diff options
| author | Peter Eisentraut | 2015-02-02 04:08:39 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2015-02-02 04:08:39 +0000 |
| commit | 52472bdcf03e3768c8e972535d9aaf7b3ba255dd (patch) | |
| tree | 242b6c762f41b9e8997416fc92fb40c24d169d9c /src/backend | |
| parent | 6b9b705c98c53576d4e1208e6d291fb09c42ea0e (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 2ba4cf334b8ed1d46593e3127ecc673eb96bc7a8
Diffstat (limited to 'src/backend')
| -rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 6767 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 1949 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 4359 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/ja.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 1572 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 3255 |
6 files changed, 8212 insertions, 9696 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 59ad49889ff..eadf2ac909f 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015. # # Use these quotes: „%s“ # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-18 21:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:36-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -138,12 +138,8 @@ msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." #: ../port/open.c:115 #, c-format -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." #: ../port/strerror.c:25 #, c-format @@ -211,7 +207,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" #: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: tcop/postgres.c:1675 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -219,8 +215,7 @@ msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:375 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" +msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" #: access/common/reloptions.c:659 #, c-format @@ -275,26 +270,17 @@ msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“." #: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." +msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein." #: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)." #: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." #: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format @@ -306,8 +292,9 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:485 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1886 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“" @@ -315,9 +302,7 @@ msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s†#: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach " -"NULL-Werten" +msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten" #: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format @@ -331,12 +316,8 @@ msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert is #: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor " -"dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." #: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 @@ -369,13 +350,8 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:505 @@ -398,8 +374,7 @@ msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format @@ -421,21 +396,21 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" -#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222 -#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226 +#: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "„%s“ ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 -#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8238 -#: commands/tablecmds.c:10591 +#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245 +#: commands/tablecmds.c:10598 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247 -#: access/heap/heapam.c:4302 +#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260 +#: access/heap/heapam.c:4504 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" @@ -447,42 +422,39 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 #: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10582 +#: commands/tablecmds.c:10589 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "„%s“ ist kein Index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:397 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:399 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:489 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 #: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 @@ -494,8 +466,7 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:454 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/spgist/spgutils.c:664 #, c-format @@ -504,12 +475,8 @@ msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" #: access/transam/multixact.c:990 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " -"wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um " -"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" #: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 #: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 @@ -519,43 +486,26 @@ msgid "" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." #: access/transam/multixact.c:997 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " -"wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um " -"Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu " -"vermeiden" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200 +#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "" -"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "" -"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId " -"aufgebraucht ist" -msgstr[1] "" -"Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds " -"aufgebraucht sind" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" +msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209 +#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210 #, c-format -msgid "" -"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" -msgid_plural "" -"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "" -"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId " -"aufgebraucht ist" -msgstr[1] "" -"Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds " -"aufgebraucht sind" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" +msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" #: access/transam/multixact.c:1169 #, c-format @@ -567,27 +517,23 @@ msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:2165 +#: access/transam/multixact.c:2166 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" +msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214 +#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/multixact.c:2798 +#: access/transam/multixact.c:2799 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" @@ -644,77 +590,77 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei „%s“" -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 +#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2271 #: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415 #: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768 -#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046 +#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348 -#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1697 utils/init/miscinit.c:1063 #: utils/init/miscinit.c:1192 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/timeline.c:148 +#: access/transam/timeline.c:149 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet." -#: access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:154 #, c-format msgid "Expected a transaction log switchpoint location." msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet." -#: access/transam/timeline.c:157 +#: access/transam/timeline.c:158 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:159 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/timeline.c:178 +#: access/transam/timeline.c:179 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:180 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 #: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430 -#: access/transam/xlog.c:8740 access/transam/xlog.c:9055 -#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9087 +#: postmaster/postmaster.c:4140 storage/file/copydir.c:162 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443 -#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlog.c:8919 -#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9330 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:8938 access/transam/xlog.c:8951 +#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9362 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 -#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330 -#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114 -#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190 +#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 +#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4150 +#: postmaster/postmaster.c:4160 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 @@ -722,29 +668,28 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 -#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 -#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 +#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 +#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 storage/file/fd.c:437 +#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474 -#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 -#: storage/file/copydir.c:204 +#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1473 +#: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" -#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" -#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5358 +#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 +#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:5387 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 #: utils/time/snapmgr.c:884 @@ -752,7 +697,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" -#: access/transam/timeline.c:594 +#: access/transam/timeline.c:598 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" @@ -800,9 +745,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" #: access/transam/twophase.c:511 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat." #: access/transam/twophase.c:522 #, c-format @@ -811,11 +754,8 @@ msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" #: access/transam/twophase.c:523 #, c-format -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." #: access/transam/twophase.c:538 #, c-format @@ -918,12 +858,8 @@ msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" #: access/transam/varsup.c:115 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format @@ -931,19 +867,13 @@ msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." #: access/transam/varsup.c:122 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 #, c-format @@ -953,15 +883,12 @@ msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:336 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" +msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" #: access/transam/xact.c:776 #, c-format @@ -976,16 +903,12 @@ msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" #: access/transam/xact.c:2104 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat" #: access/transam/xact.c:2114 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots " -"exportiert hat" +msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:2953 @@ -1003,9 +926,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #: access/transam/xact.c:2973 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:3024 @@ -1058,14 +979,12 @@ msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" #: access/transam/xlog.c:2565 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "" -"konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m" #: access/transam/xlog.c:2577 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "" -"konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m" #: access/transam/xlog.c:2605 #, c-format @@ -1127,909 +1046,740 @@ msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3296 +#: access/transam/xlog.c:3292 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3418 +#: access/transam/xlog.c:3414 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3428 #, c-format -msgid "" -"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " -"current recovery point %X/%X" -msgstr "" -"neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u " -"vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:3451 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:3526 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770 +#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3766 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3772 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759 +#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3755 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 +#: access/transam/xlog.c:3572 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598 -#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629 -#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 -#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 -#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 -#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 -#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3625 +#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3651 +#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679 +#: access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695 +#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3727 #: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3599 +#: access/transam/xlog.c:3595 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626 -#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638 +#: access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:3622 +#: access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3634 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3613 +#: access/transam/xlog.c:3609 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:3623 +#: access/transam/xlog.c:3619 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3630 +#: access/transam/xlog.c:3626 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:3642 +#: access/transam/xlog.c:3638 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652 -#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666 -#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680 -#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695 -#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711 -#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727 -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3691 +#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3707 +#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3730 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:3649 +#: access/transam/xlog.c:3645 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3656 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3670 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3677 +#: access/transam/xlog.c:3673 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3684 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:3705 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3716 +#: access/transam/xlog.c:3712 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3725 +#: access/transam/xlog.c:3721 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:3732 +#: access/transam/xlog.c:3728 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4101 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310 -#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4317 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4235 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4247 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4291 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: access/transam/xlog.c:4338 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4351 #, c-format -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4622 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4636 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4641 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4815 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"„hot_standby“ gesetzt wurde" +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4850 #, c-format -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4914 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4896 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4924 #, c-format -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:4912 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:4991 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:4973 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:4977 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:4981 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: access/transam/xlog.c:5019 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 #: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861 -#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174 -#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329 -#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092 -#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685 +#: postmaster/postmaster.c:2179 postmaster/postmaster.c:2210 +#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:4365 +#: postmaster/postmaster.c:4450 postmaster/postmaster.c:5143 +#: postmaster/postmaster.c:5319 postmaster/postmaster.c:5736 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974 +#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/formatting.c:1525 utils/adt/formatting.c:1645 +#: utils/adt/formatting.c:1766 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 #: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 #: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: access/transam/xlog.c:4998 +#: access/transam/xlog.c:5020 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors." -#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5037 +#: access/transam/xlog.c:5059 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5067 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „" -"%s/backup_label“ zu löschen." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/xlog.c:5066 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115 +#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5109 +#: access/transam/xlog.c:5131 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5139 +#: access/transam/xlog.c:5161 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format -msgid "" -"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " -"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "" -"Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der " -"angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X " -"ab." +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format -msgid "" -"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " -"timeline %u" -msgstr "" -"angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen " -"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5196 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5177 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:5180 +#: access/transam/xlog.c:5202 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5242 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5253 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5284 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5288 +#: access/transam/xlog.c:5310 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "" -"Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat " -"Zielzeitleiste %u" +msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:5325 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:5355 #, c-format -msgid "" -"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " -"backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere " -"Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5420 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:5525 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:5746 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5722 access/transam/xlog.c:7588 +#: access/transam/xlog.c:5751 access/transam/xlog.c:7620 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:5759 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5778 +#: access/transam/xlog.c:5817 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5837 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:5795 +#: access/transam/xlog.c:5834 #, c-format -msgid "" -"All WAL generated while online backup was taken must be available at " -"recovery." -msgstr "" -"Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei " -"der Wiederherstellung verfügbar sein." +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5799 +#: access/transam/xlog.c:5838 #, c-format -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup" -"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " -"Wiederherstellung verfügbar sein." +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5802 +#: access/transam/xlog.c:5841 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5868 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6198 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6385 +#: access/transam/xlog.c:6416 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6420 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6437 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6414 +#: access/transam/xlog.c:6445 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6425 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6429 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6464 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6445 +#: access/transam/xlog.c:6476 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6449 +#: access/transam/xlog.c:6480 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6453 +#: access/transam/xlog.c:6484 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6465 +#: access/transam/xlog.c:6496 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6500 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6626 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6680 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7114 +#: access/transam/xlog.c:7146 #, c-format -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7402 +#: access/transam/xlog.c:7434 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:7425 +#: access/transam/xlog.c:7457 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:7586 +#: access/transam/xlog.c:7618 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7712 +#: access/transam/xlog.c:7744 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7929 +#: access/transam/xlog.c:7961 #, c-format -msgid "" -"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " -"record" -msgstr "" -"unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im " -"Checkpoint-Datensatz" +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7938 +#: access/transam/xlog.c:7970 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7986 #, c-format -msgid "" -"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " -"recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "" -"unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale " -"Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:8022 +#: access/transam/xlog.c:8054 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" +msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8083 access/transam/xlog.c:8132 -#: access/transam/xlog.c:8155 +#: access/transam/xlog.c:8115 access/transam/xlog.c:8164 +#: access/transam/xlog.c:8187 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8388 +#: access/transam/xlog.c:8420 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8444 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8420 +#: access/transam/xlog.c:8452 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8429 +#: access/transam/xlog.c:8461 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843 +#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8875 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 @@ -2037,218 +1787,170 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844 +#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8876 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden." +msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8853 +#: access/transam/xlog.c:8549 access/transam/xlog.c:8885 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8518 access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8550 access/transam/xlog.c:8886 #: access/transam/xlogfuncs.c:158 #, c-format -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt " -"werden." +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8523 +#: access/transam/xlog.c:8555 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8554 access/transam/xlog.c:8731 +#: access/transam/xlog.c:8586 access/transam/xlog.c:8763 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8555 +#: access/transam/xlog.c:8587 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:8649 +#: access/transam/xlog.c:8681 #, c-format -msgid "" -"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" -msgstr "" -"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt " -"zurückgespielt" +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8651 access/transam/xlog.c:9004 +#: access/transam/xlog.c:8683 access/transam/xlog.c:9036 #, c-format -msgid "" -"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " -"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " -"then try an online backup again." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server " -"verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie " -"full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die " -"Online-Sicherung erneut." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8894 +#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8926 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452 -#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 #: utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8732 +#: access/transam/xlog.c:8764 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „" -"%s“ und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:8749 access/transam/xlog.c:9067 +#: access/transam/xlog.c:8781 access/transam/xlog.c:9099 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:8898 +#: access/transam/xlog.c:8930 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlog.c:8956 access/transam/xlogarchive.c:114 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:8950 -#: access/transam/xlog.c:9301 access/transam/xlog.c:9307 +#: access/transam/xlog.c:8969 access/transam/xlog.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9339 #: access/transam/xlogfuncs.c:626 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:8954 replication/basebackup.c:856 +#: access/transam/xlog.c:8986 replication/basebackup.c:871 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "" -"der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver " -"befördert" +msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8955 replication/basebackup.c:857 +#: access/transam/xlog.c:8987 replication/basebackup.c:872 #, c-format -msgid "" -"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " -"Try taking another online backup." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht " -"verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung " -"durchzuführen." +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:9002 +#: access/transam/xlog.c:9034 #, c-format -msgid "" -"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" -msgstr "" -"mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung " -"zurückgespielt" +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9116 +#: access/transam/xlog.c:9148 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9126 +#: access/transam/xlog.c:9158 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (" -"%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9128 +#: access/transam/xlog.c:9160 #, c-format -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup " -"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " -"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9135 +#: access/transam/xlog.c:9167 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" +msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9139 +#: access/transam/xlog.c:9171 #, c-format -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9352 +#: access/transam/xlog.c:9384 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9392 +#: access/transam/xlog.c:9424 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9393 +#: access/transam/xlog.c:9425 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9400 +#: access/transam/xlog.c:9432 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9401 +#: access/transam/xlog.c:9433 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:9521 replication/walreceiver.c:934 +#: access/transam/xlog.c:9553 replication/walreceiver.c:934 #: replication/walsender.c:1360 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9533 +#: access/transam/xlog.c:9565 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9995 +#: access/transam/xlog.c:10027 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10008 +#: access/transam/xlog.c:10040 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -2313,9 +2015,7 @@ msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" #: access/transam/xlogfuncs.c:300 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." #: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383 #: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546 @@ -2326,9 +2026,7 @@ msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren" #: access/transam/xlogfuncs.c:374 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." +msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." #: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 #: access/transam/xlogfuncs.c:446 @@ -2346,27 +2044,131 @@ msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" #: access/transam/xlogfuncs.c:452 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " -"Wiederherstellung ausgeführt werden." +msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." #: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507 #, c-format msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3463 +#: access/transam/xlogreader.c:249 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:257 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:297 access/transam/xlogreader.c:608 +#: access/transam/xlogreader.c:682 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:311 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" + +#: access/transam/xlogreader.c:352 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:365 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:591 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger XLog-Switch-Eintrag bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:599 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge Null bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:615 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:629 access/transam/xlogreader.c:646 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:720 +#, c-format +msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +msgstr "ungültige Backup-Block-Größe in Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:711 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße in Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:733 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge in Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:745 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:778 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:792 access/transam/xlogreader.c:843 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:818 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." + +#: access/transam/xlogreader.c:825 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf." + +#: access/transam/xlogreader.c:831 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf." + +#: access/transam/xlogreader.c:857 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:882 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" + +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3468 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3470 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806 -#: postmaster/postmaster.c:819 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" @@ -2394,8 +2196,7 @@ msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt" #: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" #: catalog/aclchk.c:347 #, c-format @@ -2405,9 +2206,7 @@ msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt" #: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen " -"werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:363 #, c-format @@ -2416,11 +2215,8 @@ msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:371 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen " -"werden" +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:376 #, c-format @@ -2500,15 +2296,15 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 -#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 -#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 -#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 -#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 +#: commands/copy.c:927 commands/copy.c:945 commands/copy.c:953 +#: commands/copy.c:961 commands/copy.c:969 commands/copy.c:977 +#: commands/copy.c:985 commands/copy.c:993 commands/copy.c:1001 +#: commands/copy.c:1017 commands/copy.c:1036 commands/copy.c:1051 #: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 -#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 #: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 #: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 @@ -2536,13 +2332,13 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 -#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 +#: commands/copy.c:4168 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824 #: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969 #: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120 #: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292 -#: commands/tablecmds.c:7237 commands/tablecmds.c:7441 -#: commands/tablecmds.c:7833 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998 +#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448 +#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 #: utils/adt/ruleutils.c:1790 @@ -2551,7 +2347,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10556 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2926,8 +2722,8 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" #: catalog/catalog.c:64 #, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“ und „vm“." +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“." #: catalog/dependency.c:626 #, c-format @@ -2993,15 +2789,12 @@ msgstr "%s" #: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." #: catalog/dependency.c:976 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 #: catalog/dependency.c:985 @@ -3060,19 +2853,17 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" #: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" +msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 -#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 -#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 -#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1516 +#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1636 +#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1757 +#: utils/adt/formatting.c:1821 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." #: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520 #, c-format @@ -3088,12 +2879,8 @@ msgstr "Typ „%s“ existiert bereits" #: catalog/heap.c:1064 #, c-format -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." #: catalog/heap.c:2249 #, c-format @@ -3107,10 +2894,8 @@ msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" #: catalog/heap.c:2412 #, c-format -msgid "" -"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "" -"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" #: catalog/heap.c:2426 #, c-format @@ -3151,19 +2936,13 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" #: catalog/heap.c:2842 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." #: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" #: catalog/heap.c:2848 #, c-format @@ -3173,9 +2952,7 @@ msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“." #: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." #: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 #, c-format @@ -3190,14 +2967,12 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" #: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" #: catalog/index.c:747 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" #: catalog/index.c:765 #, c-format @@ -3207,8 +2982,7 @@ msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:1406 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" -msgstr "" -"DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" #: catalog/index.c:1974 #, c-format @@ -3221,7 +2995,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4251 +#: commands/trigger.c:4257 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“" @@ -3266,8 +3040,7 @@ msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" #: catalog/namespace.c:641 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "" -"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" +msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" #: catalog/namespace.c:656 #, c-format @@ -3321,7 +3094,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 +#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" @@ -3344,14 +3118,12 @@ msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht" #: catalog/namespace.c:3590 