summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/backend
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2013-05-06 02:34:23 +0000
committerPeter Eisentraut2013-05-06 02:34:23 +0000
commit539ecc92415a51bccb0805348a2a414a8e8ab7e7 (patch)
treefa20e24a505234c4a3e9a9b6d82f4231585fa788 /src/backend
parent626e6eda4f605788110bfc5fa95760305f7eb749 (diff)
Translation updates
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r--src/backend/nls.mk2
-rw-r--r--src/backend/po/de.po20950
-rw-r--r--src/backend/po/es.po18154
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po17818
-rw-r--r--src/backend/po/it.po19556
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po26043
-rw-r--r--src/backend/po/pl.po18920
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po25991
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po21939
-rw-r--r--src/backend/po/zh_CN.po16292
-rw-r--r--src/backend/po/zh_TW.po1
11 files changed, 127932 insertions, 57734 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk
index c072de7fa7a..9f27991ad5f 100644
--- a/src/backend/nls.mk
+++ b/src/backend/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index c8cadce00e2..574f816c5d0 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,16 +1,14 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $
-#
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-02 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 23:29-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,282 +17,165 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“"
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: ../port/chklocale.c:359
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: ../port/dirmod.c:217
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s"
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: ../port/dirmod.c:220
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: ../port/dirmod.c:292
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht lesen: %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: ../port/dirmod.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: ../port/dirmod.c:414
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: ../port/dirmod.c:497
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: ../port/exec.c:146
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: ../port/exec.c:195
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: ../port/exec.c:202
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
-
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
-
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: ../port/exec.c:272
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
-
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#: ../port/exec.c:523
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: ../port/open.c:112
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "Sperrverletzung"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: ../port/open.c:114
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: ../port/open.c:115
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "unbekannter Fehler %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: ../port/wait_error.c:47
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: access/hash/hashovfl.c:547
+#: ../port/wait_error.c:56
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433
+#: ../port/wait_error.c:73
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: ../port/wait_error.c:82
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: access/hash/hashutil.c:209
+#: ../port/win32error.c:188
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
-#: access/hash/hashutil.c:215
+#: ../port/win32error.c:199
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
@@ -304,2431 +185,2480 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
-#: tcop/postgres.c:1664
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:323
+#: access/common/reloptions.c:352
+#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:622
+#: access/common/reloptions.c:636
+#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: access/common/reloptions.c:669
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Parameter „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: access/common/reloptions.c:938
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:953
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: access/common/reloptions.c:964
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: access/common/reloptions.c:971
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“."
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: access/common/reloptions.c:982
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“"
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: access/common/reloptions.c:989
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“."
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
-"überein."
+msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
-"Spaltenanzahl (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr ""
-"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
-"Typ %s überein."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
+msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“"
-#: access/gin/ginscan.c:401
+#: access/gin/ginscan.c:400
+#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach "
-"NULL-Werten"
+msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: access/gin/ginscan.c:401
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gist/gist.c:230
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "ungeloggte GiST-Indexe werden nicht unterstützt"
-
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
+msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
+
+#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#, c-format
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+
+#: access/gist/gistbuild.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:255
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“."
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+
+#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:68
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/spgist/spgutils.c:667
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:153
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
+
+#: access/heap/heapam.c:1192 access/heap/heapam.c:1220
+#: access/heap/heapam.c:1252 catalog/aclchk.c:1744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "„%s“ ist ein Index"
+
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1751 commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:10518
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
+#: access/heap/heapam.c:4004 access/heap/heapam.c:4214
+#: access/heap/heapam.c:4268
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
+
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:841
+#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "„%s“ ist kein Index"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#, c-format
msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor "
-"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1624
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree"
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:664
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
+
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+
+#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1983
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+
+#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1990
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+
+#: access/transam/multixact.c:1098
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/multixact.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+
+#: access/transam/multixact.c:1948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1986 access/transam/multixact.c:1993
+#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
-"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
-"Befehl zu verwenden."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/slru.c:609
+#: access/transam/multixact.c:2441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid role OID: %u"
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+
+#: access/transam/slru.c:607
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: access/transam/slru.c:837 access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:850 access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864 access/transam/slru.c:871
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:840
+#: access/transam/slru.c:838
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
+msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:846
+#: access/transam/slru.c:844
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:853
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:860
+#: access/transam/slru.c:858
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:867
+#: access/transam/slru.c:865
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
+msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:874
+#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
+msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: access/transam/slru.c:1127
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/slru.c:1182
+#: access/transam/slru.c:1201 access/transam/slru.c:1219
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgstr "entferne Datei „%s“"
+
+#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419
+#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772
+#: replication/basebackup.c:363 replication/basebackup.c:986
+#: replication/walsender.c:365 replication/walsender.c:1300
+#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1653 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/twophase.c:250
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“"
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2434
+#: access/transam/xlog.c:8659 access/transam/xlog.c:8976
+#: postmaster/postmaster.c:4078 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2447
+#: access/transam/xlog.c:8827 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:9208 access/transam/xlog.c:9251
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:390 storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2333
+#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:4098 storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473
+#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1467
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlogarchive.c:456 access/transam/xlogarchive.c:473
+#: access/transam/xlogarchive.c:580 postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:257
+#: access/transam/twophase.c:260
+#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:261
+#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
-#: access/transam/twophase.c:291
+#: access/transam/twophase.c:294
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:300
+#: access/transam/twophase.c:303
+#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:301
+#: access/transam/twophase.c:304
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: access/transam/twophase.c:431
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:429
+#: access/transam/twophase.c:439
+#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:430
+#: access/transam/twophase.c:440
+#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
-"hat."
+msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
-#: access/transam/twophase.c:441
+#: access/transam/twophase.c:451
+#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
-"um sie zu beenden."
+#: access/transam/twophase.c:452
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:456
+#: access/transam/twophase.c:466
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:939
+#: access/transam/twophase.c:969
+#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:957
+#: access/transam/twophase.c:982
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
-#: access/transam/twophase.c:1472
+#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:997
+#: access/transam/twophase.c:1022
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1147
+#: access/transam/twophase.c:1165
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1179
+#: access/transam/twophase.c:1197
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1271
+#: access/transam/twophase.c:1293
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1427
+#: access/transam/twophase.c:1444
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1484
+#: access/transam/twophase.c:1501
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: access/transam/twophase.c:1604
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1651
+#: access/transam/twophase.c:1669
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
-#: access/transam/twophase.c:1875
+#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“"
-#: access/transam/twophase.c:1882
+#: access/transam/twophase.c:1906
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: access/transam/varsup.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
-"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
-"OID %u"
+msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/xact.c:729
+#: access/transam/xact.c:774
+#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1268
+#: access/transam/xact.c:1322
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:2044
+#: access/transam/xact.c:2102
+#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
+
+#: access/transam/xact.c:2112
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2835
+#: access/transam/xact.c:2921
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2845
+#: access/transam/xact.c:2931
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2941
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2906
+#: access/transam/xact.c:2992
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3088
+#: access/transam/xact.c:3174
+#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4225
+#: access/transam/xact.c:4344
+#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1328
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1336
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
-"schreiben: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#: access/transam/xlog.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1875
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755
-#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026
-#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
-#: postmaster/postmaster.c:3690
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
-#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
-#: utils/misc/guc.c:7449
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548
-#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
-#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177
-#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
-#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
-#: utils/error/elog.c:1497
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211
-#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:2450
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-
-#: access/transam/xlog.c:2644
-#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2656
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076
-#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3055
+msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
+
+#: access/transam/xlog.c:2569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2581
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1295
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-
-#: access/transam/xlog.c:3064
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-
-#: access/transam/xlog.c:3114
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-
-#: access/transam/xlog.c:3229
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/xlog.c:2914 access/transam/xlog.c:3091
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3393
+#: access/transam/xlog.c:2962
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: access/transam/xlog.c:2978
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/xlog.c:3001
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444
+#: access/transam/xlog.c:3013
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3061
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:3070
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-
-#: access/transam/xlog.c:3655
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3668
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3681
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3805
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3820
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3828
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3837
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:3902
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-
-#: access/transam/xlog.c:3942
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3952
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4042
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4086
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-
-#: access/transam/xlog.c:4072
-#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
-"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-
-#: access/transam/xlog.c:4087
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-
-#: access/transam/xlog.c:4103
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4115
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: access/transam/xlog.c:3299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4133
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
-"Segment %u, Offset %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4206
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4207
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-
-#: access/transam/xlog.c:4212
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4213
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-
-#: access/transam/xlog.c:4226
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-
-#: access/transam/xlog.c:4227
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:3421
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:3435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4551
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513
-#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:3533
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:3544 access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:3775
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3780
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3758
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:3579
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
-#: utils/init/miscinit.c:1171
+#: access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3601
+#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3711 access/transam/xlog.c:3718
+#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734
+#: utils/init/miscinit.c:1210
+#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:3593
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4704
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+#: access/transam/xlog.c:3597
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:3602
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641
+#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:3616
+#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:3626
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:3633
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4747
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+#: access/transam/xlog.c:3640
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:3645
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3698
+#: access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:3721 access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3737
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
-#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
-#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4844
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:3652
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:3659
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:3666
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:3673
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:3680
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:3687
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4803
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:3696
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4810
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:3703
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4819
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:3712
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4826
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:3719
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4835
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:3728
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4842
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:3735
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:4098
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:4178
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5261
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5268
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5275
-#, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372
-#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307
+#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4320 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5285
-#, c-format
-msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
-msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:4234
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5303
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5306
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-
-#: access/transam/xlog.c:5317
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5341
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5358
+#: access/transam/xlog.c:4294
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5361
-#, c-format
-msgid "recovery_target_name = '%s'"
-msgstr "recovery_target_name = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5374
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5383
-#, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5389
-#, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5396
-#, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:4341
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
-"angegeben"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5414
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
-"abgelegte Dateien."
+#: access/transam/xlog.c:4354
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:4360
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
-msgstr ""
-"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
-"Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5440
+#: access/transam/xlog.c:4380
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:4475
+#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5688
+#: access/transam/xlog.c:4600
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5701
+#: access/transam/xlog.c:4613
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5706
+#: access/transam/xlog.c:4618
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:4627
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5743
+#: access/transam/xlog.c:4661
+#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5744
+#: access/transam/xlog.c:4662
+#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809
-#: access/transam/xlog.c:5831
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
-#: access/transam/xlog.c:5836
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-
-#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815
-#: access/transam/xlog.c:5837
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr ""
-"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
-"Wiederherstellung ausgeführt werden."
-
-#: access/transam/xlog.c:5929
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
-"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5951
+#: access/transam/xlog.c:4814
+#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5952
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
-"neues Base-Backup zu erzeugen."
+#: access/transam/xlog.c:4815
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5963
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
-"»hot_standby« gesetzt wurde"
+#: access/transam/xlog.c:4826
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5964
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
-"Sie hot_standby hier aus."
+#: access/transam/xlog.c:4827
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6011
+#: access/transam/xlog.c:4880
+#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:4884
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:4892
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
-"Aktion am %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:4896
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6029
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+#: access/transam/xlog.c:4898
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:4902
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
-"unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6035
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+#: access/transam/xlog.c:4904
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:4958
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6106
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:4961
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6113
+#: access/transam/xlog.c:4965
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:4969
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
+msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:4973
+#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:5005 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2132 postmaster/postmaster.c:2163
+#: postmaster/postmaster.c:3620 postmaster/postmaster.c:4303
+#: postmaster/postmaster.c:4389 postmaster/postmaster.c:5067
+#: postmaster/postmaster.c:5241 postmaster/postmaster.c:5669
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:899
+#: storage/ipc/procarray.c:853 storage/ipc/procarray.c:1293
+#: storage/ipc/procarray.c:1300 storage/ipc/procarray.c:1617
+#: storage/ipc/procarray.c:2109 utils/adt/formatting.c:1525
+#: utils/adt/formatting.c:1645 utils/adt/formatting.c:1766
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 utils/adt/varlena.c:3670
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 utils/hash/dynahash.c:456
+#: utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151
+#: utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412
+#: utils/misc/guc.c:3425 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: access/transam/xlog.c:5006
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5098
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6157
+#: access/transam/xlog.c:5045
+#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165
+#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6164
+#: access/transam/xlog.c:5052
+#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208
+#: access/transam/xlog.c:5108 access/transam/xlog.c:5123
+#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:5146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5148
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5173
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6221
+#: access/transam/xlog.c:5177
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:5181
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:5184
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6232
+#: access/transam/xlog.c:5187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5191
+#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:5240
+#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6262
+#: access/transam/xlog.c:5251
+#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6292
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+#: access/transam/xlog.c:5282
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
+
+#: access/transam/xlog.c:5286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:5323
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
+
+#: access/transam/xlog.c:5324
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
+
+#: access/transam/xlog.c:5389
+#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6492
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:5713
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189
+#: access/transam/xlog.c:5718 access/transam/xlog.c:7509
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:5726
+#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:5774
+#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6684
+#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5794
+#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:6685
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup"
-"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
-"Wiederherstellung verfügbar sein."
