diff options
| author | Peter Eisentraut | 2013-12-02 05:08:10 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2013-12-02 05:08:10 +0000 |
| commit | ff61dd206699187ca6d0b11ae3a173b690fd4bc4 (patch) | |
| tree | 0731a0f326ddfcf71d92fbbed08e83df63cc2bf3 /src/backend | |
| parent | c89acb41f51abebe4bdc812a172df325a3e8533e (diff) | |
Translation updates
Diffstat (limited to 'src/backend')
| -rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 390 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 2117 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 376 |
3 files changed, 1445 insertions, 1438 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 8327039314d..b5f064df62e 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-30 23:41-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche msgid "unrecognized error %d" msgstr "unbekannter Fehler %d" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 #: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1185 +#: access/common/tupdesc.c:590 parser/parse_relation.c:1185 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "»%s« ist ein Index" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 -#: access/heap/heapam.c:3624 +#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591 +#: access/heap/heapam.c:3626 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744 #: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -2165,14 +2165,14 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3960 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 #: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 #: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 #: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 #: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 #: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 -#: parser/parse_target.c:897 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5192 +#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 #: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035 #, c-format @@ -3148,13 +3148,13 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1087 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" #: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12050 gram.y:13249 parser/parse_expr.c:784 -#: parser/parse_target.c:1094 +#: parser/parse_target.c:1096 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument ange #: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 #: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 #: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1596 parser/parse_func.c:1636 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:398 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:412 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2372 +#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2376 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" @@ -4247,150 +4247,150 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2365 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2369 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2391 +#: commands/copy.c:2395 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2396 +#: commands/copy.c:2400 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2402 +#: commands/copy.c:2406 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2408 +#: commands/copy.c:2412 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2415 +#: commands/copy.c:2419 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2548 commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3461 +#: commands/copy.c:2552 commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3465 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2558 +#: commands/copy.c:2562 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2568 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2574 commands/copy.c:2673 +#: commands/copy.c:2578 commands/copy.c:2677 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2589 +#: commands/copy.c:2593 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2652 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:2655 +#: commands/copy.c:2659 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2995 commands/copy.c:3012 +#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3013 +#: commands/copy.c:3000 commands/copy.c:3017 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2998 commands/copy.c:3015 +#: commands/copy.c:3002 commands/copy.c:3019 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 +#: commands/copy.c:3003 commands/copy.c:3020 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3028 +#: commands/copy.c:3032 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3029 +#: commands/copy.c:3033 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3031 +#: commands/copy.c:3035 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3036 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3078 commands/copy.c:3114 +#: commands/copy.c:3082 commands/copy.c:3118 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:3087 commands/copy.c:3103 +#: commands/copy.c:3091 commands/copy.c:3107 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:3545 +#: commands/copy.c:3549 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3622 commands/copy.c:3641 +#: commands/copy.c:3626 commands/copy.c:3645 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3631 +#: commands/copy.c:3635 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3654 +#: commands/copy.c:3658 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3965 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 #: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:3972 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:913 parser/parse_target.c:924 +#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" @@ -5953,9 +5953,9 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« #: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 #: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889 -#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:886 -#: storage/ipc/procarray.c:1326 storage/ipc/procarray.c:1333 -#: storage/ipc/procarray.c:1652 storage/ipc/procarray.c:2121 +#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 +#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 #: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530 #: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 @@ -7101,7 +7101,7 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929 #: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank k msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:301 +#: commands/vacuumlazy.c:315 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7708,22 +7708,22 @@ msgstr "" "durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:632 +#: commands/vacuumlazy.c:647 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:1017 +#: commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: commands/vacuumlazy.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:1026 +#: commands/vacuumlazy.c:1046 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7736,28 +7736,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#: commands/vacuumlazy.c:1109 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1092 commands/vacuumlazy.c:1228 -#: commands/vacuumlazy.c:1398 +#: commands/vacuumlazy.c:1112 commands/vacuumlazy.c:1248 +#: commands/vacuumlazy.c:1418 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1225 +#: commands/vacuumlazy.c:1245 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1269 +#: commands/vacuumlazy.c:1289 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:1293 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7768,17 +7768,17 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/vacuumlazy.c:1395 +#: commands/vacuumlazy.c:1415 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuumlazy.c:1451 +#: commands/vacuumlazy.c:1471 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" @@ -7803,72 +7803,72 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:489 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:551 +#: commands/variable.c:553 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:558 +#: commands/variable.c:560 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:565 +#: commands/variable.c:567 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:614 +#: commands/variable.c:616 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:621 +#: commands/variable.c:623 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#: commands/variable.c:630 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:629 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:677 +#: commands/variable.c:679 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:683 +#: commands/variable.c:685 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:765 +#: commands/variable.c:767 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:772 +#: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:942 +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" @@ -7963,92 +7963,92 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:947 +#: executor/execMain.c:948 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:953 +#: executor/execMain.c:954 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:964 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:965 +#: executor/execMain.c:966 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:972 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:973 +#: executor/execMain.c:974 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:980 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:981 +#: executor/execMain.c:982 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: executor/execMain.c:991 +#: executor/execMain.c:992 