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen" #: catalog/namespace.c:3606 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" +msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61 #: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397 @@ -3398,25 +3170,25 @@ msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 #: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016 -#: commands/tablecmds.c:7344 +#: commands/tablecmds.c:7351 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10561 commands/view.c:134 +#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "„%s“ ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10566 +#: commands/tablecmds.c:10573 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10571 +#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" @@ -3698,12 +3470,8 @@ msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:103 #, c-format -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:126 #, c-format @@ -3712,12 +3480,8 @@ msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" #: catalog/pg_aggregate.c:146 #, c-format -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" #: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 #, c-format @@ -3726,12 +3490,8 @@ msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:178 #, c-format -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format @@ -3740,19 +3500,13 @@ msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“" #: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ „internal“ haben." +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben." #: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" #: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 @@ -3932,21 +3686,13 @@ msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" #: catalog/pg_proc.c:242 #, c-format -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_proc.c:249 #, c-format -msgid "" -"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ „anyrange“ haben." +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben." #: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format @@ -4079,21 +3825,13 @@ msgstr[1] "%d Objekte in %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_type.c:243 #, c-format @@ -4126,17 +3864,16 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025 -#: commands/tablecmds.c:10449 +#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025 +#: commands/tablecmds.c:10456 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:146 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format @@ -4161,9 +3898,7 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:162 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format @@ -4225,67 +3960,57 @@ msgstr "nur Superuser können %s umbenennen" msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:173 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:176 +#: commands/analyze.c:177 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:181 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:240 +#: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:251 +#: commands/analyze.c:252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"analysieren" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“" -#: commands/analyze.c:333 +#: commands/analyze.c:336 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere „%s.%s“" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:656 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1293 +#: commands/analyze.c:1298 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2867 +#: commands/analyze.c:1562 executor/execQual.c:2899 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -4306,11 +4031,8 @@ msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" #: commands/async.c:744 #, c-format -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" #: commands/async.c:847 #, c-format @@ -4324,19 +4046,13 @@ msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" #: commands/async.c:1422 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." #: commands/async.c:1425 #, c-format -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet." #: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374 #, c-format @@ -4348,7 +4064,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8538 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" @@ -4370,12 +4086,8 @@ msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“" #: commands/cluster.c:451 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:463 #, c-format @@ -4397,18 +4109,15 @@ msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:435 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume „%s.%s“" #: commands/cluster.c:1102 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" #: commands/cluster.c:1106 #, c-format @@ -4444,10 +4153,10 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schem msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 -#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 -#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948 +#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527 +#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775 #: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4455,19 +4164,15 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht" #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " -"table" -msgstr "" -"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ " -"noch Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2700 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2709 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden" @@ -4492,475 +4197,461 @@ msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben" -#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 -#: commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:359 commands/copy.c:371 commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:415 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:512 +#: commands/copy.c:513 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m" -#: commands/copy.c:517 +#: commands/copy.c:518 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:530 +#: commands/copy.c:531 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:571 +#: commands/copy.c:572 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 +#: commands/copy.c:588 commands/copy.c:607 commands/copy.c:611 #: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion" -#: commands/copy.c:622 +#: commands/copy.c:623 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:638 +#: commands/copy.c:639 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:794 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden" -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 +#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801 #, c-format -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:798 +#: commands/copy.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:934 +#: commands/copy.c:938 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 +#: commands/copy.c:1009 commands/copy.c:1023 commands/copy.c:1043 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:1052 +#: commands/copy.c:1056 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1062 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option „%s“ nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1069 +#: commands/copy.c:1073 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1078 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:1096 +#: commands/copy.c:1100 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1103 +#: commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1113 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:1126 +#: commands/copy.c:1130 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein" -#: commands/copy.c:1132 +#: commands/copy.c:1136 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1142 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1143 +#: commands/copy.c:1147 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1148 +#: commands/copy.c:1152 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:1154 +#: commands/copy.c:1158 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:1163 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1169 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1169 +#: commands/copy.c:1173 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:1179 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1183 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:1185 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1196 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:1254 +#: commands/copy.c:1258 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1271 +#: commands/copy.c:1275 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1301 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1360 +#: commands/copy.c:1364 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1386 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1446 +#: commands/copy.c:1450 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" -#: commands/copy.c:1449 +#: commands/copy.c:1453 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1502 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 +#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1510 commands/copy.c:1516 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1508 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1510 +#: commands/copy.c:1514 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1516 +#: commands/copy.c:1520 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:1521 +#: commands/copy.c:1525 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:1548 commands/copy.c:2554 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copy.c:1563 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1567 +#: commands/copy.c:1571 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567 +#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:2572 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1899 +#: commands/copy.c:1903 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 +#: commands/copy.c:1907 commands/copy.c:1954 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1914 +#: commands/copy.c:1918 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“" -#: commands/copy.c:1922 +#: commands/copy.c:1926 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1944 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“" -#: commands/copy.c:2028 +#: commands/copy.c:2032 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2037 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:2038 +#: commands/copy.c:2042 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2047 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren" -#: commands/copy.c:2048 +#: commands/copy.c:2052 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:2111 +#: commands/copy.c:2115 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "" -"FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser " -"Transaktion" +msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" -#: commands/copy.c:2117 +#: commands/copy.c:2121 #, c-format -msgid "" -"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " -"current subtransaction" -msgstr "" -"FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der " -"aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copy.c:2565 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/copy.c:2587 +#: commands/copy.c:2592 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:2592 +#: commands/copy.c:2597 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:2598 +#: commands/copy.c:2603 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:2604 +#: commands/copy.c:2609 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:2611 +#: commands/copy.c:2616 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664 +#: commands/copy.c:2749 commands/copy.c:3439 commands/copy.c:3669 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2754 +#: commands/copy.c:2759 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:2760 +#: commands/copy.c:2765 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:2775 commands/copy.c:2881 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2785 +#: commands/copy.c:2790 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“" -#: commands/copy.c:2851 +#: commands/copy.c:2856 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2863 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 +#: commands/copy.c:3203 commands/copy.c:3220 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216 +#: commands/copy.c:3204 commands/copy.c:3221 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218 +#: commands/copy.c:3206 