+#: access/transam/xlog.c:5791
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:6688
+#: access/transam/xlog.c:5795
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:5798
+#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:5825
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6952
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7118
+#: access/transam/xlog.c:6344
+#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7122
+#: access/transam/xlog.c:6348
+#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7126
+#: access/transam/xlog.c:6352
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7140
+#: access/transam/xlog.c:6369
+#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7144
+#: access/transam/xlog.c:6373
+#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:6377
+#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7159
+#: access/transam/xlog.c:6388
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7163
+#: access/transam/xlog.c:6392
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7167
+#: access/transam/xlog.c:6396
+#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7179
+#: access/transam/xlog.c:6408
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7183
+#: access/transam/xlog.c:6412
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7187
+#: access/transam/xlog.c:6416
+#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7199
+#: access/transam/xlog.c:6428
+#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7203
+#: access/transam/xlog.c:6432
+#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7207
+#: access/transam/xlog.c:6436
+#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7369
+#: access/transam/xlog.c:6588
+#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7391
+#: access/transam/xlog.c:6610
+#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7817
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+#: access/transam/xlog.c:7078
+#, c-format
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:7355
+#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: access/transam/xlog.c:7378
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8187
+#: access/transam/xlog.c:7507
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:7633
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
+msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8384
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
-"werden"
+#: access/transam/xlog.c:7848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8436
+#: access/transam/xlog.c:7857
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8472
+#: access/transam/xlog.c:7874
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7941
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
+
+#: access/transam/xlog.c:8002 access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8073
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8768
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8777
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:8418 access/transam/xlog.c:8756
+#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139
-#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434
-#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690
+#: access/transam/xlog.c:8426 access/transam/xlog.c:8764
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140
-#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435
-#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509
+#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8765
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
-"werden"
+msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145
+#: access/transam/xlog.c:8436 access/transam/xlog.c:8774
+#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146
-#: access/transam/xlog.c:9441
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
-"werden."
+#: access/transam/xlog.c:8437 access/transam/xlog.c:8775
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8875
+#: access/transam/xlog.c:8442
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017
+#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8650
+#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8917
+#: access/transam/xlog.c:8474
+#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:8568
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
-"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:8570 access/transam/xlog.c:8925
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9190
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8815
+#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:423
+#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:9762
+#: access/transam/xlog.c:8651
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:9327
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind"
+#: access/transam/xlog.c:8668 access/transam/xlog.c:8988
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9337
+#: access/transam/xlog.c:8819
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
-"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9339
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup "
-"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
-"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
+#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:465 storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9346
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:9350
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
-"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
-"abzuschließen"
+#: access/transam/xlog.c:8875 replication/basebackup.c:820
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9397
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
+#: access/transam/xlog.c:8876 replication/basebackup.c:821
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9429
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
+#: access/transam/xlog.c:8923
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9440
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
+#: access/transam/xlog.c:9037
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlog.c:9047
#, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9616
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
-"ausgeführt werden."
+#: access/transam/xlog.c:9049
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9056
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9691
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
-"werden."
+#: access/transam/xlog.c:9060
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9788
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9313
+#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9829
+#: access/transam/xlog.c:9314
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
+msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9836
+#: access/transam/xlog.c:9321
+#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9837
+#: access/transam/xlog.c:9322
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-
-#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:9442 replication/walsender.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10461
+#: access/transam/xlog.c:9909
+#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10474
+#: access/transam/xlog.c:9922
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269
-#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242
-#: access/heap/heapam.c:3277
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s „%s“: Rückgabecode %d"
-#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2486
+#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:592
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:600
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
-#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#, c-format
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:762 tcop/postgres.c:3446
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:767 tcop/postgres.c:3451
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
+#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:779
+#: postmaster/postmaster.c:792
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:200
+#: catalog/aclchk.c:206
+#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:347
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
-"werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
-"werden"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:376
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:463
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: catalog/aclchk.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
+
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:475
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:483
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:487
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
+
+#: catalog/aclchk.c:495
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:499
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:517
+#: catalog/aclchk.c:538
+#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3903 catalog/aclchk.c:4680
+#: catalog/objectaddress.c:574 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863
-#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
-#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
-#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396
-#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
-#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
-#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
-#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93
+#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:939 commands/copy.c:947
+#: commands/copy.c:955 commands/copy.c:963 commands/copy.c:971
+#: commands/copy.c:979 commands/copy.c:987 commands/copy.c:995
+#: commands/copy.c:1011 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1045
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
+#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
+#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:932
+#: catalog/aclchk.c:979
+#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343
-#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591
-#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
-#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585
-#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
-#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
+#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1020 commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4134 commands/sequence.c:1465 commands/tablecmds.c:4822
+#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:4967
+#: commands/tablecmds.c:5071 commands/tablecmds.c:5118
+#: commands/tablecmds.c:5202 commands/tablecmds.c:5290
+#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7434
+#: commands/tablecmds.c:7826 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
+#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
+#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1779
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: catalog/aclchk.c:1759 catalog/objectaddress.c:848 commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10483 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1731
+#: catalog/aclchk.c:1797
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:1814
+#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1913
+#: catalog/aclchk.c:1979
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1926
+#: catalog/aclchk.c:1992
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2510
+#: catalog/aclchk.c:2576
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
-#: catalog/aclchk.c:2512
+#: catalog/aclchk.c:2578
+#, c-format
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: catalog/aclchk.c:3019
+#: catalog/aclchk.c:3094
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:3095
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
+
+#: catalog/aclchk.c:3102 catalog/objectaddress.c:1071 commands/typecmds.c:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
+
+#: catalog/aclchk.c:3222
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3068
+#: catalog/aclchk.c:3271
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3070
+#: catalog/aclchk.c:3273
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
+#: catalog/aclchk.c:3275 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1517
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3074
+#: catalog/aclchk.c:3277
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3076
+#: catalog/aclchk.c:3279
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3281
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3080
+#: catalog/aclchk.c:3283
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3082
+#: catalog/aclchk.c:3285
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3084
+#: catalog/aclchk.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3086
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3088
+#: catalog/aclchk.c:3291
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3090
+#: catalog/aclchk.c:3293
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: catalog/aclchk.c:3295
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3096
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3098
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3102
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3104
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3106
+#: catalog/aclchk.c:3309
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3317 catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3116
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3118
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3124
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3130
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3132
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3134
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3136
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3138
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3142
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3144
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3148
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3150
+#: catalog/aclchk.c:3355
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3192
+#: catalog/aclchk.c:3399
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
-#: catalog/aclchk.c:3219
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3538 catalog/aclchk.c:3546
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3619 catalog/aclchk.c:4531
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#: catalog/aclchk.c:3719 catalog/aclchk.c:4949
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4609 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4635
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4707
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:4042 catalog/aclchk.c:4734
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:299
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: catalog/aclchk.c:4161 catalog/aclchk.c:4895 commands/foreigncmds.c:406
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4245
+#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4234 catalog/aclchk.c:4557
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4271
+#: catalog/aclchk.c:4583
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4448
+#: catalog/aclchk.c:4760
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4475
+#: catalog/aclchk.c:4787
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4502
+#: catalog/aclchk.c:4814
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:4841
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4636
+#: catalog/aclchk.c:4922 commands/event_trigger.c:501
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:4975
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4662
+#: catalog/aclchk.c:5001
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4703
+#: catalog/aclchk.c:5042
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/catalog.c:76
+#: catalog/catalog.c:63
+#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "ungültiger Fork-Name"
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:64
+#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“."
-#: catalog/dependency.c:589
+#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:592
+#: catalog/dependency.c:629
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:864
+#: catalog/dependency.c:906
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2743,934 +2673,1004 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:926
+#: catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935
-#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948
-#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
-#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
+#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:750 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
+#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
-#: catalog/dependency.c:934
+#: catalog/dependency.c:976
+#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:943
+#: catalog/dependency.c:985
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:2177
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2183
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2188
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2218
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2238
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "Sortierfolge %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2262
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "Constraint %s für %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2268
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2285
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2322
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2339
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2345
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "Large Object %u"
-
-#: catalog/dependency.c:2350
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2382
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2433
-#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2484
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2524
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:2559
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:2576
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2589
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "Textsucheparser %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2604
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2619
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "Textsuchevorlage %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2634
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2642
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2655
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2667
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2676
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2685
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "Server %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2744
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2749
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2754
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2760
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2768
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " in Schema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2785
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "Erweiterung %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2843
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2847
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2851
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2855
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2859
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2863
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2867
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2871
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "Fremdtabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2876
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2913
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-
-#: catalog/heap.c:264
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
-
-#: catalog/heap.c:266
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:4276
+#: catalog/heap.c:390 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:4467
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:406
+#: catalog/heap.c:407 commands/tablecmds.c:4723
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:422
+#: catalog/heap.c:423
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: catalog/heap.c:472
+#: catalog/heap.c:473
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“"
-#: catalog/heap.c:473
+#: catalog/heap.c:474
+#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
-#: catalog/heap.c:486
+#: catalog/heap.c:487
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:516
+#: catalog/heap.c:517
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:558
+#: catalog/heap.c:559 commands/createas.c:312
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-
-#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855
-#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315
+msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
+
+#: catalog/heap.c:561 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516
+#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757
+#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5188
+#: utils/adt/varlena.c:1381
+#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
+msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318
+#: catalog/heap.c:1032 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Relation „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1622
+#: catalog/heap.c:1048 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+#: catalog/heap.c:1049
+#, c-format
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:2141
+#: catalog/heap.c:2254
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350
+#: catalog/heap.c:2407 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5616
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
-#: catalog/heap.c:2291
+#: catalog/heap.c:2417
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
+
+#: catalog/heap.c:2431
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2389
+#: catalog/heap.c:2524
+#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2397
+#: catalog/heap.c:2535
+#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2405
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2409
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2413
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2554 rewrite/rewriteHandler.c:1033
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2559 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
+#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2606
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-
-#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2739
+#: catalog/heap.c:2846
+#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2740
+#: catalog/heap.c:2847
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
-"Einstellung"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2745
+#: catalog/heap.c:2852
+#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2746
+#: catalog/heap.c:2853
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
+msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
-#: catalog/heap.c:2748
+#: catalog/heap.c:2855
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
-"CASCADE."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:1483
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt"
-#: catalog/index.c:220
+#: catalog/index.c:221
+#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141
+#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:740
+#: catalog/index.c:747
+#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:758
+#: catalog/index.c:765
+#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1727
+#: catalog/index.c:1409
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
+
+#: catalog/index.c:1977
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: catalog/index.c:2800
+#: catalog/index.c:3153
+#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:444 catalog/namespace.c:538
+#: commands/trigger.c:4225
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“"
-#: catalog/namespace.c:253
+#: catalog/namespace.c:303
+#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: catalog/namespace.c:382
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
+
+#: catalog/namespace.c:387 commands/lockcmds.c:146
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
+
+#: catalog/namespace.c:411 parser/parse_relation.c:937
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:416 parser/parse_relation.c:950
+#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:852
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580
+#: catalog/namespace.c:484 catalog/namespace.c:2833
+#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414
+#: catalog/namespace.c:636 catalog/namespace.c:649
+#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:405
+#: catalog/namespace.c:640
+#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr ""
-"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
+msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:420
+#: catalog/namespace.c:655
+#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320
+#: catalog/namespace.c:2135
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769
+#: catalog/namespace.c:2261
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: catalog/namespace.c:2388
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753
-#: commands/tsearchcmds.c:1909
+#: catalog/namespace.c:2514 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2627 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12810
+#: catalog/namespace.c:2633 gram.y:12433 gram.y:13629 parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1114
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2514
+#: catalog/namespace.c:2767
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“"
-#: catalog/namespace.c:2522
+#: catalog/namespace.c:2775
+#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2528
+#: catalog/namespace.c:2781
+#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2854 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2632
+#: catalog/namespace.c:2885
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3031
+#: catalog/namespace.c:3326
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3381
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3288
+#: catalog/namespace.c:3589
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3304
+#: catalog/namespace.c:3605
+#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
+#: catalog/namespace.c:3849 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337
+#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: catalog/objectaddress.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:718
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585
-#: commands/extension.c:2245
+#: catalog/objectaddress.c:721 commands/extension.c:2423
+#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:292
+#: catalog/objectaddress.c:724
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:295
+#: catalog/objectaddress.c:727
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
+#: catalog/objectaddress.c:730
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:301
+#: catalog/objectaddress.c:733
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:304
+#: catalog/objectaddress.c:736
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:307
+#: catalog/objectaddress.c:739
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478
-#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759
+#: catalog/objectaddress.c:742
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: catalog/objectaddress.c:855 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:4014 commands/tablecmds.c:7337
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510
-#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181
+#: catalog/objectaddress.c:862 commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:10488 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
+
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/matview.c:134 commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:10493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518
-#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10498
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#: catalog/objectaddress.c:1007
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1060 commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1016
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ „%s“ existiert nicht"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1216 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526
-#: commands/functioncmds.c:1814
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/functioncmds.c:1298
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+#: catalog/objectaddress.c:1262 catalog/objectaddress.c:1278
+#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:877
+#: catalog/objectaddress.c:1269
+#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "Berechtigung nur mit CREATEROLE-Privileg"
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
+#: catalog/objectaddress.c:1515
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1521
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1526
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1556
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1576
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "Sortierfolge %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1600
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "Constraint %s für %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1606
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1623
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1660
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1677
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1683
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "Large Object %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1688
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1720
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1770
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1820
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1860
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1895
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Trigger %s für "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1912
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1925
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "Textsucheparser %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1940
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1955
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "Textsuchevorlage %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1970
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1978
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1991
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2003
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2012
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2021
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "Server %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2046
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2080
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2085
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2090
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2095
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2101
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2109
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " in Schema %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2126
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "Erweiterung %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2139
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "Ereignistrigger %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2199
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2203
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2207
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2211
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2215
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2219
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "materialisierte Sicht %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2223
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2227
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "Fremdtabelle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2232
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2269
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#, c-format
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#, c-format
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
-"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#, c-format
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“"
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#, c-format
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben."