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:998 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1022 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1028 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1035 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1042 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1048 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1526 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#: executor/execMain.c:1528 executor/execMain.c:1544 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1542 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." #: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:642 +#: parser/parse_func.c:631 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -8219,7 +8219,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#: utils/adt/rowtypes.c:920 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -8256,7 +8256,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054 +#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -8414,28 +8414,28 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1146 +#: executor/spi.c:1129 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1151 +#: executor/spi.c:1134 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1242 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2338 +#: executor/spi.c:2321 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -9858,7 +9858,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" @@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#: optimizer/plan/initsplan.c:612 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" @@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#: optimizer/util/clauses.c:4423 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -10649,49 +10649,54 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1672 +#: parser/parse_clause.c:1677 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: parser/parse_clause.c:1689 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1706 +#: parser/parse_clause.c:1719 parser/parse_clause.c:1725 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1727 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." + +#: parser/parse_clause.c:1793 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:1794 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:2015 +#: parser/parse_clause.c:2036 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:831 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -10939,7 +10944,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" #: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486 -#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1066 +#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" @@ -11135,22 +11140,17 @@ msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementi msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:505 -#, c-format -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" - -#: parser/parse_func.c:1670 +#: parser/parse_func.c:1659 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1675 +#: parser/parse_func.c:1664 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1694 +#: parser/parse_func.c:1683 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -11160,17 +11160,17 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:252 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" @@ -11187,7 +11187,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1155 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" @@ -11368,7 +11368,7 @@ msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1128 +#: parser/parse_target.c:1130 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -13304,11 +13304,11 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 -#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610 -#: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2529 storage/lmgr/lock.c:3179 storage/lmgr/lock.c:3664 +#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:4019 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 -#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -13434,18 +13434,18 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 -#: storage/lmgr/lock.c:3611 storage/lmgr/lock.c:3676 storage/lmgr/lock.c:3965 +#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2530 +#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3730 storage/lmgr/lock.c:4020 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#: storage/lmgr/lock.c:2966 storage/lmgr/lock.c:3079 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#: storage/lmgr/lock.c:3180 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." @@ -13511,25 +13511,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr." #: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:3726 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 -#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 -#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969 +#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016 +#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592 +#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646 +#: storage/lmgr/predicate.c:4684 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 +#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 +#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 +#: storage/lmgr/predicate.c:4686 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." @@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1924 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" @@ -14694,7 +14694,7 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1653 #: utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4703 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -14705,28 +14705,28 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3527 utils/adt/datetime.c:3534 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3542 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3547 +#: utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3554 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -15395,7 +15395,7 @@ msgstr "Token »%s« ist ungültig." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -15933,7 +15933,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047 -#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6139 +#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -16035,7 +16035,7 @@ msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-C msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:474 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" @@ -16066,27 +16066,27 @@ msgstr "Zu viele Spalten." msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:523 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:550 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:611 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:895 utils/adt/rowtypes.c:1130 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:981 utils/adt/rowtypes.c:1201 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" @@ -16096,12 +16096,12 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5176 +#: utils/adt/selfuncs.c:5182 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:5279 +#: utils/adt/selfuncs.c:5285 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -16749,96 +16749,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1546 +#: utils/error/elog.c:1547 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:1959 utils/error/elog.c:1969 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +#: utils/error/elog.c:2317 utils/error/elog.c:2616 utils/error/elog.c:2694 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 -#: utils/error/elog.c:2699 +#: utils/error/elog.c:2320 utils/error/elog.c:2323 utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2700 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2340 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2346 +#: utils/error/elog.c:2347 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2354 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2361 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2371 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2378 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2391 +#: utils/error/elog.c:2392 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:2815 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2831 +#: utils/error/elog.c:3010 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2835 +#: utils/error/elog.c:3014 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2838 +#: utils/error/elog.c:3017 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:3020 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2844 +#: utils/error/elog.c:3023 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2847 +#: utils/error/elog.c:3026 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2850 +#: utils/error/elog.c:3029 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2853 +#: utils/error/elog.c:3032 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index bfc587cd38e..eb5c9fec45b 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-24 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-25 17:01+0100\n" -"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:04+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 #, c-format @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 #: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1185 +#: access/common/tupdesc.c:590 parser/parse_relation.c:1185 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "« %s » est un index" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 -#: access/heap/heapam.c:3624 +#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591 +#: access/heap/heapam.c:3626 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744 #: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -2410,12 +2410,12 @@ msgstr "" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3429 +#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3436 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3434 +#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3441 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" #: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4655 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 -#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:262 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" @@ -2592,14 +2592,14 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3960 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 #: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 #: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 #: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 #: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 #: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 -#: parser/parse_target.c:897 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "" #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5192 +#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "" "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " "type %s" -#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 #: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035 #, c-format @@ -3624,13 +3624,13 @@ msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1087 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" #: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12050 gram.y:13249 parser/parse_expr.c:784 -#: parser/parse_target.c:1094 +#: parser/parse_target.c:1096 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 #: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 #: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "" "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1596 parser/parse_func.c:1636 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -4096,22 +4096,22 @@ msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:728 +#: catalog/pg_proc.c:738 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:820 +#: catalog/pg_proc.c:830 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:835 +#: catalog/pg_proc.c:845 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1410 +#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1410 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:398 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:412 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2372 +#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2376 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -4839,154 +4839,154 @@ msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2365 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2369 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:2391 +#: commands/copy.c:2395 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2396 +#: commands/copy.c:2400 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2402 +#: commands/copy.c:2406 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2408 +#: commands/copy.c:2412 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2415 +#: commands/copy.c:2419 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2548 commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3461 +#: commands/copy.c:2552 commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3465 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:2558 +#: commands/copy.c:2562 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2568 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2574 commands/copy.c:2673 +#: commands/copy.c:2578 commands/copy.c:2677 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:2589 +#: commands/copy.c:2593 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2652 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:2655 +#: commands/copy.c:2659 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2995 commands/copy.c:3012 +#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3013 +#: commands/copy.c:3000 commands/copy.c:3017 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2998 commands/copy.c:3015 +#: commands/copy.c:3002 commands/copy.c:3019 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 +#: commands/copy.c:3003 commands/copy.c:3020 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3028 +#: commands/copy.c:3032 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3029 +#: commands/copy.c:3033 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3031 +#: commands/copy.c:3035 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3036 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3078 commands/copy.c:3114 +#: commands/copy.c:3082 commands/copy.c:3118 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " "ligne" -#: commands/copy.c:3087 commands/copy.c:3103 +#: commands/copy.c:3091 commands/copy.c:3107 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:3545 +#: commands/copy.c:3549 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:3622 commands/copy.c:3641 +#: commands/copy.c:3626 commands/copy.c:3645 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3631 +#: commands/copy.c:3635 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3654 +#: commands/copy.c:3658 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3965 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 #: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3972 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:913 parser/parse_target.c:924 +#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6765,9 +6765,9 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 #: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889 -#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:886 -#: storage/ipc/procarray.c:1326 storage/ipc/procarray.c:1333 -#: storage/ipc/procarray.c:1652 storage/ipc/procarray.c:2121 +#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 +#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 #: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530 #: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format @@ -8484,7 +8484,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929 #: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:301 +#: commands/vacuumlazy.c:315 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8680,18 +8680,18 @@ msgstr "" "taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:632 +#: commands/vacuumlazy.c:647 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1016 +#: commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1021 +#: commands/vacuumlazy.c:1042 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -8700,7 +8700,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1025 +#: commands/vacuumlazy.c:1046 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8713,29 +8713,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1088 +#: commands/vacuumlazy.c:1109 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1091 commands/vacuumlazy.c:1227 -#: commands/vacuumlazy.c:1397 +#: commands/vacuumlazy.c:1112 commands/vacuumlazy.c:1248 +#: commands/vacuumlazy.c:1418 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1224 +#: commands/vacuumlazy.c:1245 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1268 +#: commands/vacuumlazy.c:1289 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "" "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1272 +#: commands/vacuumlazy.c:1293 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8746,18 +8746,18 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1329 +#: commands/vacuumlazy.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "« %s » : arrêt du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1394 +#: commands/vacuumlazy.c:1415 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1450 +#: commands/vacuumlazy.c:1471 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" @@ -8784,24 +8784,24 @@ msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:489 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:551 +#: commands/variable.c:553 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:558 +#: commands/variable.c:560 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" @@ -8809,7 +8809,7 @@ msgstr "" "d'exécuter\n" "la première requête" -#: commands/variable.c:565 +#: commands/variable.c:567 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" @@ -8817,30 +8817,30 @@ msgstr "" "la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:614 +#: commands/variable.c:616 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:621 +#: commands/variable.c:623 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#: commands/variable.c:630 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "" "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: commands/variable.c:629 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: commands/variable.c:677 +#: commands/variable.c:679 #, c-format msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" @@ -8848,22 +8848,22 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:683 +#: commands/variable.c:685 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:765 +#: commands/variable.c:767 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:772 +#: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: commands/variable.c:942 +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" @@ -8972,22 +8972,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execMain.c:947 +#: executor/execMain.c:948 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:953 +#: executor/execMain.c:954 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:964 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:965 +#: executor/execMain.c:966 