\if" msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." -#: command.c:1971 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Введите новый пароль: " +#: command.c:1986 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": " -#: command.c:1972 +#: command.c:1989 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " -#: command.c:1976 +#: command.c:1993 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." -#: command.c:2075 +#: command.c:2083 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" -#: command.c:2178 +#: command.c:2186 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." -#: command.c:2200 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" -#: command.c:2287 +#: command.c:2295 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" -#: command.c:2348 +#: command.c:2356 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." -#: command.c:2351 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." -#: command.c:2358 +#: command.c:2366 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" -#: command.c:2360 +#: command.c:2368 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" -#: command.c:2490 +#: command.c:2498 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." -#: command.c:2492 +#: command.c:2500 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." -#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 -#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 -#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331 +#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804 +#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860 +#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 +#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:2994 startup.c:284 +#: command.c:3002 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " -#: command.c:3048 +#: command.c:3056 #, c-format msgid "" "All connection parameters must be supplied because no database connection " @@ -419,17 +420,17 @@ msgid "" msgstr "" "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения" -#: command.c:3387 +#: command.c:3395 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" -#: command.c:3393 +#: command.c:3401 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3440 +#: command.c:3448 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3443 +#: command.c:3451 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "\", порт \"%s\".\n" -#: command.c:3449 +#: command.c:3457 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s" @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" -#: command.c:3452 +#: command.c:3460 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -465,17 +466,17 @@ msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" -#: command.c:3457 +#: command.c:3465 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" -#: command.c:3490 +#: command.c:3498 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:3498 +#: command.c:3506 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -484,29 +485,29 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" -#: command.c:3537 +#: command.c:3545 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n" -#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 +#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "off" msgstr "выкл." -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "on" msgstr "вкл." -#: command.c:3555 +#: command.c:3563 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" -#: command.c:3575 +#: command.c:3583 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" -#: command.c:3679 +#: command.c:3687 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " @@ -528,33 +529,33 @@ msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" -#: command.c:3708 +#: command.c:3716 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" -#: command.c:3710 +#: command.c:3718 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" -#: command.c:3747 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" -#: command.c:3774 +#: command.c:3782 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" -#: command.c:4100 +#: command.c:4108 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" -#: command.c:4120 +#: command.c:4128 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" @@ -563,32 +564,32 @@ msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4139 +#: command.c:4147 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4154 +#: command.c:4162 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" -#: command.c:4169 +#: command.c:4177 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" -#: command.c:4184 +#: command.c:4192 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" -#: command.c:4227 +#: command.c:4235 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" -#: command.c:4232 +#: command.c:4240 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " @@ -597,107 +598,107 @@ msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" -#: command.c:4369 command.c:4557 +#: command.c:4377 command.c:4565 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" -#: command.c:4389 +#: command.c:4397 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" -#: command.c:4395 +#: command.c:4403 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" -#: command.c:4397 +#: command.c:4405 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" -#: command.c:4404 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" -#: command.c:4406 +#: command.c:4414 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" -#: command.c:4408 +#: command.c:4416 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" -#: command.c:4414 +#: command.c:4422 