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
+msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: catalog/pg_aggregate.c:387
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
+#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_collation.c:91
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:773
+#: catalog/pg_constraint.c:659
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:792
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
-#: catalog/pg_constraint.c:785
+#: catalog/pg_constraint.c:804
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:850
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:862
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht"
#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits"
#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
+msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“"
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
+msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
-#: catalog/pg_enum.c:264
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language \"%s\" already exists"
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label"
+msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label"
-#: catalog/pg_enum.c:325
+#: catalog/pg_enum.c:353
+#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgstr "Schema „%s“ existiert bereits"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname"
-#: catalog/pg_operator.c:372
+#: catalog/pg_operator.c:371
+#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:376
+#: catalog/pg_operator.c:375
+#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:380
+#: catalog/pg_operator.c:379
+#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/pg_operator.c:384
+#: catalog/pg_operator.c:383
+#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/pg_operator.c:395
+#: catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Negatoren haben"
-#: catalog/pg_operator.c:399
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:403
+#: catalog/pg_operator.c:402
+#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+msgstr "nur Boole’sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+msgstr "nur Boole’sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: catalog/pg_operator.c:411
+#: catalog/pg_operator.c:410
+#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgstr "nur Boole’sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-#: catalog/pg_operator.c:423
+#: catalog/pg_operator.c:422
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_operator.c:616
+#: catalog/pg_operator.c:615
+#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+#: catalog/pg_proc.c:242
+#, c-format
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+
+#: catalog/pg_proc.c:249
+#, c-format
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben."
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:363
+#: catalog/pg_proc.c:393
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
+#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION %s."
-#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:431
+#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:473
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/pg_proc.c:498
+#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
-#: catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:525
+#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:538
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: catalog/pg_proc.c:551
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
+msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: catalog/pg_proc.c:733
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: catalog/pg_proc.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:825
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: catalog/pg_proc.c:840
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
-#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgstr "SQL-Funktion „%s“"
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3685,322 +3685,336 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die "
-"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_type.c:241
+#: catalog/pg_type.c:243
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
-#: catalog/pg_type.c:282
+#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
+#: catalog/pg_type.c:284
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
-#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:291
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
+msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:312
+#: catalog/pg_type.c:314
+#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:760
+#: catalog/pg_type.c:772
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:142
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-
-#: catalog/pg_collation.c:75
+#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:10408
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: catalog/pg_collation.c:89
+#: catalog/toasting.c:142
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
+#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
+#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
+#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
+#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
-"Aggregatfunktion"
+msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits"
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits"
-#: commands/alter.c:423
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
#, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "Server „%s“ existiert bereits"
+
+#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+
+#: commands/alter.c:115
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/alter.c:451
+#: commands/alter.c:127
#, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/alter.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
+
+#: commands/alter.c:583
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
+
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
+msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/analyze.c:176
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:178
+#: commands/analyze.c:180
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/analyze.c:240
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren"
+
+#: commands/analyze.c:251
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
-"analysieren"
+msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:285
+#: commands/analyze.c:328
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
+msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:290
+#: commands/analyze.c:333
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgstr "analysiere „%s.%s“"
-#: commands/analyze.c:598
+#: commands/analyze.c:651
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1239
+#: commands/analyze.c:1293
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2840
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:546
+#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
-#: commands/async.c:572
+#: commands/async.c:551
+#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "Kanalname zu lang"
-#: commands/async.c:579
+#: commands/async.c:558
+#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
-"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+#: commands/async.c:743
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:846
+#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:1430
+#: commands/async.c:1419
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:1432
+#: commands/async.c:1421
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
-"aktuelle Transaktion beendet."
+#: commands/async.c:1424
+#, c-format
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366
+#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:164
+#: commands/cluster.c:158
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659
+#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8507
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:361
+#: commands/cluster.c:355
+#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/cluster.c:370
+#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:426
+#: commands/cluster.c:434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:434
+#: commands/cluster.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:446
+#: commands/cluster.c:454
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:460
+#: commands/cluster.c:468
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
-#: commands/cluster.c:883
+#: commands/cluster.c:910
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
+msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
-#: commands/cluster.c:889
+#: commands/cluster.c:916
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
+msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315
+#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:417
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgstr "vacuume „%s.%s“"
-#: commands/cluster.c:1054
+#: commands/cluster.c:1084
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1058
+#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4009,4629 +4023,4950 @@ msgstr ""
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"%s."
-#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
-#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709
-#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
+#: commands/collationcmds.c:79
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt"
+
+#: commands/collationcmds.c:124
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden"
+
+#: commands/collationcmds.c:129
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden"
+
+#: commands/collationcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+
+#: commands/collationcmds.c:174
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1943 utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
-#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:692
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2697
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2706
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#: commands/constraint.c:81
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: commands/conversioncmds.c:71
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:78
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:92
+#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
-
-#: commands/conversioncmds.c:152
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben"
-#: commands/conversioncmds.c:211
+#: commands/copy.c:356 commands/copy.c:368 commands/copy.c:402
+#: commands/copy.c:412
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
-#: commands/copy.c:395
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:473
+#: commands/copy.c:510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+
+#: commands/copy.c:515
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:485
+#: commands/copy.c:528
+#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:526
+#: commands/copy.c:569
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copy.c:577
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:593
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:745
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#: commands/copy.c:790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:797
+#, c-format
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
+
+#: commands/copy.c:796
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:874
+#: commands/copy.c:932
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
+msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:1003 commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1037
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
+msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:1050
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
+msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:970
+#: commands/copy.c:1056
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Option „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:981
+#: commands/copy.c:1067
+#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:1072
+#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:1094
+#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1015
+#: commands/copy.c:1101
+#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1021
+#: commands/copy.c:1107
+#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1038
+#: commands/copy.c:1124
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein"
-#: commands/copy.c:1044
+#: commands/copy.c:1130
+#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1050
+#: commands/copy.c:1136
+#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1055
+#: commands/copy.c:1141
+#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1146
+#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1066
+#: commands/copy.c:1152
+#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1071
+#: commands/copy.c:1157
+#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1077
+#: commands/copy.c:1163
+#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1167
+#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1173
+#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1177
+#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1183
+#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1190
+#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1166
+#: commands/copy.c:1252
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1183
+#: commands/copy.c:1269
+#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1210
+#: commands/copy.c:1295
+#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1358
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1292
+#: commands/copy.c:1380
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1356
+#: commands/copy.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not close control file: %m"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+
+#: commands/copy.c:1447
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen"
+
+#: commands/copy.c:1496
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1498 commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510
+#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1362
+#: commands/copy.c:1502
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren"
+
+#: commands/copy.c:1508
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1514
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1519
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1542 commands/copy.c:2521
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
+
+#: commands/copy.c:1557
+#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1407
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: commands/copy.c:1572 commands/copy.c:2539
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1738
+#: commands/copy.c:1897
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: commands/copy.c:1901 commands/copy.c:1946
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1753
+#: commands/copy.c:1912
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“"
-#: commands/copy.c:1761
+#: commands/copy.c:1920
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1932
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“"
-#: commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:2023
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren"
+
+#: commands/copy.c:2028
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1862
+#: commands/copy.c:2033
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1867
+#: commands/copy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren"
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:2043
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
+
+#: commands/copy.c:2107
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:2113
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr ""
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2532 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2219
+#: commands/copy.c:2559
+#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2224
+#: commands/copy.c:2564
+#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2230
+#: commands/copy.c:2570
+#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2236
+#: commands/copy.c:2576
+#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2243
+#: commands/copy.c:2583
+#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+#: commands/copy.c:2716 commands/copy.c:3405 commands/copy.c:3635
+#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2386
+#: commands/copy.c:2726
+#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2392
+#: commands/copy.c:2732
+#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+#: commands/copy.c:2742 commands/copy.c:2848
+#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2757
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
-#: commands/copy.c:2476
+#: commands/copy.c:2823
+#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:2483
+#: commands/copy.c:2830
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+#: commands/copy.c:3169 commands/copy.c:3186
+#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:3170 commands/copy.c:3187
+#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+#: commands/copy.c:3172 commands/copy.c:3189
+#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+#: commands/copy.c:3173 commands/copy.c:3190
+#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2855
+#: commands/copy.c:3202
+#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2856
+#: commands/copy.c:3203
+#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:3205
+#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2859
+#: commands/copy.c:3206
+#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+#: commands/copy.c:3252 commands/copy.c:3288
+#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+#: commands/copy.c:3261 commands/copy.c:3277
+#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3359
+#: commands/copy.c:3719
+#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3796 commands/copy.c:3815
+#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3445
+#: commands/copy.c:3805
+#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3468
+#: commands/copy.c:3828
+#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
+#: commands/copy.c:4139 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
-#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: commands/copy.c:4146 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:201
+#: commands/createas.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:204
+#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
-#: commands/user.c:606
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:272
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:295
+#: commands/dbcommands.c:297
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:307
+#: commands/dbcommands.c:309
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:323
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“"
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:356
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
-"Datenbank (%s)"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+#: commands/dbcommands.c:359
+#, c-format
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
-"Template-Datenbank (%s)"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+#: commands/dbcommands.c:366
+#, c-format
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
-"(%s)"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
-"Sie template0 als Template."
+#: commands/dbcommands.c:373
+#, c-format
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:423
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:457
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein"
-#: commands/dbcommands.c:698
+#: commands/dbcommands.c:731
#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:713
+#: commands/dbcommands.c:746
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“."
-#: commands/dbcommands.c:771
+#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:792
+#: commands/dbcommands.c:828
+#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:834
+#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1117
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:957
+#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:940
+#: commands/dbcommands.c:977
+#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1032
+#: commands/dbcommands.c:1073
+#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1116
+#: commands/dbcommands.c:1157
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“"
-#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+#: commands/dbcommands.c:1159
+#, c-format
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2004 commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
-"»%s« zurückgelassen"
+msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1490
+#: commands/dbcommands.c:1546
+#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1802
+#: commands/dbcommands.c:1887
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
-"Datenbank."