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " @@ -8996,12 +8996,12 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un " "trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:972 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:973 +#: executor/execMain.c:974 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " @@ -9010,12 +9010,12 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un " "trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:980 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:981 +#: executor/execMain.c:982 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " @@ -9024,52 +9024,52 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un " "trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:991 +#: executor/execMain.c:992 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:998 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1022 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1028 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1035 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1042 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" -#: executor/execMain.c:1048 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1526 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#: executor/execMain.c:1528 executor/execMain.c:1544 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s" -#: executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1542 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr "" "ordinale %d." #: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:642 +#: parser/parse_func.c:631 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -9276,7 +9276,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#: utils/adt/rowtypes.c:920 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -9313,7 +9313,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054 +#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -9488,28 +9488,28 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1146 +#: executor/spi.c:1129 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1151 +#: executor/spi.c:1134 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1242 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2338 +#: executor/spi.c:2321 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -11101,7 +11101,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -11480,7 +11480,7 @@ msgstr "" "de\n" "jointures HASH JOIN" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#: optimizer/plan/initsplan.c:612 #, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " @@ -11559,7 +11559,7 @@ msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#: optimizer/util/clauses.c:4423 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" @@ -12013,22 +12013,28 @@ msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:1672 +#: parser/parse_clause.c:1677 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: parser/parse_clause.c:1689 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:1706 +#: parser/parse_clause.c:1719 parser/parse_clause.c:1725 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "" +"ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1727 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." + +#: parser/parse_clause.c:1793 #, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " @@ -12037,26 +12043,26 @@ msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:1794 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:2015 +#: parser/parse_clause.c:2036 #, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." @@ -12066,7 +12072,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:831 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -12375,7 +12381,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" #: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486 -#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1066 +#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" @@ -12602,22 +12608,17 @@ msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window" msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:505 -#, c-format -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" - -#: parser/parse_func.c:1670 +#: parser/parse_func.c:1659 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1675 +#: parser/parse_func.c:1664 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1694 +#: parser/parse_func.c:1683 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" @@ -12627,17 +12628,17 @@ msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:252 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" @@ -12656,7 +12657,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1155 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" @@ -12881,7 +12882,7 @@ msgstr "" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1128 +#: parser/parse_target.c:1130 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" @@ -15169,7 +15170,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" #: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610 #: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 -#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -15203,7 +15204,7 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2926 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" @@ -15215,12 +15216,12 @@ msgstr "" "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la " "restauration." -#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#: storage/large_object/inv_api.c:559 storage/large_object/inv_api.c:756 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#: storage/large_object/inv_api.c:566 storage/large_object/inv_api.c:763 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" @@ -15421,16 +15422,16 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution." #: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:3726 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 -#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 -#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969 +#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016 +#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592 +#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646 +#: storage/lmgr/predicate.c:4684 #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" @@ -15438,11 +15439,11 @@ msgstr "" "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 +#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 +#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 +#: storage/lmgr/predicate.c:4686 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." @@ -15669,7 +15670,7 @@ msgstr "" "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4185 +#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4192 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -15807,13 +15808,13 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2540 +#: tcop/postgres.c:2547 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2541 +#: tcop/postgres.c:2548 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -15824,7 +15825,7 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#: tcop/postgres.c:2552 tcop/postgres.c:2921 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -15833,12 +15834,12 @@ msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2659 +#: tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -15848,54 +15849,54 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2833 +#: tcop/postgres.c:2840 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#: tcop/postgres.c:2846 tcop/postgres.c:2856 tcop/postgres.c:2919 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2855 +#: tcop/postgres.c:2862 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2867 +#: tcop/postgres.c:2874 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2882 +#: tcop/postgres.c:2889 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de " "l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2900 +#: tcop/postgres.c:2907 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2942 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#: tcop/postgres.c:3070 tcop/postgres.c:3092 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#: tcop/postgres.c:3071 tcop/postgres.c:3093 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -15905,12 +15906,12 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3109 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3104 +#: tcop/postgres.c:3111 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -15919,37 +15920,37 @@ msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3468 +#: tcop/postgres.c:3475 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3476 tcop/postgres.c:3482 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3473 +#: tcop/postgres.c:3480 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: tcop/postgres.c:3567 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: tcop/postgres.c:4102 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4128 +#: tcop/postgres.c:4135 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4362 +#: tcop/postgres.c:4369 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -16541,7 +16542,7 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "" "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1207 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" @@ -16642,7 +16643,7 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1924 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" @@ -16718,7 +16719,7 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1653 #: utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4703 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -16729,28 +16730,28 @@ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3527 utils/adt/datetime.c:3534 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3542 