commands/copy.c:3223 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219 +#: commands/copy.c:3207 commands/copy.c:3224 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3231 +#: commands/copy.c:3236 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3232 +#: commands/copy.c:3237 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3234 +#: commands/copy.c:3239 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3235 +#: commands/copy.c:3240 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317 +#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3322 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306 +#: commands/copy.c:3295 commands/copy.c:3311 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:3748 +#: commands/copy.c:3753 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844 +#: commands/copy.c:3830 commands/copy.c:3849 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3834 +#: commands/copy.c:3839 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3857 +#: commands/copy.c:3862 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402 +#: commands/copy.c:4173 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402 #: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" -#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619 +#: commands/copy.c:4180 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4991,7 +4682,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1413 commands/user.c:260 #: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -5024,59 +4715,35 @@ msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“" #: commands/dbcommands.c:356 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" #: commands/dbcommands.c:359 #, c-format -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." #: commands/dbcommands.c:364 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" #: commands/dbcommands.c:366 #, c-format -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." #: commands/dbcommands.c:371 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" #: commands/dbcommands.c:373 #, c-format -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1097 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" @@ -5088,14 +4755,10 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen" #: commands/dbcommands.c:423 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:968 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" @@ -5105,102 +4768,92 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#: commands/dbcommands.c:730 commands/dbcommands.c:745 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein" -#: commands/dbcommands.c:731 +#: commands/dbcommands.c:733 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." -#: commands/dbcommands.c:746 +#: commands/dbcommands.c:748 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." -#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:806 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:828 +#: commands/dbcommands.c:830 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:834 +#: commands/dbcommands.c:836 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 -#: commands/dbcommands.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:847 commands/dbcommands.c:990 +#: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:957 +#: commands/dbcommands.c:959 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:979 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1157 +#: commands/dbcommands.c:1178 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“" -#: commands/dbcommands.c:1159 +#: commands/dbcommands.c:1180 #, c-format -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 -#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 +#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „" -"%s“ zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1567 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1890 +#: commands/dbcommands.c:1911 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1914 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1898 +#: commands/dbcommands.c:1919 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5353,17 +5006,12 @@ msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:228 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "" -"Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird " -"übersprungen" +msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:233 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "" -"Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird " -"übersprungen" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" #: commands/event_trigger.c:149 #, c-format @@ -5425,21 +5073,18 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." #: commands/event_trigger.c:1219 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" -msgstr "" -"%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" +msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108 -#: executor/execQual.c:5270 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 +#: executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2140 +#: executor/execQual.c:5303 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 #: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 @@ -5447,26 +5092,24 @@ msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" +msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: commands/explain.c:163 +#: commands/explain.c:167 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“" -#: commands/explain.c:169 +#: commands/explain.c:173 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“" -#: commands/explain.c:176 +#: commands/explain.c:180 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" -#: commands/explain.c:185 +#: commands/explain.c:189 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" @@ -5536,9 +5179,7 @@ msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei " -"gesetzt werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:544 #, c-format @@ -5558,16 +5199,12 @@ msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“" #: commands/extension.c:574 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist" +msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist" #: commands/extension.c:726 #, c-format -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript " -"erlaubt" +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" #: commands/extension.c:794 #, c-format @@ -5591,11 +5228,8 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." #: commands/extension.c:1084 #, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version " -"„%s“" +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“" #: commands/extension.c:1211 #, c-format @@ -5620,8 +5254,7 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" #: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "" -"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein" #: commands/extension.c:1356 #, c-format @@ -5636,17 +5269,12 @@ msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert" #: commands/extension.c:1602 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "" -"Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" +msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" #: commands/extension.c:2073 #, c-format -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " -"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" #: commands/extension.c:2085 #, c-format @@ -5660,12 +5288,8 @@ msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" #: commands/extension.c:2454 #, c-format -msgid "" -"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " -"contains the schema" -msgstr "" -"kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung " -"das Schema enthält" +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" #: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 #, c-format @@ -5689,12 +5313,8 @@ msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert" #: commands/extension.c:2942 #, c-format -msgid "" -"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " -"extension" -msgstr "" -"kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die " -"Erweiterung enthält" +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" #: commands/extension.c:2960 #, c-format @@ -5714,8 +5334,7 @@ msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:225 #, c-format @@ -5765,21 +5384,13 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." #: commands/foreigncmds.c:678 #, c-format -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" -msgstr "" -"das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von " -"bestehenden Fremdtabellen verändern" +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern" #: commands/foreigncmds.c:693 #, c-format -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" #: commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format @@ -5799,8 +5410,7 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1306 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" #: commands/functioncmds.c:99 #, c-format @@ -5870,15 +5480,12 @@ msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" #: commands/functioncmds.c:357 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" #: commands/functioncmds.c:381 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" +msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" #: commands/functioncmds.c:631 #, c-format @@ -5919,9 +5526,7 @@ msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." #: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109 #, c-format @@ -5941,8 +5546,7 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" #: commands/functioncmds.c:1283 #, c-format @@ -5957,14 +5561,12 @@ msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" #: commands/functioncmds.c:1313 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" -msgstr "" -"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" #: commands/functioncmds.c:1318 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" -msgstr "" -"Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" +msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" #: commands/functioncmds.c:1345 #, c-format @@ -5973,12 +5575,8 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:1349 #, c-format -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" #: commands/functioncmds.c:1353 #, c-format @@ -5992,12 +5590,8 @@ msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" #: commands/functioncmds.c:1361 #, c-format -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" #: commands/functioncmds.c:1372 #, c-format @@ -6106,11 +5700,10 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8808 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" #: commands/indexcmds.c:479 #, c-format @@ -6155,8 +5748,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:1090 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "" -"konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 #: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527 @@ -6172,8 +5764,7 @@ msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" #: commands/indexcmds.c:1138 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." +msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." #: commands/indexcmds.c:1164 #, c-format @@ -6182,12 +5773,8 @@ msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“" #: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." #: commands/indexcmds.c:1202 #, c-format @@ -6206,12 +5793,8 @@ msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%sâ #: commands/indexcmds.c:1265 #, c-format -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." #: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 #: commands/opclasscmds.c:208 @@ -6278,10 +5861,8 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" #: commands/opclasscmds.c:582 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:598 #, c-format @@ -6351,8 +5932,7 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1183 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "" -"btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren" #: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format @@ -6372,8 +5952,7 @@ msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format @@ -6407,20 +5986,13 @@ msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" #: commands/opclasscmds.c:1699 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"" -"%s\"" -msgstr "" -"Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" #: commands/opclasscmds.c:1722 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"" -"%s\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „" -"%s“" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" #: commands/operatorcmds.c:97 #, c-format @@ -6429,11 +6001,8 @@ msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" #: commands/operatorcmds.c:98 #, c-format -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen." #: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 #, c-format @@ -6465,13 +6034,14 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" @@ -6519,8 +6089,7 @@ msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." #: commands/prepare.c:370 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" #: commands/prepare.c:465 #, c-format @@ -6535,8 +6104,7 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht" #: commands/proclang.c:86 #, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" #: commands/proclang.c:96 #, c-format @@ -6565,8 +6133,7 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/proclang.c:271 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“" #: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 @@ -6591,11 +6158,8 @@ msgstr "es sind keine Security-Label-Provider geladen" #: commands/seclabel.c:62 #, c-format -msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen " -"sind" +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider geladen sind" #: commands/seclabel.c:80 #, c-format @@ -6608,7 +6172,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" #: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471 -#: commands/tablecmds.c:9937 tcop/utility.c:999 +#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6636,8 +6200,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:873 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)" +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1242 #, c-format @@ -6687,8 +6250,7 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." #: commands/sequence.c:1448 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "" -"Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/sequence.c:1455 #, c-format @@ -6754,9 +6316,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:226 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." #: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format @@ -6781,7 +6341,8 @@ msgstr "„%s“ ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7819 commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/tablecmds.c:9876 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" @@ -6810,15 +6371,12 @@ msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" #: commands/tablecmds.c:489 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" #: commands/tablecmds.c:764 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" -msgstr "" -"DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" #: commands/tablecmds.c:768 #, c-format @@ -6827,9 +6385,9 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" #: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251 #: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998 -#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10482 -#: commands/tablecmds.c:10517 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 -#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489 +#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 +#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 #: rewrite/rewriteDefine.c:890 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6850,17 +6408,17 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9054 +#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9062 +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9096 +#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden" @@ -6909,8 +6467,7 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" #: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "" -"Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." +msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." #: commands/tablecmds.c:1753 #, c-format @@ -6944,12 +6501,8 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an. #: commands/tablecmds.c:1884 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" #: commands/tablecmds.c:2078 #, c-format @@ -6958,19 +6511,13 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2095 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " -"foreign table" -msgstr "" -"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, " -"Index noch Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2219 #, c-format @@ -6985,9 +6532,7 @@ msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen" #: commands/tablecmds.c:2381 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2388 #, c-format @@ -6997,19 +6542,14 @@ msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2599 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2608 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" #: commands/tablecmds.c:3509 #, c-format @@ -7036,13 +6576,13 @@ msgstr "überprüfe Tabelle „%s“" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6732 +#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086 -#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 +#: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -7070,11 +6610,8 @@ msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabel #: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "" -"„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch " -"Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4047 #, c-format @@ -7088,17 +6625,13 @@ msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet" #: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp " -"verwendet" +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4280 #, c-format @@ -7108,9 +6641,7 @@ msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle #: commands/tablecmds.c:4282 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." #: commands/tablecmds.c:4326 #, c-format @@ -7122,16 +6653,15 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9250 +#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9257 +#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" #: commands/tablecmds.c:4430 #, c-format @@ -7141,8 +6671,7 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“" #: commands/tablecmds.c:4442 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:4663 #, c-format @@ -7157,7 +6686,7 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928 #: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080 #: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7841 +#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden" @@ -7214,8 +6743,7 @@ msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5548 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“" #: commands/tablecmds.c:5751 @@ -7231,39 +6759,27 @@ msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:5844 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" #: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " -"ungeloggte Tabellen verweisen" +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" #: commands/tablecmds.c:5857 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " -"verweisen" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" #: commands/tablecmds.c:5861 #, c-format -msgid "" -"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" -msgstr "" -"Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung " -"beinhalten" +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" #: commands/tablecmds.c:5922 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" #: commands/tablecmds.c:6029 #, c-format @@ -7275,19 +6791,16 @@ msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden" msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7085 -#: commands/tablecmds.c:7141 +#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7148 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:6233 #, c-format -msgid "" -"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "" -"Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-" -"Constraint" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" #: commands/tablecmds.c:6302 #, c-format @@ -7307,285 +6820,261 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6451 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:6603 +#: commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6608 +#: commands/tablecmds.c:6615 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6763 +#: commands/tablecmds.c:6770 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:7057 +#: commands/tablecmds.c:7064 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7091 +#: commands/tablecmds.c:7098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7230 +#: commands/tablecmds.c:7237 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7253 +#: commands/tablecmds.c:7260 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7300 +#: commands/tablecmds.c:7307 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:7319 +#: commands/tablecmds.c:7326 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7321 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." -#: commands/tablecmds.c:7370 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7451 +#: commands/tablecmds.c:7458 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7487 +#: commands/tablecmds.c:7494 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "" -"Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt " -"werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7613 +#: commands/tablecmds.c:7620 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab" -#: commands/tablecmds.c:7632 +#: commands/tablecmds.c:7639 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8208 +#: commands/tablecmds.c:8215 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8210 +#: commands/tablecmds.c:8217 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:8226 +#: commands/tablecmds.c:8233 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:9956 +#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:8240 commands/tablecmds.c:10592 +#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8249 +#: commands/tablecmds.c:8256 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:8585 +#: commands/tablecmds.c:8592 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:8656 +#: commands/tablecmds.c:8663 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "" -"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-" -"Tabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8808 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8817 +#: commands/tablecmds.c:8824 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8945 storage/buffer/bufmgr.c:482 +#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9030 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:9076 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:9123 +#: commands/tablecmds.c:9130 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:9131 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:9139 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:9268 +#: commands/tablecmds.c:9275 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:9284 +#: commands/tablecmds.c:9291 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9367 +#: commands/tablecmds.c:9374 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9375 +#: commands/tablecmds.c:9382 #, c-format -msgid "" -"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"" -"%s\"" -msgstr "" -"Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete " -"Tabelle „%s“" +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9399 +#: commands/tablecmds.c:9406 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9479 +#: commands/tablecmds.c:9486 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9705 +#: commands/tablecmds.c:9712 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:9736 +#: commands/tablecmds.c:9743 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9746 +#: commands/tablecmds.c:9753 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9755 +#: commands/tablecmds.c:9762 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9768 +#: commands/tablecmds.c:9775 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9818 +#: commands/tablecmds.c:9825 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9955 +#: commands/tablecmds.c:9962 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:10051 +#: commands/tablecmds.c:10058 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/tablecmds.c:10576 +#: commands/tablecmds.c:10583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:10606 +#: commands/tablecmds.c:10613 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "" -"„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch " -"Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" @@ -7641,7 +7130,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits" #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 -#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943 +#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967 #: utils/adt/misc.c:372 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -7672,9 +7161,7 @@ msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" #: commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu " -"starten." +msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." #: commands/tablespace.c:568 #, c-format @@ -7703,10 +7190,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717 -#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282 -#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:56 -#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 -#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282 +#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" @@ -7726,170 +7213,154 @@ msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "„%s“ ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:182 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:200 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "„%s“ ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:189 +#: commands/trigger.c:195 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:202 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:259 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:273 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:271 +#: commands/trigger.c:277 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:275 +#: commands/trigger.c:281 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:340 commands/trigger.c:353 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:345 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:358 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:357 +#: commands/trigger.c:363 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" +msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:402 +#: commands/trigger.c:408 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“" -#: commands/trigger.c:409 +#: commands/trigger.c:415 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben" -#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267 +#: commands/trigger.c:527 commands/trigger.c:1273 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" -#: commands/trigger.c:806 +#: commands/trigger.c:812 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:807 +#: commands/trigger.c:813 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:808 +#: commands/trigger.c:814 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933 +#: commands/trigger.c:923 commands/trigger.c:939 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:945 +#: commands/trigger.c:951 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431 +#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1321 commands/trigger.c:1437 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1396 +#: commands/trigger.c:1402 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1892 +#: commands/trigger.c:1898 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338 -#: commands/trigger.c:2597 +#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2344 +#: commands/trigger.c:2603 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: commands/trigger.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:428 #: executor/nodeModifyTable.c:709 #, c-format -msgid "" -"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " -"current command" -msgstr "" -"das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl " -"ausgelöste Operation verändert" +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429 +#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:429 #: executor/nodeModifyTable.c:710 #, c-format -msgid "" -"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " -"changes to other rows." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um " -"Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999 +#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2097 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 #: executor/nodeModifyTable.c:722 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:4303 +#: commands/trigger.c:4309 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:4326 +#: commands/trigger.c:4332 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht" @@ -8031,11 +7502,8 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" #: commands/typecmds.c:430 #, c-format -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion" #: commands/typecmds.c:453 #, c-format @@ -8085,8 +7553,7 @@ msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" #: commands/typecmds.c:933 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "" -"Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" +msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden" #: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 #, c-format @@ -8131,9 +7598,7 @@ msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:1401 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" -msgstr "" -"Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine " -"Sortierfolgen" +msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen" #: commands/typecmds.c:1637 #, c-format @@ -8162,12 +7627,8 @@ msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1887 #, c-format -msgid "" -"You must specify an operator class for the range type or define a default " -"operator class for the subtype." -msgstr "" -"Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren." +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren." #: commands/typecmds.c:1918 #, c-format @@ -8182,8 +7643,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein" #: commands/typecmds.c:1960 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" -msgstr "" -"Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1966 #, c-format @@ -8212,11 +7672,8 @@ msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint" #: commands/typecmds.c:2677 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" #: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 #, c-format @@ -8231,8 +7688,7 @@ msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits" #: commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" #: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 #, c-format @@ -8252,8 +7708,7 @@ msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" #: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." #: commands/typecmds.c:3511 #, c-format @@ -8291,7 +7746,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937 #: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -8413,77 +7868,62 @@ msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“" -#: commands/vacuum.c:463 +#: commands/vacuum.c:478 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:464 +#: commands/vacuum.c:479 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:496 +#: commands/vacuum.c:511 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:497 +#: commands/vacuum.c:512 #, c-format -msgid "" -"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um " -"Überlaufprobleme zu vermeiden." +msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1074 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:1075 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1081 +#: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:1107 +#: commands/vacuum.c:1218 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1111 +#: commands/vacuum.c:1222 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: commands/vacuum.c:1226 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1133 +#: commands/vacuum.c:1244 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/vacuumlazy.c:337 +#: commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8500,27 +7940,22 @@ msgstr "" "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:670 +#: commands/vacuumlazy.c:671 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:1084 +#: commands/vacuumlazy.c:1085 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#: commands/vacuumlazy.c:1090 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:1093 +#: commands/vacuumlazy.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8533,28 +7968,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1164 +#: commands/vacuumlazy.c:1165 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1334 -#: commands/vacuumlazy.c:1505 +#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 +#: commands/vacuumlazy.c:1507 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1331 +#: commands/vacuumlazy.c:1332 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1376 +#: commands/vacuumlazy.c:1378 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1380 +#: commands/vacuumlazy.c:1382 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8565,17 +8000,17 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1437 +#: commands/vacuumlazy.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/vacuumlazy.c:1502 +#: commands/vacuumlazy.c:1504 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuumlazy.c:1558 +#: commands/vacuumlazy.c:1560 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" @@ -8600,84 +8035,77 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:495 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490 +#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:497 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:554 +#: commands/variable.c:379 #, c-format -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs." #: commands/variable.c:561 #, c-format -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" #: commands/variable.c:568 #, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" + +#: commands/variable.c:575 +#, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " -"Wiederherstellung setzen" +msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:617 +#: commands/variable.c:624 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:624 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:632 +#: commands/variable.c:639 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:680 +#: commands/variable.c:687 #, c-format -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:686 +#: commands/variable.c:693 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:768 +#: commands/variable.c:775 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:775 +#: commands/variable.c:782 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:945 +#: commands/variable.c:952 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" @@ -8685,9 +8113,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" #: commands/view.c:94 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "" -"konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: commands/view.c:109 #, c-format @@ -8717,8 +8143,7 @@ msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" #: commands/view.c:411 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #: commands/view.c:439 #, c-format @@ -8728,8 +8153,7 @@ msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" #: commands/view.c:447 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "" -"Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" +msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" #: commands/view.c:461 #, c-format @@ -8753,8 +8177,7 @@ msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%sâ #: executor/execCurrent.c:123 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“" #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 @@ -8767,157 +8190,142 @@ msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1161 #, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1173 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:954 +#: executor/execMain.c:965 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:960 +#: executor/execMain.c:971 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346 +#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2346 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" -#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349 +#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2349 #, c-format -msgid "" -"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " -"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "" -"Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT " -"Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354 +#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2354 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: executor/execMain.c:999 rewrite/rewriteHandler.c:2357 #, c-format -msgid "" -"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " -"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "" -"Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF " -"UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362 +#: executor/execMain.