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1805
+#: commands/dbcommands.c:1890
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
+msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1808
+#: commands/dbcommands.c:1895
#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
+msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
+#: commands/define.c:269
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
+#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
+#: commands/define.c:194
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/define.c:175
+#: commands/define.c:162
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/define.c:236
+#: commands/define.c:223
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/define.c:266
+#: commands/define.c:253
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/define.c:291
+#: commands/define.c:278
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/define.c:312
+#: commands/define.c:299
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
+
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
+
+#: commands/dropcmds.c:102
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
+
+#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:147
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:159
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:171
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:175
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:179
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:184
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:189
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:193
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:197
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:210
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:220
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:224
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+
+#: commands/dropcmds.c:233
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen"
+
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen"
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+
+#: commands/event_trigger.c:429 commands/event_trigger.c:472
+#: commands/event_trigger.c:563
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht"
+
+#: commands/event_trigger.c:531
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern"
+
+#: commands/event_trigger.c:533
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
+
+#: commands/event_trigger.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: commands/explain.c:153
+#: commands/event_trigger.c:1213 commands/extension.c:1646
+#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2105
+#: executor/execQual.c:5243 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1855 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+
+#: commands/event_trigger.c:1217 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1859
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+
+#: commands/explain.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
+msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“"
-#: commands/explain.c:159
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
+msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“"
-#: commands/explain.c:166
+#: commands/explain.c:176
+#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
+#: commands/explain.c:185
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
+
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht"
+
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“"
+
+#: commands/extension.c:248
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
+
+#: commands/extension.c:257
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
+
+#: commands/extension.c:269
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
+
+#: commands/extension.c:279
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
+
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“"
+
+#: commands/extension.c:295
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
+
+#: commands/extension.c:304
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten."
+
+#: commands/extension.c:313
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören."
+
+#: commands/extension.c:323
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
+
+#: commands/extension.c:473
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
+
+#: commands/extension.c:544
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname"
+
+#: commands/extension.c:558
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
+
+#: commands/extension.c:565
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“"
+
+#: commands/extension.c:574
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist"
+
+#: commands/extension.c:726
+#, c-format
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
+
+#: commands/extension.c:794
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen"
+
+#: commands/extension.c:796
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
+
+#: commands/extension.c:800
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren"
+
+#: commands/extension.c:802
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
+
+#: commands/extension.c:1084
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“"
+
+#: commands/extension.c:1211
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+
+#: commands/extension.c:1218
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits"
+
+#: commands/extension.c:1229
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2688
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
+
+#: commands/extension.c:1301
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein"
+
+#: commands/extension.c:1356
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden"
+
+#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert"
+
+#: commands/extension.c:1598
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+
+#: commands/extension.c:2069
+#, c-format
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
+
+#: commands/extension.c:2081
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
+
+#: commands/extension.c:2086
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
+
+#: commands/extension.c:2450
+#, c-format
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
+
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht"
+
+#: commands/extension.c:2555
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)"
+
+#: commands/extension.c:2608
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/extension.c:2699
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert"
+
+#: commands/extension.c:2938
+#, c-format
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
+
+#: commands/extension.c:2956
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
+
#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+msgstr "Option „%s“ nicht gefunden"
#: commands/foreigncmds.c:154
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:226
+#: commands/foreigncmds.c:222
+#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:234
+#: commands/foreigncmds.c:230
+#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:535
+#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht"
+msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:346
+#: commands/foreigncmds.c:433
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben"
-#: commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:528
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: commands/foreigncmds.c:530
+#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
-#: commands/foreigncmds.c:454
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/foreigncmds.c:554
+#: commands/foreigncmds.c:642
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern"
-#: commands/foreigncmds.c:556
+#: commands/foreigncmds.c:644
+#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
-#: commands/foreigncmds.c:587
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von "
-"bestehenden Fremdtabellen verändern"
-
-#: commands/foreigncmds.c:601
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
-
-#: commands/foreigncmds.c:703
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
-
-#: commands/foreigncmds.c:705
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
-
-#: commands/foreigncmds.c:717
+#: commands/foreigncmds.c:675
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
-#: commands/foreigncmds.c:786
+#: commands/foreigncmds.c:689
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/foreigncmds.c:982
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:1087
+#: commands/foreigncmds.c:1102
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
+msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“"
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
+msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1265
+#: commands/foreigncmds.c:1284
+#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1283
+#: commands/foreigncmds.c:1302
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:100
+#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/functioncmds.c:105
+#: commands/functioncmds.c:104
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
-#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert"
-#: commands/functioncmds.c:141
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:224
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/functioncmds.c:225
+#: commands/functioncmds.c:229
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/functioncmds.c:235
+#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:251
+#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:260
+#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: commands/functioncmds.c:279
+#: commands/functioncmds.c:287
+#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-#: commands/functioncmds.c:319
+#: commands/functioncmds.c:327
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:334
+#: commands/functioncmds.c:342
+#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-#: commands/functioncmds.c:347
+#: commands/functioncmds.c:357
+#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#: commands/functioncmds.c:363
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#: commands/functioncmds.c:367
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#: commands/functioncmds.c:371
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:381
+#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
-"haben"
+msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
-#: commands/functioncmds.c:620
+#: commands/functioncmds.c:631
+#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:630
+#: commands/functioncmds.c:641
+#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/functioncmds.c:698
+#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert"
-#: commands/functioncmds.c:749
+#: commands/functioncmds.c:762
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
-#: commands/functioncmds.c:888
+#: commands/functioncmds.c:909
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:901
+#: commands/functioncmds.c:922
+#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:988
+#: commands/functioncmds.c:1284
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#: commands/functioncmds.c:1290
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-
-#: commands/functioncmds.c:1010
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1017
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-
-#: commands/functioncmds.c:1110
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1173
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
-
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/functioncmds.c:1319
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
-#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/functioncmds.c:1346
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-
-#: commands/functioncmds.c:1555
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+#: commands/functioncmds.c:1350
+#, c-format
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1354
+#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1358
+#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1571
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+#: commands/functioncmds.c:1362
+#, c-format
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1373
+#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1378
+#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1382
+#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1595
+#: commands/functioncmds.c:1386
+#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1621
+#: commands/functioncmds.c:1412
+#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1427
+#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1651
+#: commands/functioncmds.c:1442
+#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1657
+#: commands/functioncmds.c:1448
+#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1663
+#: commands/functioncmds.c:1454
+#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1680
+#: commands/functioncmds.c:1471
+#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1481
+#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1723
+#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1803
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/functioncmds.c:1841
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:1638
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/functioncmds.c:2003
+#: commands/functioncmds.c:1691
+#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "kein Inline-Code angegeben"
-#: commands/functioncmds.c:2051
+#: commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
+msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:339
+#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:167
+#: commands/indexcmds.c:343
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:195
+#: commands/indexcmds.c:370
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:210
+#: commands/indexcmds.c:385
+#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8772
+#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:296
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
+#: commands/indexcmds.c:473
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“"
-#: commands/indexcmds.c:313
+#: commands/indexcmds.c:490
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:318
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:323
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:763
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:767
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:776
+#: commands/indexcmds.c:935
+#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1801
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-
-#: commands/indexcmds.c:894
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:898
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:909
+#: commands/indexcmds.c:1061
+#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:1084
+#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
+msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2674 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:976
+#: commands/indexcmds.c:1130
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/indexcmds.c:1132
+#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1004
+#: commands/indexcmds.c:1158
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
-"Constraints stehen."
+#: commands/indexcmds.c:1161
+#, c-format
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1042
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1047
+#: commands/indexcmds.c:1201
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1103
+#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+#: commands/indexcmds.c:1259
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/indexcmds.c:1155
+#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1245
+#: commands/indexcmds.c:1399
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1586
+#: commands/indexcmds.c:1773
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1614
+#: commands/indexcmds.c:1803
+#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: commands/indexcmds.c:1889
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-
-#: commands/lockcmds.c:93
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: commands/lockcmds.c:98
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#: commands/opclasscmds.c:132
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:403
+#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:994
+#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:990
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
-#: commands/opclasscmds.c:1009
+#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:1005
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/opclasscmds.c:555
+#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:589
+#: commands/opclasscmds.c:582
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:605
+#: commands/opclasscmds.c:598
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:626
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:636
+#: commands/opclasscmds.c:629
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:754
+#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:810
+#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:880
+#: commands/opclasscmds.c:876
+#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:944
+#: commands/opclasscmds.c:940
+#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1060
+#: commands/opclasscmds.c:1056
+#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1086
+#: commands/opclasscmds.c:1082
+#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1107
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
+msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren"
-#: commands/opclasscmds.c:1124
+#: commands/opclasscmds.c:1120
+#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1163
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+#: commands/opclasscmds.c:1162
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1166
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1183
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren"
-#: commands/opclasscmds.c:1167
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+#: commands/opclasscmds.c:1187
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1199
+#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#: commands/opclasscmds.c:1203
+#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1211
+#: commands/opclasscmds.c:1227
+#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1237
+#: commands/opclasscmds.c:1252
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1244
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1293
+#: commands/opclasscmds.c:1308
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1406
+#: commands/opclasscmds.c:1424
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1493
+#: commands/opclasscmds.c:1514
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1533
+#: commands/opclasscmds.c:1554
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1779
+#: commands/opclasscmds.c:1699
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/opclasscmds.c:1868
+#: commands/opclasscmds.c:1722
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
-"»%s«"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:97
+#, c-format
msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
-#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
-"nicht mehr zugelassen."
+#: commands/operatorcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
+#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: commands/operatorcmds.c:158
+#: commands/operatorcmds.c:155
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt"
-#: commands/operatorcmds.c:168
+#: commands/operatorcmds.c:165
+#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:179
+#: commands/operatorcmds.c:176
+#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
-#: commands/operatorcmds.c:228
+#: commands/operatorcmds.c:244
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
-#: commands/operatorcmds.c:267
+#: commands/operatorcmds.c:283
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
-
-#: commands/operatorcmds.c:318
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2394 utils/adt/xml.c:2561
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401
+#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
-#: commands/portalcmds.c:409
+#: commands/portalcmds.c:413
+#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: commands/prepare.c:140
+#: commands/prepare.c:147
+#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:314
+#: commands/prepare.c:332
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“"
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/prepare.c:334
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: commands/prepare.c:366
+#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:467
+#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:525
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
-#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
-#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792
-#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
-"erlaubt"
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-
-#: commands/user.c:284
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-
-#: commands/user.c:291
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
+msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht"
-#: commands/user.c:298
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#: commands/proclang.c:86
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
-#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
-#: commands/user.c:1458
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-
-#: commands/user.c:643
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
-
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
-
-#: commands/user.c:878
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
-
-#: commands/user.c:910
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-
-#: commands/user.c:930
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-
-#: commands/user.c:941
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-
-#: commands/user.c:954
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-
-#: commands/user.c:1071
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/user.c:1075
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/user.c:1098
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-
-#: commands/user.c:1105
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
-
-#: commands/user.c:1126
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-
-#: commands/user.c:1182
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-
-#: commands/user.c:1220
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
-
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
-
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-
-#: commands/user.c:1337
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-
-#: commands/user.c:1362
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-
-#: commands/user.c:1377
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-
-#: commands/user.c:1488
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-
-#: commands/proclang.c:93
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen"
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:243
+#: commands/proclang.c:242
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“"
-#: commands/proclang.c:245
+#: commands/proclang.c:244
+#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:253
+#: commands/proclang.c:252
+#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/proclang.c:272
+#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“"
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“"
-#: commands/proclang.c:537
+#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#: commands/schemacmds.c:99
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: commands/seclabel.c:58
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen"
-#: commands/schemacmds.c:186
+#: commands/seclabel.c:62
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind"
-#: commands/sequence.c:126
+#: commands/seclabel.c:80
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen"
+
+#: commands/sequence.c:127
+#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:9901 parser/parse_utilcmd.c:2365 tcop/utility.c:1041
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:755
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:873
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003
-#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
-#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
-#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
+msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1206
+#: commands/sequence.c:1242
+#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1252
+#: commands/sequence.c:1298
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1277
+#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1289
+#: commands/sequence.c:1335
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1320
+#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1377
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1378
+#: commands/sequence.c:1424
+#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1379
+#: commands/sequence.c:1425
+#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
+#: commands/sequence.c:1447 commands/tablecmds.c:5815
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/sequence.c:1408
+#: commands/sequence.c:1454
+#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1412
+#: commands/sequence.c:1458
+#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: commands/tablecmds.c:205
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:208
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:214
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:220
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:224
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tablecmds.c:226
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
+
+#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1552
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:230
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:232
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgstr "„%s“ ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:238
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:9833
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:242
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:244
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415
+#: commands/tablecmds.c:463
+#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:429
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
+#: parser/parse_utilcmd.c:617
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collations are not supported by type %s"
+msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433
+#: commands/tablecmds.c:487
+#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
-"erzeugen"
+msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
+#: commands/tablecmds.c:763
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
-#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
-#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: commands/tablecmds.c:767
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
+
+#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
+#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3996
+#: commands/tablecmds.c:5821 commands/tablecmds.c:10444 commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:925
+#: commands/tablecmds.c:1026
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1152
+#: commands/tablecmds.c:1260
+#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
-#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1764
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9018
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9026
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9060
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
+msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1434
+#: commands/tablecmds.c:1544
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:1552
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
-#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
-#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1451
+#: commands/tablecmds.c:1561
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:4420
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "»%s« gegen »%s«"
+msgstr "„%s“ gegen „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:1573
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+
+#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1199 parser/parse_utilcmd.c:1275
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1620
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“."