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3547 +#: utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3554 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" @@ -17027,8 +17028,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap" -"()" +"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction " +"initcap()" #: utils/adt/formatting.c:2125 #, c-format @@ -17441,7 +17442,7 @@ msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide" msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -17932,7 +17933,7 @@ msgstr "" msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü" -#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#: utils/adt/rangetypes.c:1514 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "" @@ -17940,52 +17941,52 @@ msgstr "" "égale\n" "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs" -#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 -#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#: utils/adt/rangetypes.c:1897 utils/adt/rangetypes.c:1910 +#: utils/adt/rangetypes.c:1924 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" -#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 -#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911 +#: utils/adt/rangetypes.c:1925 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »." -#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 -#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 -#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 -#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#: utils/adt/rangetypes.c:1990 utils/adt/rangetypes.c:2007 +#: utils/adt/rangetypes.c:2020 utils/adt/rangetypes.c:2038 +#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2093 +#: utils/adt/rangetypes.c:2101 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#: utils/adt/rangetypes.c:1992 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" keyword." msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »" -#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#: utils/adt/rangetypes.c:2009 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant" -#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Virgule manquante après une limite basse." -#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#: utils/adt/rangetypes.c:2040 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Trop de virgules." -#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#: utils/adt/rangetypes.c:2051 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit." -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103 #: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 #, c-format msgid "Unexpected end of input." @@ -18017,7 +18018,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" #: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047 -#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6139 +#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -18135,7 +18136,7 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:474 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" @@ -18166,29 +18167,29 @@ msgstr "Trop de colonnes." msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problème après la parenthèse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:523 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:550 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:611 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:895 utils/adt/rowtypes.c:1130 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:981 utils/adt/rowtypes.c:1201 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" @@ -18200,13 +18201,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:5176 +#: utils/adt/selfuncs.c:5182 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5279 +#: utils/adt/selfuncs.c:5285 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" @@ -18508,8 +18509,8 @@ msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "" -"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit" -"(%d)" +"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type " +"bit(%d)" #: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 #, c-format @@ -18912,96 +18913,96 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1546 +#: utils/error/elog.c:1547 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:1959 utils/error/elog.c:1969 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +#: utils/error/elog.c:2317 utils/error/elog.c:2616 utils/error/elog.c:2694 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 -#: utils/error/elog.c:2699 +#: utils/error/elog.c:2320 utils/error/elog.c:2323 utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2700 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2340 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2346 +#: utils/error/elog.c:2347 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2354 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2361 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2371 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2378 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2391 +#: utils/error/elog.c:2392 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:2815 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2831 +#: utils/error/elog.c:3010 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2835 +#: utils/error/elog.c:3014 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2838 +#: utils/error/elog.c:3017 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:3020 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2844 +#: utils/error/elog.c:3023 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:2847 +#: utils/error/elog.c:3026 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:2850 +#: utils/error/elog.c:3029 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2853 +#: utils/error/elog.c:3032 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -21647,616 +21648,542 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "" "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " -#~ "for truncate scan" -#~ msgstr "" -#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le " -#~ "verrou exclusif pour la tronquer" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "" -#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " -#~ "les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " -#~ "les\n" -#~ "index GIN" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement " +#~ "en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions " +#~ "entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "" +#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données " +#~ "distantes." -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche " +#~ "plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein " +#~ "texte" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "" +#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux " +#~ "WAL" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "" +#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "" +#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " +#~ "EXECUTE" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de " +#~ "restauration incomplet" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "" +#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation " +#~ "%d" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " +#~ "la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " +#~ "à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " -#~ "et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " -#~ "»." +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " +#~ "la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " -#~ "d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" #~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." +#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +#~ "values" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " -#~ "les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " +#~ "de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" #~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " +#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " +#~ "specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " +#~ "pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." #~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est tracé." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." #~ msgstr "" -#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " +#~ "method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " -#~ "du serveur." +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " +#~ "méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " -#~ "»\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " +#~ "de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " -#~ "max_fsm_pages (%d)" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " +#~ "de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " -#~ "de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " -#~ "%s »" +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" #~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " +#~ "pas autorisés" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " -#~ "de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " +#~ "%m" #~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " +#~ "platform" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " -#~ "doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " +#~ "sur cette plateforme" -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " -#~ "»,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " -#~ "le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " +#~ "port=%s" #~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" +#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " +#~ "session" #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " +#~ "par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " -#~ "ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accès à %s" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " +#~ "restauration." -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgstr "" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " -#~ "support\n" -#~ "des locales." +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." #~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " +#~ "puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "" +#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " +#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " +#~ "WAL standby nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors " +#~ "d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites " +#~ "dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " +#~ "n½uds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" #~ msgstr "" -#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " +#~ "transactions" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " -#~ "entre %d et 100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " +#~ "de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " +#~ "fond" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid replication message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" #~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" +#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " +#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" +#~ "\"." #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " -#~ "plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond " +#~ "pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " -#~ "DEFINER" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " +#~ "LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "" +#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " -#~ "clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "" -#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +#~ "cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " +#~ "relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " -#~ "%.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " +#~ "pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " +#~ "shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " +#~ "pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " +#~ "shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " +#~ "pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -22280,539 +22207,619 @@ msgstr "" #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" +#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " +#~ "versions" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " +#~ "%.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "" +#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " +#~ "clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " -#~ "LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " +#~ "DEFINER" #~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " +#~ "result relations" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond " -#~ "pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " +#~ "plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid replication message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " -#~ "fond" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" + +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" + +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " -#~ "de\n" -#~ "transactions" +#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " +#~ "entre %d et 100)" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " -#~ "transactions" +#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#~ msgid "" -#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " -#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " -#~ "WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors " -#~ "d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites " -#~ "dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " -#~ "n½uds\n" -#~ "en attente." +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" #~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " -#~ "puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " +#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " +#~ "support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" -#~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " -#~ "restauration." +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accès à %s" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " +#~ "ne\n" +#~ "correspond pas" #~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" +#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +#~ "free space" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " -#~ "par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgid "" +#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " +#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " -#~ "port=%s" - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " +#~ "le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "" +#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +#~ "expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " +#~ "»,\n" +#~ "attendu « %s »)" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" #~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" +#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " +#~ "\"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " -#~ "sur cette plateforme" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " +#~ "doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgid "" +#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" +#~ "encrypted" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " -#~ "%m" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " +#~ "de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" #~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " -#~ "pas autorisés" +#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " +#~ "%s »" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "" +#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " +#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "" +#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " +#~ "de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " -#~ "de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " +#~ "max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "" +#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " +#~ "value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -#~ "de\n" -#~ "procédures" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " +#~ "»\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " -#~ "méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " +#~ "du serveur." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." #~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +#~ "tracked." #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " +#~ "libre\n" +#~ "est tracé." #~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." +#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -#~ "pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " +#~ "libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." #~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" +#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +#~ "that follow it." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " -#~ "de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " +#~ "les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "" +#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +#~ "level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " +#~ "d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "" +#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " +#~ "»." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " +#~ "et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " -#~ "à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" -#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "" -#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation " -#~ "%d" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s : %s" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "" -#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de " -#~ "restauration incomplet" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "" -#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -#~ "EXECUTE" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "" -#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "" -#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" -#~ msgid "" -#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "" -#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux " -#~ "WAL" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein " -#~ "texte" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche " -#~ "plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "" -#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données " -#~ "distantes." +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions " -#~ "entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." +#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " +#~ "les\n" +#~ "index GIN" #~ msgid "" -#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " -#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " +#~ "searches" #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement " -#~ "en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " +#~ "les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "" +#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +#~ "for truncate scan" +#~ msgstr "" +#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le " +#~ "verrou exclusif pour la tronquer" + +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 70bd7c9e9db..25753c0d4bd 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:18+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interfer msgid "unrecognized error %d" msgstr "errore sconosciuto %d" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 #: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1185 +#: access/common/tupdesc.c:590 parser/parse_relation.c:1185 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "\"%s\" è un indice" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 -#: access/heap/heapam.c:3624 +#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591 +#: access/heap/heapam.c:3626 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744 #: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -2182,14 +2182,14 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3960 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 +#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 #: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 #: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 #: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 #: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 #: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 -#: parser/parse_target.c:897 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordi #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5192 +#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita" msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 #: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035 #, c-format @@ -3165,12 +3165,12 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1087 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1094 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096 #: gram.y:12050 gram.y:13249 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati co #: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 #: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 #: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già  " msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1596 parser/parse_func.c:1636 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:398 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:412 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2372 +#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2376 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" @@ -4264,150 +4264,150 @@ msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2365 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2369 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: commands/copy.c:2391 +#: commands/copy.c:2395 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2396 +#: commands/copy.c:2400 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2402 +#: commands/copy.c:2406 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2408 +#: commands/copy.c:2412 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2415 +#: commands/copy.c:2419 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2548 commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3461 +#: commands/copy.c:2552 commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3465 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2558 +#: commands/copy.c:2562 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2568 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2574 commands/copy.c:2673 +#: commands/copy.c:2578 commands/copy.c:2677 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2589 +#: commands/copy.c:2593 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2652 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:2655 +#: commands/copy.c:2659 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:2995 commands/copy.c:3012 +#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3013 +#: commands/copy.c:3000 commands/copy.c:3017 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:2998 commands/copy.c:3015 +#: commands/copy.c:3002 commands/copy.c:3019 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 +#: commands/copy.c:3003 commands/copy.c:3020 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3028 +#: commands/copy.c:3032 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3029 +#: commands/copy.c:3033 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3031 +#: commands/copy.c:3035 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3036 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3078 commands/copy.c:3114 +#: commands/copy.c:3082 commands/copy.c:3118 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3087 commands/copy.c:3103 +#: commands/copy.c:3091 commands/copy.c:3107 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:3545 +#: commands/copy.c:3549 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:3622 commands/copy.c:3641 +#: commands/copy.c:3626 commands/copy.c:3645 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3631 +#: commands/copy.c:3635 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:3654 +#: commands/copy.c:3658 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:3965 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 +#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 #: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:3972 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:913 parser/parse_target.c:924 +#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" @@ -5970,9 +5970,9 @@ msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s.. #: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 #: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889 -#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:886 -#: storage/ipc/procarray.c:1326 storage/ipc/procarray.c:1333 -#: storage/ipc/procarray.c:1652 storage/ipc/procarray.c:2121 +#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 +#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 #: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530 #: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format @@ -7546,7 +7546,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già " #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929 #: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -7708,7 +7708,7 @@ msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella pos msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:301 +#: commands/vacuumlazy.c:315 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7725,22 +7725,22 @@ msgstr "" "velocità di lettura media: %.3f MiB/s, velocità di scrittura media: %.3f MiB/s\n" "utilizzo del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:632 +#: commands/vacuumlazy.c:647 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuumlazy.c:1017 +#: commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: commands/vacuumlazy.c:1042 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1026 +#: commands/vacuumlazy.c:1046 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7753,28 +7753,28 @@ msgstr "" "%u pagine sono completamente vuote.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#: commands/vacuumlazy.c:1109 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1092 commands/vacuumlazy.c:1228 -#: commands/vacuumlazy.c:1398 +#: commands/vacuumlazy.c:1112 commands/vacuumlazy.c:1248 +#: commands/vacuumlazy.c:1418 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1225 +#: commands/vacuumlazy.c:1245 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1269 +#: commands/vacuumlazy.c:1289 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:1293 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7785,17 +7785,17 @@ msgstr "" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" -#: commands/vacuumlazy.c:1395 +#: commands/vacuumlazy.c:1415 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1451 +#: commands/vacuumlazy.c:1471 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" @@ -7820,72 +7820,72 @@ msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." -#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" -#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:489 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." -#: commands/variable.c:551 +#: commands/variable.c:553 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" -#: commands/variable.c:558 +#: commands/variable.c:560 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:565 +#: commands/variable.c:567 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino" -#: commands/variable.c:614 +#: commands/variable.c:616 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:621 +#: commands/variable.c:623 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#: commands/variable.c:630 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" -#: commands/variable.c:629 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." -#: commands/variable.c:677 +#: commands/variable.c:679 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: commands/variable.c:683 +#: commands/variable.c:685 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:765 +#: commands/variable.c:767 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." -#: commands/variable.c:772 +#: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." -#: commands/variable.c:942 +#: commands/variable.c:944 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" @@ -7980,92 +7980,92 @@ msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla prepara msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execMain.c:947 +#: executor/execMain.c:948 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:953 +#: executor/execMain.c:954 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:964 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:965 +#: executor/execMain.c:966 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:972 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:973 +#: executor/execMain.c:974 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:980 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:981 +#: executor/execMain.c:982 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:991 +#: executor/execMain.c:992 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:998 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1022 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1028 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1035 +#: executor/execMain.c:1036 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1042 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1048 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1526 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" -#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#: executor/execMain.c:1528 executor/execMain.c:1544 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La riga in errore contiene %s." -#: executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1542 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" @@ -8118,7 +8118,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." #: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:642 +#: parser/parse_func.c:631 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" #: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#: utils/adt/rowtypes.c:920 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" @@ -8273,7 +8273,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054 +#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" @@ -8431,28 +8431,28 @@ msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:1146 +#: executor/spi.c:1129 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1151 +#: executor/spi.c:1134 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" -#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1242 parser/analyze.c:2205 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2206 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." -#: executor/spi.c:2338 +#: executor/spi.c:2321 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" @@ -9569,7 +9569,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" @@ -9919,7 +9919,7 @@ msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#: optimizer/plan/initsplan.c:612 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno che può essere null" @@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#: optimizer/util/clauses.c:4423 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" @@ -10374,49 +10374,54 @@ msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" -#: parser/parse_clause.c:1672 +#: parser/parse_clause.c:1677 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: parser/parse_clause.c:1689 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1706 +#: parser/parse_clause.c:1719 parser/parse_clause.c:1725 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\"" +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1727 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER." + +#: parser/parse_clause.c:1793 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: parser/parse_clause.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:1794 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" -#: parser/parse_clause.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" -#: parser/parse_clause.c:2015 +#: parser/parse_clause.c:2036 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:831 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" @@ -10664,7 +10669,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" #: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486 -#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1066 +#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" @@ -10860,22 +10865,17 @@ msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni msgid "window functions cannot return sets" msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:505 -#, c-format -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome" - -#: parser/parse_func.c:1670 +#: parser/parse_func.c:1659 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" -#: parser/parse_func.c:1675 +#: parser/parse_func.c:1664 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" -#: parser/parse_func.c:1694 +#: parser/parse_func.c:1683 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" @@ -10885,17 +10885,17 @@ msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:252 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" @@ -10912,7 +10912,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1155 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1128 +#: parser/parse_target.c:1130 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" @@ -12907,7 +12907,7 @@ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" #: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610 #: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 -#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -13110,25 +13110,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." #: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:3726 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 -#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 -#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969 +#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016 +#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592 +#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646 +#: storage/lmgr/predicate.c:4684 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 +#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 +#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 +#: storage/lmgr/predicate.c:4686 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." @@ -14222,7 +14222,7 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1924 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" @@ -14298,7 +14298,7 @@ msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1653 #: utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4703 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -14309,28 +14309,28 @@ msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido" -#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3527 utils/adt/datetime.c:3534 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3542 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." -#: utils/adt/datetime.c:3547 +#: utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3547 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3554 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgstr "Il token \"%s\" non è valido." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -15547,7 +15547,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." #: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047 -#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6139 +#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" @@ -15661,7 +15661,7 @@ msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di ch msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:474 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" @@ -15692,27 +15692,27 @@ msgstr "Troppe colonne." msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:523 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:550 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:611 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:895 utils/adt/rowtypes.c:1130 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:981 utils/adt/rowtypes.c:1201 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" @@ -15722,12 +15722,12 @@ msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonn msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5176 +#: utils/adt/selfuncs.c:5182 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5279 +#: utils/adt/selfuncs.c:5285 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" @@ -16375,96 +16375,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1546 +#: utils/error/elog.c:1547 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:1959 utils/error/elog.c:1969 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +#: utils/error/elog.c:2317 utils/error/elog.c:2616 utils/error/elog.c:2694 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 -#: utils/error/elog.c:2699 +#: utils/error/elog.c:2320 utils/error/elog.c:2323 utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2700 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2340 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2346 +#: utils/error/elog.c:2347 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2354 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2361 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2371 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2378 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2391 +#: utils/error/elog.c:2392 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:2815 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:2831 +#: utils/error/elog.c:3010 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2835 +#: utils/error/elog.c:3014 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2838 +#: utils/error/elog.c:3017 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:3020 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:2844 +#: utils/error/elog.c:3023 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:2847 +#: utils/error/elog.c:3026 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:2850 +#: utils/error/elog.c:3029 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:2853 +#: utils/error/elog.c:3032 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" |