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" -#: command.c:4422 command.c:4430 +#: command.c:4430 command.c:4438 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4424 +#: command.c:4432 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" -#: command.c:4437 +#: command.c:4445 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" -#: command.c:4439 +#: command.c:4447 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" -#: command.c:4445 +#: command.c:4453 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" -#: command.c:4451 +#: command.c:4459 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" -#: command.c:4458 +#: command.c:4466 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" -#: command.c:4466 +#: command.c:4474 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" -#: command.c:4468 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" -#: command.c:4475 +#: command.c:4483 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" -#: command.c:4477 +#: command.c:4485 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" -#: command.c:4479 +#: command.c:4487 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" -#: command.c:4485 +#: command.c:4493 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -705,87 +706,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" -#: command.c:4495 command.c:4505 +#: command.c:4503 command.c:4513 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4505 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4507 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" -#: command.c:4512 +#: command.c:4520 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" -#: command.c:4515 +#: command.c:4523 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" -#: command.c:4522 +#: command.c:4530 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:4524 +#: command.c:4532 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" -#: command.c:4531 +#: command.c:4539 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" -#: command.c:4533 +#: command.c:4541 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" -#: command.c:4539 +#: command.c:4547 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4545 +#: command.c:4553 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4559 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" -#: command.c:4784 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" -#: command.c:4809 common.c:650 +#: command.c:4817 common.c:650 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" -#: command.c:4850 +#: command.c:4858 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:4853 +#: command.c:4861 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" -#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 +#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -798,12 +799,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5106 +#: command.c:5114 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" -#: command.c:5122 +#: command.c:5130 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" @@ -953,8 +954,8 @@ msgstr "Столбец" #: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 -#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3733 describe.c:3943 -#: describe.c:4176 describe.c:5382 +#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3756 describe.c:3966 +#: describe.c:4199 describe.c:5405 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1090,20 +1091,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"" #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 -#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3722 describe.c:3930 -#: describe.c:4174 describe.c:4265 describe.c:4532 describe.c:4692 -#: describe.c:4933 describe.c:5008 describe.c:5019 describe.c:5081 -#: describe.c:5506 describe.c:5589 +#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3745 describe.c:3953 +#: describe.c:4197 describe.c:4288 describe.c:4555 describe.c:4715 +#: describe.c:4956 describe.c:5031 describe.c:5042 describe.c:5104 +#: describe.c:5529 describe.c:5612 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 -#: describe.c:3723 describe.c:3931 describe.c:4097 describe.c:4175 -#: describe.c:4266 describe.c:4345 describe.c:4533 describe.c:4617 -#: describe.c:4693 describe.c:4934 describe.c:5009 describe.c:5020 -#: describe.c:5082 describe.c:5279 describe.c:5363 describe.c:5587 -#: describe.c:5759 describe.c:5999 +#: describe.c:3746 describe.c:3954 describe.c:4120 describe.c:4198 +#: describe.c:4289 describe.c:4368 describe.c:4556 describe.c:4640 +#: describe.c:4716 describe.c:4957 describe.c:5032 describe.c:5043 +#: describe.c:5105 describe.c:5302 describe.c:5386 describe.c:5610 +#: describe.c:5782 describe.c:6022 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1118,12 +1119,12 @@ msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 -#: describe.c:3510 describe.c:3783 describe.c:3977 describe.c:4128 -#: describe.c:4202 describe.c:4275 describe.c:4358 describe.c:4441 -#: describe.c:4560 describe.c:4626 describe.c:4694 describe.c:4835 -#: describe.c:4877 describe.c:4950 describe.c:5012 describe.c:5021 -#: describe.c:5083 describe.c:5305 describe.c:5385 describe.c:5520 -#: describe.c:5590 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:3533 describe.c:3806 describe.c:4000 describe.c:4151 +#: describe.c:4225 describe.c:4298 describe.c:4381 describe.c:4464 +#: describe.c:4583 describe.c:4649 describe.c:4717 describe.c:4858 +#: describe.c:4900 describe.c:4973 describe.c:5035 describe.c:5044 +#: describe.c:5106 describe.c:5328 describe.c:5408 describe.c:5543 +#: describe.c:5613 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1140,11 +1141,11 @@ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает метод msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: describe.c:176 describe.c:3741 describe.c:3956 describe.c:5507 +#: describe.c:176 describe.c:3764 describe.c:3979 describe.c:5530 msgid "Table" msgstr "Таблица" -#: describe.c:184 describe.c:5284 +#: describe.c:184 describe.c:5307 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" @@ -1158,10 +1159,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 -#: describe.c:1114 describe.c:3734 describe.c:3932 describe.c:4101 -#: describe.c:4347 describe.c:4618 describe.c:5280 describe.c:5364 -#: describe.c:5760 describe.c:5897 describe.c:6000 describe.c:6115 -#: describe.c:6194 large_obj.c:289 +#: describe.c:1114 describe.c:3757 describe.c:3955 describe.c:4124 +#: describe.c:4370 describe.c:4641 describe.c:5303 describe.c:5387 +#: describe.c:5783 describe.c:5920 describe.c:6023 describe.c:6138 +#: describe.c:6217 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Владелец" @@ -1169,11 +1170,11 @@ msgstr "Владелец" msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: describe.c:263 describe.c:3327 +#: describe.c:263 describe.c:3350 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3775 describe.c:3779 +#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3798 describe.c:3802 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -1294,8 +1295,8 @@ msgstr "Тип правого аргумента" msgid "Result type" msgstr "Результирующий тип" -#: describe.c:819 describe.c:4353 describe.c:4418 describe.c:4424 -#: describe.c:4834 describe.c:6366 describe.c:6370 +#: describe.c:819 describe.c:4376 describe.c:4441 describe.c:4447 +#: describe.c:4857 describe.c:6389 describe.c:6393 msgid "Function" msgstr "Функция" @@ -1307,11 +1308,11 @@ msgstr "Список операторов" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: describe.c:879 describe.c:4534 +#: describe.c:879 describe.c:4557 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" -#: describe.c:880 describe.c:4535 +#: describe.c:880 describe.c:4558 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" @@ -1323,27 +1324,27 @@ msgstr "Табл. пространство" msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" -#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3724 +#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3747 msgid "table" msgstr "таблица" -#: describe.c:957 describe.c:3725 +#: describe.c:957 describe.c:3748 msgid "view" msgstr "представление" -#: describe.c:958 describe.c:3726 +#: describe.c:958 describe.c:3749 msgid "materialized view" msgstr "материализованное представление" -#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3728 +#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3751 msgid "sequence" msgstr "последовательность" -#: describe.c:960 describe.c:3730 +#: describe.c:960 describe.c:3753 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" -#: describe.c:961 describe.c:3731 describe.c:3941 +#: describe.c:961 describe.c:3754 describe.c:3964 msgid "partitioned table" msgstr "секционированная таблица" @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "Права для столбцов" msgid "Policies" msgstr "Политики" -#: describe.c:1070 describe.c:6056 describe.c:6060 +#: describe.c:1070 describe.c:6079 describe.c:6083 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" @@ -1408,12 +1409,12 @@ msgstr "правило" msgid "Object descriptions" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:1402 describe.c:3847 +#: describe.c:1402 describe.c:3870 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Отношение \"%s\" не найдено." -#: describe.c:1405 describe.c:3850 +#: describe.c:1405 describe.c:3873 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Отношения не найдены." @@ -1439,13 +1440,13 @@ msgstr "Максимум" msgid "Increment" msgstr "Шаг" -#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4269 -#: describe.c:4435 describe.c:4549 describe.c:4554 describe.c:6103 +#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4292 +#: describe.c:4458 describe.c:4572 describe.c:4577 describe.c:6126 msgid "yes" msgstr "да" -#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4269 -#: describe.c:4432 describe.c:4549 describe.c:6104 +#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4292 +#: describe.c:4455 describe.c:4572 describe.c:6127 msgid "no" msgstr "нет" @@ -1547,15 +1548,15 @@ msgstr "Нежурналируемая секционированная табл msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\"" -#: describe.c:2005 describe.c:4182 +#: describe.c:2005 describe.c:4205 msgid "Collation" msgstr "Правило сортировки" -#: describe.c:2006 describe.c:4189 +#: describe.c:2006 describe.c:4212 msgid "Nullable" msgstr "Допустимость NULL" -#: describe.c:2007 describe.c:4190 +#: describe.c:2007 describe.c:4213 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -1568,8 +1569,8 @@ msgid "Definition" msgstr "Определение" # well-spelled: ОСД -#: describe.c:2014 describe.c:5300 describe.c:5384 describe.c:5455 -#: describe.c:5519 +#: describe.c:2014 describe.c:5323 describe.c:5407 describe.c:5478 +#: describe.c:5542 msgid "FDW options" msgstr "Параметры ОСД" @@ -1708,147 +1709,147 @@ msgstr "Публикации:" msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" -#: describe.c:3057 +#: describe.c:3080 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" -#: describe.c:3061 +#: describe.c:3084 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:" -#: describe.c:3063 +#: describe.c:3086 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Отключённые триггеры:" -#: describe.c:3066 +#: describe.c:3089 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Отключённые внутренние триггеры:" -#: describe.c:3069 +#: describe.c:3092 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" -#: describe.c:3072 +#: describe.c:3095 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" -#: describe.c:3144 +#: describe.c:3167 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" # well-spelled: ОСД -#: describe.c:3152 +#: describe.c:3175 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Параметр ОСД: (%s)" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3196 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" -#: describe.c:3233 +#: describe.c:3256 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секций: %d" -#: describe.c:3242 +#: describe.c:3265 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)" -#: describe.c:3244 +#: describe.c:3267 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" -#: describe.c:3251 +#: describe.c:3274 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" -#: describe.c:3251 +#: describe.c:3274 msgid "Partitions" msgstr "Секции" -#: describe.c:3280 +#: describe.c:3303 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" -#: describe.c:3296 +#: describe.c:3319 msgid "Replica Identity" msgstr "Идентификация реплики" -#: describe.c:3309 +#: describe.c:3332 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Содержит OID: да" -#: describe.c:3318 +#: describe.c:3341 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступа: %s" -#: describe.c:3398 +#: describe.c:3421 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3410 +#: describe.c:3433 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" -#: describe.c:3503 +#: describe.c:3526 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" -#: describe.c:3505 +#: describe.c:3528 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" -#: describe.c:3506 +#: describe.c:3529 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" -#: describe.c:3507 +#: describe.c:3530 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" -#: describe.c:3518 +#: describe.c:3541 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" -#: describe.c:3521 +#: describe.c:3544 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" -#: describe.c:3524 +#: describe.c:3547 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" -#: describe.c:3527 +#: describe.c:3550 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" -#: describe.c:3530 +#: describe.c:3553 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" -#: describe.c:3534 +#: describe.c:3557 msgid "Replication" msgstr "Репликация" -#: describe.c:3538 +#: describe.c:3561 msgid "Bypass RLS" msgstr "Пропускать RLS" -#: describe.c:3547 +#: describe.c:3570 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" -#: describe.c:3549 +#: describe.c:3572 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1856,357 +1857,357 @@ msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" -#: describe.c:3559 +#: describe.c:3582 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " -#: describe.c:3609 +#: describe.c:3632 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " "данных." -#: describe.c:3622 +#: describe.c:3645 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: describe.c:3623 +#: describe.c:3646 msgid "Database" msgstr "БД" -#: describe.c:3624 +#: describe.c:3647 msgid "Settings" msgstr "Параметры" -#: describe.c:3645 +#: describe.c:3668 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены." -#: describe.c:3648 +#: describe.c:3671 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены." -#: describe.c:3651 +#: describe.c:3674 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Никакие параметры не найдены." -#: describe.c:3656 +#: describe.c:3679 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" -#: describe.c:3727 +#: describe.c:3750 msgid "index" msgstr "индекс" # skip-rule: capital-letter-first -#: describe.c:3729 +#: describe.c:3752 msgid "special" msgstr "спец. отношение" -#: describe.c:3732 describe.c:3942 +#: describe.c:3755 describe.c:3965 msgid "partitioned index" msgstr "секционированный индекс" -#: describe.c:3756 +#: describe.c:3779 msgid "permanent" msgstr "постоянное" -#: describe.c:3757 +#: describe.c:3780 msgid "temporary" msgstr "временное" -#: describe.c:3758 +#: describe.c:3781 msgid "unlogged" msgstr "нежурналируемое" -#: describe.c:3759 +#: describe.c:3782 msgid "Persistence" msgstr "Хранение" -#: describe.c:3855 +#: describe.c:3878 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" -#: describe.c:3903 +#: describe.c:3926 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц." -#: describe.c:3914 +#: describe.c:3937 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секционированных индексов" -#: describe.c:3916 +#: describe.c:3939 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секционированных таблиц" -#: describe.c:3920 +#: describe.c:3943 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секционированных отношений" -#: describe.c:3951 +#: describe.c:3974 msgid "Parent name" msgstr "Имя родителя" -#: describe.c:3964 +#: describe.c:3987 msgid "Leaf partition size" msgstr "Размер конечной секции" -#: describe.c:3967 describe.c:3973 +#: describe.c:3990 describe.c:3996 msgid "Total size" msgstr "Общий размер" -#: describe.c:4105 +#: describe.c:4128 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" -#: describe.c:4113 +#: describe.c:4136 msgid "Internal language" msgstr "Внутренний язык" -#: describe.c:4114 +#: describe.c:4137 msgid "Call handler" msgstr "Обработчик вызова" -#: describe.c:4115 describe.c:5287 +#: describe.c:4138 describe.c:5310 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" -#: describe.c:4118 +#: describe.c:4141 msgid "Inline handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" -#: describe.c:4146 +#: describe.c:4169 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" -#: describe.c:4191 +#: describe.c:4214 msgid "Check" msgstr "Проверка" -#: describe.c:4233 +#: describe.c:4256 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" -#: describe.c:4267 +#: describe.c:4290 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: describe.c:4268 +#: describe.c:4291 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: describe.c:4270 describe.c:6105 +#: describe.c:4293 describe.c:6128 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" -#: describe.c:4307 +#: describe.c:4330 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" -#: describe.c:4346 +#: describe.c:4369 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: describe.c:4348 +#: describe.c:4371 msgid "enabled" msgstr "включён" -#: describe.c:4349 +#: describe.c:4372 msgid "replica" msgstr "реплика" -#: describe.c:4350 +#: describe.c:4373 msgid "always" msgstr "всегда" -#: describe.c:4351 +#: describe.c:4374 msgid "disabled" msgstr "отключён" -#: describe.c:4352 describe.c:6001 +#: describe.c:4375 describe.c:6024 msgid "Enabled" msgstr "Включён" -#: describe.c:4354 +#: describe.c:4377 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: describe.c:4373 +#: describe.c:4396 msgid "List of event triggers" msgstr "Список событийных триггеров" -#: describe.c:4402 +#: describe.c:4425 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" -#: describe.c:4403 +#: describe.c:4426 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4457 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" -#: describe.c:4436 +#: describe.c:4459 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" -#: describe.c:4491 +#: describe.c:4514 msgid "List of casts" msgstr "Список приведений типов" -#: describe.c:4519 +#: describe.c:4542 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." -#: describe.c:4540 describe.c:4544 +#: describe.c:4563 describe.c:4567 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" -#: describe.c:4550 describe.c:4555 +#: describe.c:4573 describe.c:4578 msgid "Deterministic?" msgstr "Детерминированное?" -#: describe.c:4590 +#: describe.c:4613 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" -#: describe.c:4649 +#: describe.c:4672 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:4674 describe.c:4921 describe.c:4992 describe.c:5063 +#: describe.c:4697 describe.c:4944 describe.c:5015 describe.c:5086 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." -#: describe.c:4709 +#: describe.c:4732 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" -#: describe.c:4754 +#: describe.c:4777 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден." -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4780 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены." -#: describe.c:4832 +#: describe.c:4855 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" -#: describe.c:4833 +#: describe.c:4856 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:4837 +#: describe.c:4860 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" -#: describe.c:4839 +#: describe.c:4862 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" -#: describe.c:4841 +#: describe.c:4864 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" -#: describe.c:4843 +#: describe.c:4866 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" -#: describe.c:4854 +#: describe.c:4877 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:4857 +#: describe.c:4880 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:4876 +#: describe.c:4899 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" -#: describe.c:4887 +#: describe.c:4910 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" -#: describe.c:4890 +#: describe.c:4913 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" -#: describe.c:4944 +#: describe.c:4967 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:4945 +#: describe.c:4968 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" -#: describe.c:4967 +#: describe.c:4990 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" -#: describe.c:5010 +#: describe.c:5033 msgid "Init" msgstr "Инициализация" -#: describe.c:5011 +#: describe.c:5034 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" -#: describe.c:5038 +#: describe.c:5061 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" -#: describe.c:5098 +#: describe.c:5121 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" -#: describe.c:5144 +#: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена." -#: describe.c:5147 +#: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены." -#: describe.c:5213 +#: describe.c:5236 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" -#: describe.c:5214 +#: describe.c:5237 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" -#: describe.c:5225 +#: describe.c:5248 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:5228 +#: describe.c:5251 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:5232 +#: describe.c:5255 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5235 +#: describe.c:5258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,232 +2225,232 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5292 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." -#: describe.c:5327 +#: describe.c:5350 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" -#: describe.c:5352 +#: describe.c:5375 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." -#: describe.c:5365 +#: describe.c:5388 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" -#: describe.c:5383 describe.c:5588 +#: describe.c:5406 describe.c:5611 