+
+#: commands/tablecmds.c:1752
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1650
+#: commands/tablecmds.c:1782
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
+msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:1834
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1836
+#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1751
+#: commands/tablecmds.c:1883
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2041
+#: commands/tablecmds.c:2077
+#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2058
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-"»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
+#: commands/tablecmds.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:2186
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
-"werden"
+msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: commands/tablecmds.c:2218
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2171
+#: commands/tablecmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#: commands/tablecmds.c:2380
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
-#: commands/tablecmds.c:9020
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
+#: commands/tablecmds.c:2387
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: commands/tablecmds.c:2598
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
-"Sitzung verwendet wird"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2403
+#: commands/tablecmds.c:2607
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:2502
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-
-#: commands/tablecmds.c:3327
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3337
+#: commands/tablecmds.c:3517
+#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:3562
+#: commands/tablecmds.c:3746
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
+msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu"
-#: commands/tablecmds.c:3566
+#: commands/tablecmds.c:3750
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
+msgstr "überprüfe Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:3673
+#: commands/tablecmds.c:3857
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:3687
+#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:6725
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:853
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:3834
+#: commands/tablecmds.c:4020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:4026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index"
+
+#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3837
+#: commands/tablecmds.c:4032
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3847
+#: commands/tablecmds.c:4035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:4045
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
+msgstr "„%s“ hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4195 commands/tablecmds.c:4202
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4209
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp "
-"verwendet"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/tablecmds.c:4216
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4079
+#: commands/tablecmds.c:4278
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
+msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4081
+#: commands/tablecmds.c:4280
+#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4125
+#: commands/tablecmds.c:4324
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4350
+#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
+#: commands/tablecmds.c:4412 commands/tablecmds.c:9214
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:4418 commands/tablecmds.c:9221
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4228
+#: commands/tablecmds.c:4428
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4240
+#: commands/tablecmds.c:4440
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: commands/tablecmds.c:4661
+#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
-#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
-#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:4728
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits"
+
+#: commands/tablecmds.c:4831 commands/tablecmds.c:4926
+#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5078
+#: commands/tablecmds.c:5125 commands/tablecmds.c:5209
+#: commands/tablecmds.c:7239 commands/tablecmds.c:7834
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4634
+#: commands/tablecmds.c:4867
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#: commands/tablecmds.c:5025
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+
+#: commands/tablecmds.c:5052
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: commands/tablecmds.c:5060
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:4935
+#: commands/tablecmds.c:5190
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4966
+#: commands/tablecmds.c:5221
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5255
+#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5037
+#: commands/tablecmds.c:5296
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5050
+#: commands/tablecmds.c:5309
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5057
+#: commands/tablecmds.c:5316
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5283
+#: commands/tablecmds.c:5545
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:5748
+#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5548
+#: commands/tablecmds.c:5838
+#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen "
-"verweisen"
+msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5555
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder "
-"ungeloggte Tabellen verweisen"
+#: commands/tablecmds.c:5845
+#, c-format
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5561
+#: commands/tablecmds.c:5851
+#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr ""
-"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen "
-"verweisen"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/tablecmds.c:5855
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
+
+#: commands/tablecmds.c:5916
+#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:5711
+#: commands/tablecmds.c:6023
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5714
+#: commands/tablecmds.c:6026
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7078
+#: commands/tablecmds.c:7134
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: commands/tablecmds.c:6226
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:5890
+#: commands/tablecmds.c:6295
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:6357
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5895
+#: commands/tablecmds.c:6362
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:5960
+#: commands/tablecmds.c:6427
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5977
+#: commands/tablecmds.c:6444
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6127
+#: commands/tablecmds.c:6596
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
-"verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:6132
+#: commands/tablecmds.c:6601
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:6183
+#: commands/tablecmds.c:6756
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:6465
+#: commands/tablecmds.c:7050
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:7084
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6640
+#: commands/tablecmds.c:7223
+#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6663
+#: commands/tablecmds.c:7246
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:7293
+#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:6711
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:6715
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:6719
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:7312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6738
+#: commands/tablecmds.c:7314
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
-#: commands/tablecmds.c:6785
+#: commands/tablecmds.c:7363
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6866
+#: commands/tablecmds.c:7444
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:7480
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7606
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7626
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7625
+#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:8177
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7408
+#: commands/tablecmds.c:8179
+#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:8195
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:8197 commands/tablecmds.c:9920
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
+msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:10519
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
+
+#: commands/tablecmds.c:8218 commands/tablecmds.c:10536
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:8550
+#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:7754
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+#: commands/tablecmds.c:8620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:8765
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:8781
+#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8083
+#: commands/tablecmds.c:8909 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:8987
+#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8169
+#: commands/tablecmds.c:9033
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:9087
+#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:8170
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
+msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:9096
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:8314
+#: commands/tablecmds.c:9232
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:8330
+#: commands/tablecmds.c:9248
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8409
+#: commands/tablecmds.c:9331
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
-"Constraint »%s«"
+msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:8433
+#: commands/tablecmds.c:9339
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
+
+#: commands/tablecmds.c:9363
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8513
+#: commands/tablecmds.c:9443
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:8730
+#: commands/tablecmds.c:9669
+#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:8761
+#: commands/tablecmds.c:9700
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
+msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8771
+#: commands/tablecmds.c:9710
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
+msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/tablecmds.c:9719
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:8793
+#: commands/tablecmds.c:9732
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
+msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:8840
+#: commands/tablecmds.c:9782
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9009
+#: commands/tablecmds.c:9919
+#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
-"verschoben werden"
+msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9085
+#: commands/tablecmds.c:10014
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
+
+#: commands/tablecmds.c:10503
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
+
+#: commands/tablecmds.c:10524
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablecmds.c:10525
+#, c-format
+msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
+
+#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: commands/tablespace.c:205
+#: commands/tablespace.c:203
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: commands/tablespace.c:214
+#: commands/tablespace.c:212
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen"
-#: commands/tablespace.c:246
+#: commands/tablespace.c:244
+#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-#: commands/tablespace.c:262
+#: commands/tablespace.c:260
+#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: commands/tablespace.c:272
+#: commands/tablespace.c:270
+#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-#: commands/tablespace.c:283
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:907
+#: utils/adt/misc.c:372
+#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
-#: commands/tablespace.c:1358
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:421
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:486
+#: commands/tablespace.c:487
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:560
+#: commands/tablespace.c:561
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:562
+#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu "
-"starten."
+msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:567
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:623
+#: commands/tablespace.c:624
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
-#: utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1305 replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:549 storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1822 utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:742
+#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:767
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:1039
+#: commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
+msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: commands/tablespace.c:1428
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/trigger.c:159
+#: commands/tablespace.c:1430
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
+
+#: commands/trigger.c:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist eine Tabelle"
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:165
+#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "»%s« ist eine Sicht"
+msgstr "„%s“ ist eine Sicht"
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:178
+#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:185
+#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:241
+#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:236
+#: commands/trigger.c:249
+#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:253
+#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
-#: commands/trigger.c:244
+#: commands/trigger.c:257
+#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
-#: commands/trigger.c:288
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
-"werden"
-
-#: commands/trigger.c:292
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
-"verwendet werden"
-
-#: commands/trigger.c:296
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
-"verwendet werden"
-
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
-#: commands/trigger.c:323
+#: commands/trigger.c:321
+#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/trigger.c:334
+#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
-"enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
-#: commands/trigger.c:341
+#: commands/trigger.c:339
+#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr ""
-"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
-"in NEW enthalten"
+msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“"
-#: commands/trigger.c:386
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:781
+#: commands/trigger.c:788
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:782
+#: commands/trigger.c:789
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:783
+#: commands/trigger.c:790
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:920
+#: commands/trigger.c:927
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1036
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1296 commands/trigger.c:1412
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1355
+#: commands/trigger.c:1377
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1837
+#: commands/trigger.c:1873
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
-#: commands/trigger.c:2521
+#: commands/trigger.c:1932 commands/trigger.c:2131 commands/trigger.c:2316
+#: commands/trigger.c:2572
+#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863
-#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
-#: executor/nodeModifyTable.c:582
+#: commands/trigger.c:2633 executor/nodeModifyTable.c:427
+#: executor/nodeModifyTable.c:707
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:2634 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: executor/nodeModifyTable.c:708
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:2648 executor/execMain.c:1957
+#: executor/nodeLockRows.c:164 executor/nodeModifyTable.c:440
+#: executor/nodeModifyTable.c:720
+#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4198
+#: commands/trigger.c:4277
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
+msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4221
+#: commands/trigger.c:4300
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/tsearchcmds.c:189
+#: commands/tsearchcmds.c:186
+#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
-#: commands/tsearchcmds.c:237
+#: commands/tsearchcmds.c:234
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:244
+#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:252
+#: commands/tsearchcmds.c:249
+#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:254
+#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:259
+#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:297
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:326
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:381
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:399
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:525
+#: commands/tsearchcmds.c:376
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
+msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen"
-#: commands/tsearchcmds.c:598
+#: commands/tsearchcmds.c:449
+#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:667
+#: commands/tsearchcmds.c:735
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:775
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1108
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
-#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#: commands/tsearchcmds.c:772
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:1155
+#: commands/tsearchcmds.c:782
+#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1193
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1212
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1281
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:988
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/tsearchcmds.c:1515
+#: commands/tsearchcmds.c:995
+#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1543
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
-#: commands/tsearchcmds.c:1652
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1759
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#: commands/tsearchcmds.c:1247
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#: commands/tsearchcmds.c:1469
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#: commands/tsearchcmds.c:1475
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“"
-#: commands/typecmds.c:169
+#: commands/typecmds.c:182
+#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:329
+#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein"
-#: commands/typecmds.c:348
+#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:380
+#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:397
+#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:408
+#: commands/typecmds.c:421
+#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:412
+#: commands/typecmds.c:425
+#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
+#: commands/typecmds.c:430
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
-#: commands/typecmds.c:440
+#: commands/typecmds.c:453
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
-#: commands/typecmds.c:447
+#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:477
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:482
+#: commands/typecmds.c:495
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:687
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-
-#: commands/typecmds.c:827
+#: commands/typecmds.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:846
+#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917
+#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:933
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
+#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454
+#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460
+#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466
+#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475
+#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
+#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1066
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
-msgstr "»%s« ist kein Enum"
+msgstr "„%s“ ist kein Enum"
+
+#: commands/typecmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:1332
+#: commands/typecmds.c:1382
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
+
+#: commands/typecmds.c:1401
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
+
+#: commands/typecmds.c:1637
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“"
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: commands/typecmds.c:1688
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s"
-#: commands/typecmds.c:1482
+#: commands/typecmds.c:1787
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: commands/typecmds.c:1814
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1536
+#: commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1836
+#: commands/typecmds.c:1887
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:2082
+#: commands/typecmds.c:1918
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/typecmds.c:1924
#, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s ist keine Domäne"
-
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein"
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
+msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein"
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#: commands/typecmds.c:2283
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:2890
+#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/vacuum.c:419
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht"
-#: commands/vacuum.c:420
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
-
-#: commands/vacuum.c:809
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
-
-#: commands/vacuum.c:810
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
-
-#: commands/vacuum.c:917
+#: commands/typecmds.c:2395
#, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:943
+#: commands/typecmds.c:2575
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
-#: commands/vacuum.c:947
+#: commands/typecmds.c:2677
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/vacuum.c:951
+#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/vacuum.c:968
+#: commands/typecmds.c:2915
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
-"vacuumen"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
-#: commands/vacuumlazy.c:230
+#: commands/typecmds.c:2965
#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
-"Systembenutzung: %s"
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/vacuumlazy.c:484
+#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/vacuumlazy.c:841
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
-"Seiten gefunden"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/vacuumlazy.c:850
+#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s."
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/vacuumlazy.c:908
+#: commands/typecmds.c:3504
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003
-#: commands/vacuumlazy.c:1136
+#: commands/user.c:145
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: commands/vacuumlazy.c:1000
+#: commands/user.c:277
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#: commands/user.c:284
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer anlegen"
-#: commands/vacuumlazy.c:1045
+#: commands/user.c:291
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/vacuumlazy.c:1133
+#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert"
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
#, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-
-#: commands/variable.c:172
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben."
-
-#: commands/variable.c:328
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
-
-#: commands/variable.c:334
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-
-#: commands/variable.c:582
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
-
-#: commands/variable.c:589
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-
-#: commands/variable.c:595
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
-"Wiederherstellung setzen"
-
-#: commands/variable.c:642
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-
-#: commands/variable.c:649
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
-
-#: commands/variable.c:655
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-
-#: commands/variable.c:656
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-
-#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
-
-#: commands/variable.c:710
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht"
-#: commands/variable.c:792
+#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1494
#, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-
-#: commands/variable.c:799
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden."
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-#: commands/variable.c:969
+#: commands/user.c:638
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "nur Superuser können Replikationsbenutzer ändern"
-#: commands/view.c:143
+#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr ""
-"konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht "
-"bestimmen"
-
-#: commands/view.c:158
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
+#: commands/user.c:884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/view.c:300
+#: commands/user.c:906
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
-#: commands/view.c:308
+#: commands/user.c:938
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-
-#: commands/view.c:447
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-
-#: commands/view.c:451
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-
-#: commands/view.c:479
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-
-#: commands/view.c:487
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr ""
-"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/view.c:501
+#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-
-#: commands/seclabel.c:58
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen"
-
-#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen "
-"sind"
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/seclabel.c:80
+#: commands/user.c:958
#, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431
+#: commands/user.c:969
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/user.c:985
#, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-
-#: commands/extension.c:247
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-
-#: commands/extension.c:256
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-
-#: commands/extension.c:268
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-
-#: commands/extension.c:278
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/user.c:1103
#, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-
-#: commands/extension.c:294
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-
-#: commands/extension.c:303
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-
-#: commands/extension.c:312
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-
-#: commands/extension.c:322
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/extension.c:472
+#: commands/user.c:1107
#, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
-"gesetzt werden"
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/user.c:1137
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/user.c:1158
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/user.c:1218
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-
-#: commands/extension.c:572
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-
-#: commands/extension.c:724
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
-"erlaubt"
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/user.c:1256
#, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-
-#: commands/extension.c:796
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
#, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-
-#: commands/extension.c:802
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version "
-"»%s«"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/user.c:1398
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/extension.c:1227
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/user.c:1413
#, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/user.c:1524
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
-#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632
+#: commands/vacuum.c:437
#, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/extension.c:1593
+#: commands/vacuum.c:438
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/extension.c:2101
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
-"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/extension.c:2113
+#: commands/vacuum.c:892
#, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/extension.c:2118
+#: commands/vacuum.c:893
#, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/extension.c:2362
+#: commands/vacuum.c:1030
#, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-
-#: commands/extension.c:2411
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/extension.c:2502
+#: commands/vacuum.c:1034
#, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/extension.c:2742
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/vacuum.c:1056
#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
-
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
-msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
-
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#| "pages: %d removed, %d remain\n"
+#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+#| "system usage: %s"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
+"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
+"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
+"Systembenutzung: %s"
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/vacuumlazy.c:651
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#: commands/vacuumlazy.c:1021
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#: commands/vacuumlazy.c:1026
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: commands/vacuumlazy.c:1030
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
-#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
-#: tcop/postgres.c:2399
msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s."
-#: tcop/fastpath.c:331
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
-#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
+#: commands/vacuumlazy.c:1104 commands/vacuumlazy.c:1260
+#: commands/vacuumlazy.c:1431
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "Dauer: %s ms"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: tcop/fastpath.c:415
+#: commands/vacuumlazy.c:1257
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: commands/vacuumlazy.c:1302
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: tcop/fastpath.c:461
+#: commands/vacuumlazy.c:1306
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+#: commands/vacuumlazy.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: commands/vacuumlazy.c:1428
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: tcop/postgres.c:858
+#: commands/vacuumlazy.c:1484
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: tcop/postgres.c:1092
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: commands/variable.c:174
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "Parsen %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1200
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben."
-#: tcop/postgres.c:1379
+#: commands/variable.c:313
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
-#: tcop/postgres.c:1425
+#: commands/variable.c:319
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "Binden %s an %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden"
-#: tcop/postgres.c:1492
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: tcop/postgres.c:1657
+#: commands/variable.c:552
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
-#: tcop/postgres.c:1796
+#: commands/variable.c:559
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: commands/variable.c:566
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
-
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
-msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
-#: tcop/postgres.c:1929
+#: commands/variable.c:615
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: tcop/postgres.c:2013
+#: commands/variable.c:622
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "Vorbereiten: %s"
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: commands/variable.c:630
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "Parameter: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2221
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-
-#: tcop/postgres.c:2237
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-
-#: tcop/postgres.c:2240
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-
-#: tcop/postgres.c:2243
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
-"werden muss."
-
-#: tcop/postgres.c:2246
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
-"entfernt werden müssen."
-
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
-"verursacht."
-
-#: tcop/postgres.c:2252
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-
-#: tcop/postgres.c:2586
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-
-#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
-
-#: tcop/postgres.c:2703
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
-
-#: tcop/postgres.c:2704
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2872
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-
-#: tcop/postgres.c:2894
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-
-#: tcop/postgres.c:2909
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-
-#: tcop/postgres.c:2918
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-
-#: tcop/postgres.c:2927
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-
-#: tcop/postgres.c:2962
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#: commands/variable.c:678
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), "
-"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer "
-"Plattform ausreichend ist."
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: tcop/postgres.c:3082
+#: commands/variable.c:684
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-
-#: tcop/postgres.c:3084
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
-"der lokalen Entsprechung."
-
-#: tcop/postgres.c:3419
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
+#: commands/variable.c:766
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
-#: tcop/postgres.c:3424
+#: commands/variable.c:773
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
-#: tcop/postgres.c:3523
+#: commands/variable.c:943
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
-#: tcop/postgres.c:4062
+#: commands/view.c:94
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: tcop/postgres.c:4095
+#: commands/view.c:109
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: commands/view.c:240 commands/view.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: tcop/pquery.c:660
+#: commands/view.c:257
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern"
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+#: commands/view.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern"
-#: tcop/pquery.c:970
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
+#: commands/view.c:398
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
+#: commands/view.c:411
#, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: commands/view.c:439
#, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: commands/view.c:447
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: tcop/utility.c:1194
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#: commands/view.c:461
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
+msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: executor/execCurrent.c:82
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
+msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“"
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“"
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert"
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
+msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“"
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
-"vorbereitet worden ist (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execMain.c:995
+#: executor/execMain.c:952
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1001
+#: executor/execMain.c:958
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1011
+#: executor/execMain.c:975 rewrite/rewriteHandler.c:2264
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
+msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
-#: executor/execMain.c:1013
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
-"INSTEAD OF INSERT Trigger."
+#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2267
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger."
-#: executor/execMain.c:1019
+#: executor/execMain.c:983 rewrite/rewriteHandler.c:2272
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
+msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1021
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
-"INSTEAD OF UPDATE Trigger."
+#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2280
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen"
+msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ löschen"
+
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
+
+#: executor/execMain.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern"
+
+#: executor/execMain.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren"
+
+#: executor/execMain.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern"
#: executor/execMain.c:1029
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
-"INSTEAD OF DELETE Trigger."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren"
-#: executor/execMain.c:1039
-#, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1040
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1064
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1071
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1078
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
+
+#: executor/execMain.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1096
+#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
+msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1567
+#: executor/execMain.c:1581
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1583 executor/execMain.c:1598
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
+
+#: executor/execMain.c:1596
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3093
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4014
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4015
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
+#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
+msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:701
+#: executor/execQual.c:846
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
-"Position %d."
+msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:640
+#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:645
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1387
+#: executor/execQual.c:1493
+#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
-"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+#: executor/execQual.c:1543
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1599
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:1509
+#: executor/execQual.c:1615
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1851 executor/execQual.c:2276
+#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1871 executor/execQual.c:2283
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:2087
+#: executor/execQual.c:2193
+#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:2144
+#: executor/execQual.c:2250
+#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
-#: executor/execQual.c:2335
+#: executor/execQual.c:2441
+#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2412
+#: executor/execQual.c:2518
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2965
+#: executor/execQual.c:3071
+#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:3072
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: executor/execQual.c:3113 executor/execQual.c:3140
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3549
+#: executor/execQual.c:3655
+#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
+#: executor/execQual.c:3885 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#: executor/execQual.c:3915 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“"
+
+#: executor/execQual.c:4273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572
-#: parser/parse_agg.c:164
+#: executor/execQual.c:4415 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:347
+#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646
-#: parser/parse_agg.c:211
+#: executor/execQual.c:4453 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:443
+#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4538
+#: executor/execQual.c:4665
+#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4651
+#: executor/execQual.c:4779
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: executor/execQual.c:4914 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:951
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:844
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+
+#: executor/execUtils.c:846
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/execUtils.c:1323
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: executor/execUtils.c:1332
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
+msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“"
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: executor/execUtils.c:1334
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/functions.c:195
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:295
+#: executor/functions.c:498
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:408
+#: executor/functions.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
-"%s nicht bestimmen"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:1146
+#: executor/functions.c:1395
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1172
+#: executor/functions.c:1421
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start"
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING sein."