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: describe.c:5409 +#: describe.c:5432 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" -#: describe.c:5434 +#: describe.c:5457 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." -#: describe.c:5444 describe.c:5508 +#: describe.c:5467 describe.c:5531 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:5445 +#: describe.c:5468 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" -#: describe.c:5470 +#: describe.c:5493 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" -#: describe.c:5495 +#: describe.c:5518 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." -#: describe.c:5548 +#: describe.c:5571 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" -#: describe.c:5573 describe.c:5630 +#: describe.c:5596 describe.c:5653 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения." -#: describe.c:5605 +#: describe.c:5628 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" -#: describe.c:5658 +#: describe.c:5681 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Расширение \"%s\" не найдено." -#: describe.c:5661 +#: describe.c:5684 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Никакие расширения не найдены." -#: describe.c:5705 +#: describe.c:5728 msgid "Object description" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:5715 +#: describe.c:5738 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" -#: describe.c:5744 describe.c:5820 +#: describe.c:5767 describe.c:5843 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации." -#: describe.c:5761 describe.c:5898 +#: describe.c:5784 describe.c:5921 msgid "All tables" msgstr "Все таблицы" -#: describe.c:5762 describe.c:5899 +#: describe.c:5785 describe.c:5922 msgid "Inserts" msgstr "Добавления" -#: describe.c:5763 describe.c:5900 +#: describe.c:5786 describe.c:5923 msgid "Updates" msgstr "Изменения" -#: describe.c:5764 describe.c:5901 +#: describe.c:5787 describe.c:5924 msgid "Deletes" msgstr "Удаления" -#: describe.c:5768 describe.c:5903 +#: describe.c:5791 describe.c:5926 msgid "Truncates" msgstr "Опустошения" -#: describe.c:5772 describe.c:5905 +#: describe.c:5795 describe.c:5928 msgid "Via root" msgstr "Через корень" -#: describe.c:5789 +#: describe.c:5812 msgid "List of publications" msgstr "Список публикаций" -#: describe.c:5862 +#: describe.c:5885 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Публикация \"%s\" не найдена." -#: describe.c:5865 +#: describe.c:5888 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Никакие публикации не найдены." -#: describe.c:5894 +#: describe.c:5917 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публикация %s" -#: describe.c:5942 +#: describe.c:5965 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" -#: describe.c:5986 +#: describe.c:6009 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки." -#: describe.c:6002 +#: describe.c:6025 msgid "Publication" msgstr "Публикация" -#: describe.c:6009 +#: describe.c:6032 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронная фиксация" -#: describe.c:6010 +#: describe.c:6033 msgid "Conninfo" msgstr "Строка подключения" -#: describe.c:6032 +#: describe.c:6055 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список подписок" -#: describe.c:6099 describe.c:6188 describe.c:6274 describe.c:6357 +#: describe.c:6122 describe.c:6211 describe.c:6297 describe.c:6380 msgid "AM" msgstr "МД" -#: describe.c:6100 +#: describe.c:6123 msgid "Input type" msgstr "Входной тип" -#: describe.c:6101 +#: describe.c:6124 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" -#: describe.c:6102 +#: describe.c:6125 msgid "Operator class" msgstr "Класс операторов" -#: describe.c:6114 describe.c:6189 describe.c:6275 describe.c:6358 +#: describe.c:6137 describe.c:6212 describe.c:6298 describe.c:6381 msgid "Operator family" msgstr "Семейство операторов" -#: describe.c:6147 +#: describe.c:6170 msgid "List of operator classes" msgstr "Список классов операторов" -#: describe.c:6190 +#: describe.c:6213 msgid "Applicable types" msgstr "Применимые типы" -#: describe.c:6229 +#: describe.c:6252 msgid "List of operator families" msgstr "Список семейств операторов" -#: describe.c:6276 +#: describe.c:6299 msgid "Operator" msgstr "Оператор" -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6300 msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" -#: describe.c:6278 +#: describe.c:6301 msgid "ordering" msgstr "сортировка" -#: describe.c:6279 +#: describe.c:6302 msgid "search" msgstr "поиск" -#: describe.c:6280 +#: describe.c:6303 msgid "Purpose" msgstr "Назначение" -#: describe.c:6285 +#: describe.c:6308 msgid "Sort opfamily" msgstr "Семейство для сортировки" -#: describe.c:6316 +#: describe.c:6339 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Список операторов из семейств операторов" -#: describe.c:6359 +#: describe.c:6382 msgid "Registered left type" msgstr "Зарегистрированный левый тип" -#: describe.c:6360 +#: describe.c:6383 msgid "Registered right type" msgstr "Зарегистрированный правый тип" -#: describe.c:6361 +#: describe.c:6384 msgid "Number" msgstr "Номер" -#: describe.c:6397 +#: describe.c:6420 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Список опорных функций из семейств операторов" @@ -6664,7 +6665,7 @@ msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл" -#: tab-complete.c:4642 +#: tab-complete.c:4681 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6700,6 +6701,9 @@ msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Введите новый пароль: " + #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index ffa3ecd31be..a5e58dc0157 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 11:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose misslyckades: %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 -#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 +#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" @@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 +#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "ingen frågebuffert" -#: command.c:999 command.c:5211 +#: command.c:999 command.c:5219 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "ogiltigt radnummer: %s" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Inga ändringar" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte" -#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 +#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321 #: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274 #: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 @@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "Det finns inget tidigare fel." msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: saknar höger parentes" -#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 -#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 +#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053 +#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas" @@ -306,129 +306,130 @@ msgstr "\\endif: ingen matchande \\if" msgid "Query buffer is empty." msgstr "Frågebufferten är tom." -#: command.c:1971 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Mata in nytt lösenord: " +#: command.c:1986 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": " -#: command.c:1972 +#: command.c:1989 msgid "Enter it again: " msgstr "Mata in det igen: " -#: command.c:1976 +#: command.c:1993 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Lösenorden stämde inte överens." -#: command.c:2075 +#: command.c:2083 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln" -#: command.c:2178 +#: command.c:2186 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." -#: command.c:2200 +#: command.c:2208 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n" -#: command.c:2287 +#: command.c:2295 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\"" -#: command.c:2348 +#: command.c:2356 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod." -#: command.c:2351 +#: command.c:2359 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner." -#: command.c:2358 +#: command.c:2366 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "funktionsnamn krävs" -#: command.c:2360 +#: command.c:2368 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "vynamn krävs" -#: command.c:2490 +#: command.c:2498 msgid "Timing is on." msgstr "Tidtagning är på." -#: command.c:2492 +#: command.c:2500 msgid "Timing is off." msgstr "Tidtagning är av." -#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 -#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 -#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331 +#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804 +#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860 +#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 +#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: command.c:2994 startup.c:284 +#: command.c:3002 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Lösenord för användare %s: " -#: command.c:3048 +#: command.c:3056 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord" -#: command.c:3387 +#: command.c:3395 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Föregående anslutning bevarad" -#: command.c:3393 +#: command.c:3401 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3440 +#: command.c:3448 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3443 +#: command.c:3451 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3449 +#: command.c:3457 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n" -#: command.c:3452 +#: command.c:3460 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n" -#: command.c:3457 +#: command.c:3465 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" -#: command.c:3490 +#: command.c:3498 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:3498 +#: command.c:3506 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" @@ -437,29 +438,29 @@ msgstr "" "VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n" " En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n" -#: command.c:3537 +#: command.c:3545 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n" -#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 +#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "off" msgstr "av" -#: command.c:3541 help.c:45 +#: command.c:3549 help.c:45 msgid "on" msgstr "på" -#: command.c:3555 +#: command.c:3563 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n" -#: command.c:3575 +#: command.c:3583 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -470,259 +471,259 @@ msgstr "" " 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n" " referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n" -#: command.c:3679 +#: command.c:3687 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer" -#: command.c:3708 +#: command.c:3716 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"" -#: command.c:3710 +#: command.c:3718 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "kunde inte starta /bin/sh" -#: command.c:3747 +#: command.c:3755 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s" -#: command.c:3774 +#: command.c:3782 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" -#: command.c:4100 +#: command.c:4108 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\"" -#: command.c:4120 +#: command.c:4128 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4139 +#: command.c:4147 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4154 +#: command.c:4162 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double" -#: command.c:4169 +#: command.c:4177 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double" -#: command.c:4184 +#: command.c:4192 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double" -#: command.c:4227 +#: command.c:4235 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: command.c:4232 +#: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur" -#: command.c:4369 command.c:4557 +#: command.c:4377 command.c:4565 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: okänd parameter: %s" -#: command.c:4389 +#: command.c:4397 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Ramstil är %d.