+#: executor/functions.c:1582
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1370
+#: executor/functions.c:1619
+#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1382
+#: executor/functions.c:1631
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1495
+#: executor/functions.c:1744
+#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1528
+#: executor/functions.c:1777
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1558
+#: executor/functions.c:1807
+#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1607
+#: executor/functions.c:1856
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
#: executor/nodeLimit.c:253
+#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
#: executor/nodeLimit.c:280
+#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
+#: executor/nodeModifyTable.c:86
+#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: executor/nodeModifyTable.c:113
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/nodeModifyTable.c:121
+#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:962
+#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:970
+#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
+#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
+#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
+#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
+#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/spi.c:210
+#: executor/spi.c:212
+#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
-#: executor/spi.c:274
+#: executor/spi.c:276
+#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:1137
+#: executor/spi.c:1147
+#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: executor/spi.c:1152
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2157
+#: executor/spi.c:2345
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
-#: foreign/foreign.c:198
+#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
+msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden"
-#: foreign/foreign.c:321
+#: foreign/foreign.c:348
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler"
-#: foreign/foreign.c:489
+#: foreign/foreign.c:573
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option »%s«"
+msgstr "ungültige Option „%s“"
-#: foreign/foreign.c:490
+#: foreign/foreign.c:574
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+#: gram.y:943
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“"
+
+#: gram.y:1225 gram.y:1240
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
+
+#: gram.y:1382
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
+
+#: gram.y:1509 gram.y:1524
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
+
+#: gram.y:1529 gram.y:10031 gram.y:12558
+#, c-format
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+
+#: gram.y:2361 gram.y:2390
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:2648 gram.y:2655 gram.y:9314 gram.y:9322
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
+
+#: gram.y:3092 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2384
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:4324
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
+
+#: gram.y:4419 parser/parse_utilcmd.c:2595 parser/parse_utilcmd.c:2621
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+
+#: gram.y:4426
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
+
+#: gram.y:4558
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:4574
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:4924
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
+
+#: gram.y:4925
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
+
+#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:656
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
+
+#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:657
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+
+#: gram.y:8023 gram.y:8029 gram.y:8035
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
+
+#: gram.y:8959
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
+
+#: gram.y:9418
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+
+#: gram.y:9419
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
+
+#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
+
+#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+
+#: gram.y:10157
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+
+#: gram.y:10166
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+
+#: gram.y:10880
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:11825
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
+
+#: gram.y:11831
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
+
+#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
+
+#: gram.y:11863
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
+
+#: gram.y:11886
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
+
+#: gram.y:11892
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+
+#: gram.y:11899
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+
+#: gram.y:12533
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
+
+#: gram.y:13136 gram.y:13344
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "unzulässige Verwendung von „*“"
+
+#: gram.y:13275
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:13282
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:13307 gram.y:13324 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: gram.y:13395
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:13406
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:13415
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:13424
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:13570
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:13671
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13709 gram.y:13722
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13735
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13748
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
+
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406
+#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732
+#: utils/misc/guc.c:5840
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+
+#: guc-file.l:255
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+
+#: guc-file.l:317
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt"
+
+#: guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler"
+
+#: guc-file.l:356
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt"
+
+#: guc-file.l:361
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
+
+#: guc-file.l:425
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+
+#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
+#: guc-file.l:444
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
+
+#: guc-file.l:650
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+
+#: guc-file.l:655
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
+
+#: guc-file.l:671
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
+
+#: guc-file.l:716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -8640,1551 +8975,1186 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
#: libpq/auth.c:257
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:266
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:269
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:273
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
-
-#: libpq/auth.c:325
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:326
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr ""
-#: libpq/auth.c:356
+#: libpq/auth.c:359
+#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
+#: libpq/auth.c:401
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank "
-"»%s«, %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
+msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
-"»%s«, %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
-"»%s«"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“"
-#: libpq/auth.c:479
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s"
-#: libpq/auth.c:487
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
-"angeschaltet ist"
+#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:663
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:694
+#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:698
+#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: libpq/auth.c:753
+#: libpq/auth.c:756
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:763
+#: libpq/auth.c:766
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:787
+#: libpq/auth.c:790
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:832
+#: libpq/auth.c:835
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:855
+#: libpq/auth.c:858
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:1003
+#: libpq/auth.c:1006
+#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1058
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1121
+#: libpq/auth.c:1120
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1147
+#: libpq/auth.c:1146
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1264
+#: libpq/auth.c:1263
+#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1279
+#: libpq/auth.c:1278
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1296
+#: libpq/auth.c:1295
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1368
+#: libpq/auth.c:1367
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1430
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1674
+#: libpq/auth.c:1673
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1721
+#: libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1736
+#: libpq/auth.c:1735
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1746
+#: libpq/auth.c:1745
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1784
+#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1789
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1797
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1891
+#: libpq/auth.c:1890
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1960
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1971
+#: libpq/auth.c:1970
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1981
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1993
+#: libpq/auth.c:1992
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2004
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2015
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2062
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+#: libpq/auth.c:2060
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2091
+#: libpq/auth.c:2089
+#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2097
+#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2100
+#: libpq/auth.c:2098
+#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2115
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+#: libpq/auth.c:2113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2135
+#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2189
+#: libpq/auth.c:2188
+#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: "
-"Fehlercode %d"
+#: libpq/auth.c:2203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2229
-#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
+#: libpq/auth.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: Fehlercode %d"
#: libpq/auth.c:2239
-#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer "
-"existiert nicht"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
+
+#: libpq/auth.c:2240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht"
+
+#: libpq/auth.c:2244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "function %s is not unique"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2243
-#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
-msgstr ""
-"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist "
-"nicht eindeutig (%ld Treffer)"
+#: libpq/auth.c:2245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht"
+msgstr[1] "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter „%s“ auf Server „%s“: Benutzer existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
+msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2317
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+#: libpq/auth.c:2320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-"
-"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2469
+#: libpq/auth.c:2472
+#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2476
+#: libpq/auth.c:2479
+#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+#: libpq/auth.c:2523
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:2534
+#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2557
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2576
+#: libpq/auth.c:2579
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2597
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2607
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2654
+#: libpq/auth.c:2657
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2708
+#: libpq/auth.c:2711
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2715
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2748
+#: libpq/auth.c:2751
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2757
+#: libpq/auth.c:2760
+#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#, c-format
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:340
+#, c-format
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:753
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:759
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:773
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:775
+#: libpq/be-secure.c:776
+#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: libpq/be-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:788
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:815
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:849
+#: libpq/be-secure.c:832
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: libpq/be-secure.c:834
+#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:858
+#: libpq/be-secure.c:839
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
-"übersprungen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:860
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:884
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:997
+#: libpq/be-secure.c:984
+#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:1004
+#: libpq/be-secure.c:995
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
-#: libpq/be-secure.c:1048
+#: libpq/be-secure.c:1046
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1052
+#: libpq/be-secure.c:1050
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“"
-#: libpq/hba.c:355
+#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m"
+
+#: libpq/hba.c:409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“"
+
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“"
-#: libpq/hba.c:628
+#: libpq/hba.c:622
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:779
+#: libpq/hba.c:773
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
-"%s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
-#: libpq/hba.c:795
+#: libpq/hba.c:789
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
+msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“"
+
+#: libpq/hba.c:810
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d"
+
+#: libpq/hba.c:820
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld"
+
+#: libpq/hba.c:865
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp"
+
+#: libpq/hba.c:866
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an."
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:879
+#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:900
+#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
-#: libpq/hba.c:854
+#: libpq/hba.c:901
+#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:862
+#: libpq/hba.c:909
+#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:863
+#: libpq/hba.c:910
+#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/hba.c:932
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“"
-#: libpq/hba.c:898
+#: libpq/hba.c:945
+#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:964
+#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:926
+#: libpq/hba.c:985
+#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:980
+#: libpq/hba.c:995
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben"
+
+#: libpq/hba.c:996
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an."
+
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s"
-#: libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1068
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«"
+msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1014
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“"
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1097
+#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: libpq/hba.c:1098
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an."
+
+#: libpq/hba.c:1108
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
+
+#: libpq/hba.c:1121
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s"
-#: libpq/hba.c:1061
+#: libpq/hba.c:1138
+#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:1076
+#: libpq/hba.c:1153
+#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:1149
+#: libpq/hba.c:1163
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben"
+
+#: libpq/hba.c:1164
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an."
+
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“"
-#: libpq/hba.c:1160
+#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1181
+#: libpq/hba.c:1269
+#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1192
+#: libpq/hba.c:1280
+#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1203
+#: libpq/hba.c:1291
+#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1220
+#: libpq/hba.c:1308
+#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1333
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1257
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+#: libpq/hba.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+
+#: libpq/hba.c:1380
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“"
+
+#: libpq/hba.c:1424
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1437
+#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
+msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
+#: libpq/hba.c:1448
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/hba.c:1283
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist."
+#: libpq/hba.c:1449
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist."
-#: libpq/hba.c:1296
+#: libpq/hba.c:1462
+#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
-"verwendet wird"
+msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird"
+
+#: libpq/hba.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: libpq/hba.c:1330
+#: libpq/hba.c:1513
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "Filter in LDAP-URLs werden nicht unterstützt"
+
+#: libpq/hba.c:1521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+
+#: libpq/hba.c:1545
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
+#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1422
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
+msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht "
-"zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“"
-#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, "
-"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
-
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: libpq/hba.c:1852
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: libpq/hba.c:1838
+#: libpq/hba.c:2008
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:2025
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt"
-#: libpq/hba.c:1922
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr ""
-"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:1984
+#: libpq/hba.c:2141
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert "
-"als »%s«"
+msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:2176
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:314
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:339
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:366
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:375
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:379
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:384
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:389
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:400
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:425
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:554
+#: libpq/pqcomm.c:588
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:564
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:609
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:605
+#: libpq/pqcomm.c:639
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:773
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+#: libpq/pqcomm.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:779
+#: libpq/pqcomm.c:817
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:1110
+#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1083
+#: libpq/pqcomm.c:1121
+#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1245
+#: libpq/pqcomm.c:1283
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
#: libpq/pqformat.c:436
+#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:636
+#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
#: libpq/pqformat.c:652
+#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:222
-#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Parameter »Language« fehlt"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot "
-"unvollständig ist"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:365
-#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, "
-"tatsächlich %lu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:373
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:455
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2735
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2737
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-
-#: storage/file/fd.c:405
-#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:495
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-
-#: storage/file/fd.c:496
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-
-#: storage/file/fd.c:1110
-#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-
-#: storage/file/fd.c:1644
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:449
-#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-
-# XXX
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:479
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-
-#: storage/smgr/md.c:485
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
-"%u geschrieben"
-
-#: storage/smgr/md.c:653
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:669
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"gelesen"
-
-#: storage/smgr/md.c:728
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:733
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"geschrieben"
-
-#: storage/smgr/md.c:831
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-
-#: storage/smgr/md.c:880
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1134
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1276
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-
-#: storage/smgr/md.c:1646
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1668
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
-#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
-#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Prozess %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:720
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:726
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:732
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:747
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:752
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:758
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:781
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
-"gesetzt werden"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
-"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
-#: storage/lmgr/lock.c:2608
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:2164
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
-"Queue nach %ld,%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
-"nach %ld,%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1118
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:665
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt "
-"aufzuzeichnen"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder "
-"max_connections erhöhen."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/"
-"Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:898
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast "
-"aufgebraucht"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
-msgstr ""
-"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene "
-"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
-msgstr ""
-"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes "
-"angefordert)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1536
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
-#: storage/lmgr/predicate.c:3624
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
-#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
-#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
-#: storage/lmgr/predicate.c:4583
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten "
-"zwischen Transaktionen"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
-#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
-#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
-#: storage/lmgr/predicate.c:4585
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr ""
-"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-
-#: main/main.c:237
+#: main/main.c:231
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: main/main.c:259
+#: main/main.c:253
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10193,7 +10163,7 @@ msgstr ""
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:273
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -10204,113 +10174,117 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:276
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:279
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:281
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:283
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:285
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10319,46 +10293,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:303
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:304
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:307
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10367,40 +10337,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:313
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n"
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
+" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: main/main.c:316 main/main.c:321
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10409,24 +10378,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:319
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:320
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:322
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10443,25 +10410,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:338
+#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden. Der\n"
"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:362
+#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -10475,1013 +10444,1113 @@ msgstr ""
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:383
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
-
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
-#: optimizer/plan/planner.c:2427
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/util/clauses.c:4165
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte "
-"Tabellen zugegriffen werden"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
-"Verbundes angewendet werden"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:886
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2254
+#: optimizer/plan/planner.c:2502
+#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2426
+#: optimizer/plan/planner.c:2503 optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2674
+#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2877
+#: optimizer/plan/planner.c:3265
+#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2878
+#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:2882
+#: optimizer/plan/planner.c:3270
+#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2883
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
-"unterstützt"
-
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
+#: optimizer/plan/setrefs.c:255
+#, c-format
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "zu viele Range-Table-Einträge"
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
+#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+#: optimizer/util/plancat.c:104
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:765
+#: parser/analyze.c:785
+#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:783
+#: parser/analyze.c:803
+#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten "
-"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
+#: parser/analyze.c:807
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
+
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1084
+#: parser/analyze.c:1107
+#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1224
+#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1452
+#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:1439
+#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1453
+#: parser/analyze.c:1440
+#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
-"Funktionen."
+msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
-"UNION in eine FROM-Klausel."
+#: parser/analyze.c:1441
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1526
+#: parser/analyze.c:1501
+#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+#: parser/analyze.c:1561
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1674
+#: parser/analyze.c:1650
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:1930
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2109
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2128
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2042
+#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2181
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:2193
+#: parser/analyze.c:2060
+#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2066
+#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2067
+#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2080
+#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2214
+#: parser/analyze.c:2081
+#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2267
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+#: parser/analyze.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+
+#: parser/analyze.c:2157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+
+#: parser/analyze.c:2167
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2271
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: parser/analyze.c:2206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2275
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+#: parser/analyze.c:2210
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2279
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#: parser/analyze.c:2214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2283
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
+#: parser/analyze.c:2218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
-"Targetliste erlaubt"
+#: parser/analyze.c:2222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+#: parser/analyze.c:2298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-#: parser/analyze.c:2383
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2402
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+#: parser/analyze.c:2328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2408
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+#: parser/analyze.c:2334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2420
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+#: parser/analyze.c:2340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2434
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+#: parser/analyze.c:2346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/analyze.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+
+#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: parser/parse_agg.c:133
+#: parser/parse_agg.c:146
+#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
-#: parser/parse_agg.c:174
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
-"enthalten"
+#: parser/parse_agg.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
+#: parser/parse_agg.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+
+#: parser/parse_agg.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:336
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:342
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:433
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
-"Anfrage erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:458
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:261
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+
+#: parser/parse_agg.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:464
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+#: parser/parse_agg.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: parser/parse_agg.c:396
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
+
+#: parser/parse_agg.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:470
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:483
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: parser/parse_agg.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
-msgid "window functions not allowed in window definition"
+#: parser/parse_agg.c:526
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendet werden"
+#: parser/parse_agg.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:679
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+#: parser/parse_agg.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:421
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+#: parser/parse_agg.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:538
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:502
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:524
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Anfrageebene verweisen"
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Anfrageebene verweisen"
+#: parser/parse_agg.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:593
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: parser/parse_agg.c:909
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:600
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: parser/parse_agg.c:915
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: parser/parse_clause.c:846
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:892
+#: parser/parse_clause.c:861
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:901
+#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:915
+#: parser/parse_clause.c:884
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:924
+#: parser/parse_clause.c:893
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:981
+#: parser/parse_clause.c:947
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: parser/parse_clause.c:1256
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1239
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1250
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
-
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1367
+#: parser/parse_clause.c:1421
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1391
+#: parser/parse_clause.c:1450
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: parser/parse_clause.c:1472
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:1625
+#: parser/parse_clause.c:1694
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
+msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:1679
+#: parser/parse_clause.c:1750
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1691
+#: parser/parse_clause.c:1762
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1713
+#: parser/parse_clause.c:1784
#, c-format
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "Frame-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
-"Argumentliste erscheinen"
+#: parser/parse_clause.c:1850
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1780
+#: parser/parse_clause.c:1851
+#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:2020
+#: parser/parse_clause.c:2091
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
-"Operatorfamilie sein."