\n" -#: command.c:4395 +#: command.c:4403 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Målvidd är inte satt.\n" -#: command.c:4397 +#: command.c:4405 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Målvidd är %d.\n" -#: command.c:4404 +#: command.c:4412 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Utökad visning är på.\n" -#: command.c:4406 +#: command.c:4414 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n" -#: command.c:4408 +#: command.c:4416 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Utökad visning är av.\n" -#: command.c:4414 +#: command.c:4422 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n" -#: command.c:4422 command.c:4430 +#: command.c:4430 command.c:4438 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4424 +#: command.c:4432 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4437 +#: command.c:4445 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Standard sidfot är på.\n" -#: command.c:4439 +#: command.c:4447 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Standard sidfot är av.\n" -#: command.c:4445 +#: command.c:4453 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" -#: command.c:4451 +#: command.c:4459 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Linjestil är %s.\n" -#: command.c:4458 +#: command.c:4466 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" -#: command.c:4466 +#: command.c:4474 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n" -#: command.c:4468 +#: command.c:4476 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n" -#: command.c:4475 +#: command.c:4483 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n" -#: command.c:4477 +#: command.c:4485 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Siduppdelare används alltid.\n" -#: command.c:4479 +#: command.c:4487 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Siduppdelare är av.\n" -#: command.c:4485 +#: command.c:4493 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n" msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n" -#: command.c:4495 command.c:4505 +#: command.c:4503 command.c:4513 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4505 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4507 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" -#: command.c:4512 +#: command.c:4520 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n" -#: command.c:4515 +#: command.c:4523 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n" -#: command.c:4522 +#: command.c:4530 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titeln är \"%s\".\n" -#: command.c:4524 +#: command.c:4532 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titeln är inte satt.\n" -#: command.c:4531 +#: command.c:4539 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Visa bara tupler är på.\n" -#: command.c:4533 +#: command.c:4541 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Visa bara tupler är av.\n" -#: command.c:4539 +#: command.c:4547 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n" -#: command.c:4545 +#: command.c:4553 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4559 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n" -#: command.c:4784 +#: command.c:4792 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: misslyckades" -#: command.c:4809 common.c:650 +#: command.c:4817 common.c:650 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga" -#: command.c:4850 +#: command.c:4858 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n" -#: command.c:4853 +#: command.c:4861 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (varje %gs)\n" -#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 +#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -735,12 +736,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5106 +#: command.c:5114 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy" -#: command.c:5122 +#: command.c:5130 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index b2cb2d9e746..71688f97cf1 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "пользователь не существует" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po index 7ed720614d2..4e21ad1e9b7 100644 --- a/src/bin/scripts/po/sv.po +++ b/src/bin/scripts/po/sv.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-07 10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" #: createuser.c:225 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?" +msgstr "Skall den nya rollen vara en superuser?" #: createuser.c:240 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" @@ -576,12 +576,12 @@ msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n" +msgstr " -s, --superuser rollen blir en superuser\n" #: createuser.c:371 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" -msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n" +msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superuser (standard)\n" #: createuser.c:373 #, c-format |