+#: parser/parse_clause.c:2093
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: parser/parse_coerce.c:966
+#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: parser/parse_coerce.c:957
+#: parser/parse_coerce.c:984
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: parser/parse_coerce.c:972
+#: parser/parse_coerce.c:999
+#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1015
+#: parser/parse_coerce.c:1042
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1062
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1195
+#: parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: parser/parse_coerce.c:1289
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1513
+#: parser/parse_coerce.c:1591
+#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1533
+#: parser/parse_coerce.c:1611
+#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1631
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1905
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1578
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
+#: parser/parse_coerce.c:1676
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:1596
+#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1713
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1733
+#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat"
-#: parser/parse_coerce.c:1606
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
+msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1616
+#: parser/parse_coerce.c:1753
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
+
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
+
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
+
+#: parser/parse_collate.c:772
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck erscheinen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
-"erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
-"erscheinen"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:259
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
-
-#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene "
-"sein"
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein"
-#: parser/parse_cte.c:320
+#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
-"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
-#: parser/parse_cte.c:326
+#: parser/parse_cte.c:319
+#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
-"Typ um."
+msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
-#: parser/parse_cte.c:331
+#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-"
-"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt"
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven "
-"Teilsausdrucks zu setzen."
+msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen."
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_cte.c:606
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
+msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten"
-#: parser/parse_cte.c:666
+#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
-"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
-#: parser/parse_cte.c:698
+#: parser/parse_cte.c:703
+#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:704
+#: parser/parse_cte.c:709
+#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:710
+#: parser/parse_cte.c:715
+#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:716
+#: parser/parse_cte.c:721
+#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_cte.c:773
+#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:400
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:406
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_expr.c:412
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
+msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
+msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
+#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1018
+#: parser/parse_expr.c:1033
+#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:1197
+#: parser/parse_expr.c:1212
+#, c-format
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-#: parser/parse_expr.c:1411
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: parser/parse_expr.c:1452
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1459
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1462
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1439
+#: parser/parse_expr.c:1465
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1471
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1528
+#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1446
+#: parser/parse_expr.c:1535
+#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1506
+#: parser/parse_expr.c:1595
+#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1511
+#: parser/parse_expr.c:1600
+#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1696
+#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:1608
+#: parser/parse_expr.c:1697
+#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
-"integer[]."
+msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1622
+#: parser/parse_expr.c:1711
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1937
+#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1824
+#: parser/parse_expr.c:1938
+#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1953
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
+msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:1946
+#: parser/parse_expr.c:2060
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
+#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
+#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2192
+#: parser/parse_expr.c:2313
+#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2217
+#: parser/parse_expr.c:2338
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2224
+#: parser/parse_expr.c:2345
+#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2285
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
-"sein."
+#: parser/parse_expr.c:2406
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_expr.c:2451
+#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:2422
+#: parser/parse_expr.c:2543
+#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_func.c:147
+#: parser/parse_func.c:149
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_func.c:158
+#: parser/parse_func.c:160
+#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
-#: parser/parse_func.c:236
+#: parser/parse_func.c:238
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:245
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:249
+#: parser/parse_func.c:251
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:279
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: parser/parse_func.c:282
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
-"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
-"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
+#: parser/parse_func.c:293
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
-#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#: parser/parse_func.c:304
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:419
+#: parser/parse_func.c:422
+#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:431
+#: parser/parse_func.c:434
+#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:450
+#: parser/parse_func.c:453
+#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:471
+#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:488
+#: parser/parse_func.c:491
+#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr ""
-"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:494
+#: parser/parse_func.c:497
+#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:508
+#, c-format
msgid "window functions cannot use named arguments"
msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:1589
+#: parser/parse_func.c:1673
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: parser/parse_func.c:1678
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1613
+#: parser/parse_func.c:1697
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_node.c:83
+#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:241
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:394
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
#: parser/parse_oper.c:221
+#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/rowtypes.c:1186
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
@@ -11497,20 +11566,14 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+#, c-format
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
@@ -11518,1413 +11581,1042 @@ msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
#: parser/parse_oper.c:881
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
#: parser/parse_oper.c:923
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
#: parser/parse_oper.c:928
+#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_param.c:215
+#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:157
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
+#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:620
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:209
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: parser/parse_relation.c:395
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
-#: parser/parse_relation.c:1432
+#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
+#: parser/parse_relation.c:1519
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:886
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:850
+#: parser/parse_relation.c:952
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
-"Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
-"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+#: parser/parse_relation.c:954
+#, c-format
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: parser/parse_relation.c:1220
+#, c-format
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1133
+#: parser/parse_relation.c:1228
+#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1184
+#: parser/parse_relation.c:1279
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1258
+#: parser/parse_relation.c:1351
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1314
+#: parser/parse_relation.c:1404
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1405
+#: parser/parse_relation.c:1492
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel."
+msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2087
+#: parser/parse_relation.c:2180
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:2471
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-
-#: parser/parse_relation.c:2474
+#: parser/parse_relation.c:2567
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:2476
+#: parser/parse_relation.c:2569
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
-"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:2482
+#: parser/parse_relation.c:2575
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
+
+#: parser/parse_relation.c:2615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:410
+#: parser/parse_target.c:429
+#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:415
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:484
+#: parser/parse_target.c:503
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:654
+#: parser/parse_target.c:676
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
-"zusammengesetzter Typ ist"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:663
+#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
-"Datentyp %s gibt"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:752
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:740
+#: parser/parse_target.c:762
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1126
+#: parser/parse_target.c:1176
+#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:84
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:106
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-#: parser/parse_type.c:127
+#: parser/parse_type.c:134
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
-#: parser/parse_type.c:287
+#: parser/parse_type.c:294
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt"
-#: parser/parse_type.c:330
+#: parser/parse_type.c:337
+#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Typname: „%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#: parser/parse_utilcmd.c:177
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:342
+#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:390
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:515
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
+msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#: parser/parse_utilcmd.c:1563
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
+msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
+msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1578
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1481
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not ready"
-msgstr "Index »%s« ist nicht bereit"
+msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1584
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
+msgstr "„%s“ ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:1592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1599 parser/parse_utilcmd.c:1669
+#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen "
-"Index erzeugt werden."
+msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#: parser/parse_utilcmd.c:1591
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
+msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: parser/parse_utilcmd.c:1598
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
+msgstr "„%s“ ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: parser/parse_utilcmd.c:1610
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
+msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+#: parser/parse_utilcmd.c:1611
+#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren "
-"Index erzeugt werden."
+msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1668
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
+msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#: parser/parse_utilcmd.c:1813
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#: parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
+msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+#: parser/parse_utilcmd.c:1990
+#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1994
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2001
+#, c-format
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2000
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2044
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2105
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
+#, c-format
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2195 parser/parse_utilcmd.c:2294
+#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
+#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+#: parser/parse_utilcmd.c:2226
+#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+#: parser/parse_utilcmd.c:2232
+#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+#: parser/parse_utilcmd.c:2267
+#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: parser/parse_utilcmd.c:2567
+#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:2587
+#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2603
+#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608 parser/parse_utilcmd.c:2634
+#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#: parser/parse_utilcmd.c:2820
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
+msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf "
-"einen oder beide Ausdrücke anwenden."
-
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:352
#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
-#: gram.y:915
+#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
-
-#: gram.y:1301
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
-
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:3005
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-
-#: gram.y:4058
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-
-#: gram.y:4160
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-
-#: gram.y:4221
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:4237
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:4573
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-
-#: gram.y:4574
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
-"anzugeben."
-
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
-
-#: gram.y:7986
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-
-#: gram.y:8210
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-
-#: gram.y:8660
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-
-#: gram.y:8661
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-
-#: gram.y:8879
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: gram.y:8880
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-
-#: gram.y:8885
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: gram.y:8886
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-
-#: gram.y:9372
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-
-#: gram.y:9381
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-
-#: gram.y:10095
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:11003
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-
-#: gram.y:11009
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-
-#: gram.y:11041
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
-"enden"
-
-#: gram.y:11064
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-
-#: gram.y:11070
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
-
-#: gram.y:11077
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
-"haben"
-
-#: gram.y:11711
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-
-#: gram.y:12445
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:12452
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:12577
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:12588
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:12597
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:12606
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:12751
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:12852
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
+#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12916
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
-
-#: scan.l:512
msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
-"standard_conforming_strings aus ist."
-
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
-
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
-
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-
-#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
+#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s am Ende der Eingabe"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei »%s«"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
+#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
-"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
-
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: scan.l:1382
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
-"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
-
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
-"Versuch\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/win32/signal.c:312
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m"
#: port/win32/crashdump.c:108
+#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump "
-"nicht schreiben\n"
+#, c-format
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %u\n"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n"
+msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n"
#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %08x\n"
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl "
-"Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore "
-"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: port/win32/signal.c:193
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von "
-"PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« "
-"reduzieren.\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den "
-"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. "
-"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), "
-"reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise "
-"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise "
-"indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
+#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n"
-#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: port/win32/signal.c:316
#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
+#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
-"diese."
+#, c-format
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
#: port/win32_shmem.c:204
+#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
#: port/win32_shmem.c:225
+#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: postmaster/autovacuum.c:372
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:404
+#: postmaster/autovacuum.c:417
+#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:760
+#: postmaster/autovacuum.c:783
+#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1395
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1604
+#: postmaster/autovacuum.c:1666
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2007
+#: postmaster/autovacuum.c:2060
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2019
+#: postmaster/autovacuum.c:2072
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2336
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2339
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2778
+#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2779
+#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
+msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
-#: postmaster/bgwriter.c:482
+#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+#: postmaster/checkpointer.c:485
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“."
-#: postmaster/bgwriter.c:598
+#: postmaster/checkpointer.c:630
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1084
+#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#: postmaster/checkpointer.c:1280
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: postmaster/pgarch.c:165
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgarch.c:450
+#: postmaster/pgarch.c:491
+#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:465
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+#: postmaster/pgarch.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: postmaster/pgarch.c:618
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
-"»ntstatus.h« nach."
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3219
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: postmaster/pgarch.c:625
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:632
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: postmaster/pgarch.c:641
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/pgarch.c:653
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“"
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: postmaster/pgarch.c:702
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: postmaster/pgstat.c:346
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:353
+#: postmaster/pgstat.c:369
+#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-#: postmaster/pgstat.c:362
+#: postmaster/pgstat.c:378
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: postmaster/pgstat.c:390
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:385
+#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: postmaster/pgstat.c:417
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: postmaster/pgstat.c:438
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: postmaster/pgstat.c:464
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:463
+#: postmaster/pgstat.c:479
+#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-#: postmaster/pgstat.c:478
+#: postmaster/pgstat.c:494
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
-"%m"
+msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:488
+#: postmaster/pgstat.c:504
+#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
+msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/pgstat.c:511
+#: postmaster/pgstat.c:527
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:521
+#: postmaster/pgstat.c:537
+#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-#: postmaster/pgstat.c:623
+#: postmaster/pgstat.c:664
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+#: postmaster/pgstat.c:1200 postmaster/pgstat.c:1224 postmaster/pgstat.c:1255
+#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: postmaster/pgstat.c:1231
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
+msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein."
-
-#: postmaster/pgstat.c:2975
+#: postmaster/pgstat.c:1232
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: postmaster/pgstat.c:3177
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3291
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3363
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3372
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3380
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
+#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
+#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
+#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
+#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
+msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
-#: postmaster/pgstat.c:4036
+#: postmaster/pgstat.c:4639
+#, c-format
msgid "database hash tabl