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:2362 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen" -#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: executor/execMain.c:1007 rewrite/rewriteHandler.c:2365 #, c-format -msgid "" -"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " -"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "" -"Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE " -"Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1006 +#: executor/execMain.c:1017 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1018 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen" -#: executor/execMain.c:1024 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1042 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1037 +#: executor/execMain.c:1048 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1044 +#: executor/execMain.c:1055 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen" -#: executor/execMain.c:1050 +#: executor/execMain.c:1061 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen" -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1072 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1096 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1103 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1110 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1118 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1114 +#: executor/execMain.c:1125 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1120 +#: executor/execMain.c:1131 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1605 +#: executor/execMain.c:1627 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624 +#: executor/execMain.c:1629 executor/execMain.c:1654 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." -#: executor/execMain.c:1622 +#: executor/execMain.c:1652 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“" -#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120 +#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3152 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 @@ -8925,50 +8333,46 @@ msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4073 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4074 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017 +#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1051 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:836 +#: executor/execQual.c:837 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616 +#: executor/execQual.c:1052 executor/execQual.c:1648 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 #: parser/parse_func.c:639 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -8976,136 +8380,122 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1484 +#: executor/execQual.c:1516 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1534 +#: executor/execQual.c:1566 #, c-format -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1590 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1606 +#: executor/execQual.c:1638 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279 +#: executor/execQual.c:1880 executor/execQual.c:2311 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286 +#: executor/execQual.c:1900 executor/execQual.c:2318 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2196 +#: executor/execQual.c:2228 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2253 +#: executor/execQual.c:2285 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execQual.c:2468 +#: executor/execQual.c:2500 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2545 +#: executor/execQual.c:2577 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3098 +#: executor/execQual.c:3130 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:3099 +#: executor/execQual.c:3131 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#: executor/execQual.c:3172 executor/execQual.c:3199 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execQual.c:3682 +#: executor/execQual.c:3714 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execQual.c:3974 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“" -#: executor/execQual.c:4300 +#: executor/execQual.c:4332 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347 +#: executor/execQual.c:4475 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4480 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443 +#: executor/execQual.c:4513 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4692 +#: executor/execQual.c:4725 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4806 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execQual.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: executor/execQual.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 #: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -9126,26 +8516,35 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen" -#: executor/execUtils.c:1325 +#: executor/execUtils.c:1326 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." -#: executor/execUtils.c:1332 +#: executor/execUtils.c:1328 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte." + +#: executor/execUtils.c:1334 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“" -#: executor/execUtils.c:1334 +#: executor/execUtils.c:1337 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." +#: executor/execUtils.c:1339 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel." + #: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:506 @@ -9154,19 +8553,15 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121 +#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2123 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:638 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:1402 #, c-format @@ -9187,11 +8582,8 @@ msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" #: executor/functions.c:1589 #, c-format -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." #: executor/functions.c:1626 #, c-format @@ -9231,9 +8623,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m" #: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 #, c-format @@ -9258,14 +8648,12 @@ msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" #: executor/nodeMergejoin.c:1576 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeMergejoin.c:1596 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeModifyTable.c:86 #, c-format @@ -9339,12 +8727,12 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119 +#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2115 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2411 +#: executor/spi.c:2413 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung „%s“" @@ -9402,16 +8790,15 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" #: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "" -"die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" +msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 -#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 +#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2387 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" @@ -9423,8 +8810,7 @@ msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" #: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" #: gram.y:4425 #, c-format @@ -9459,9 +8845,7 @@ msgstr "Argument fehlt" #: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." #: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034 #, c-format @@ -9546,9 +8930,7 @@ msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" #: gram.y:11911 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" #: gram.y:11934 #, c-format @@ -9558,16 +8940,12 @@ msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" #: gram.y:11940 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" #: gram.y:11947 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" +msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" #: gram.y:12581 #, c-format @@ -9642,15 +9020,12 @@ msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" #: utils/misc/guc.c:5894 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "" -"Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" #: guc-file.l:255 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert " -"zurückgesetzt" +msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" #: guc-file.l:317 #, c-format @@ -9664,25 +9039,18 @@ msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler" #: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "" -"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "" -"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden " -"durchgeführt" +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" #: guc-file.l:361 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "" -"Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" +msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" #: guc-file.l:426 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" #: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1814 #, c-format @@ -9782,9 +9150,7 @@ msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" #: libpq/auth.c:304 #, c-format @@ -9798,10 +9164,8 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" #: libpq/auth.c:401 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" #: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495 msgid "SSL off" @@ -9814,43 +9178,32 @@ msgstr "SSL an" #: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“" #: libpq/auth.c:416 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"" -"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „" -"%s“, %s" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" #: libpq/auth.c:423 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" #: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "" -"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein." #: libpq/auth.c:455 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "" -"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." #: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "" -"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht " -"überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." #: libpq/auth.c:461 #, c-format @@ -9864,26 +9217,18 @@ msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s." #: libpq/auth.c:475 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"" -"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „" -"%s“, %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" #: libpq/auth.c:482 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „" -"%s“" +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“" #: libpq/auth.c:492 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" #: libpq/auth.c:500 #, c-format @@ -9892,11 +9237,8 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenban #: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218 #, c-format -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ " -"angeschaltet ist" +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist" #: libpq/auth.c:676 #, c-format @@ -9996,15 +9338,12 @@ msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: % #: libpq/auth.c:1730 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" #: libpq/auth.c:1745 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" #: libpq/auth.c:1755 #, c-format @@ -10113,11 +9452,8 @@ msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" #: libpq/auth.c:2213 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"%s" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s" #: libpq/auth.c:2238 #, c-format @@ -10142,23 +9478,19 @@ msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig" #: libpq/auth.c:2255 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." -msgid_plural "" -"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück." msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück." #: libpq/auth.c:2273 #, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fÅ©r den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "konnte DN fÅ©r den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" #: libpq/auth.c:2293 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" #: libpq/auth.c:2330 #, c-format @@ -10167,12 +9499,8 @@ msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s #: libpq/auth.c:2358 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" #: libpq/auth.c:2482 #, c-format @@ -10191,10 +9519,8 @@ msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/auth.c:2533 #, c-format -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" #: libpq/auth.c:2544 #, c-format @@ -10291,16 +9617,12 @@ msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: libpq/be-fsstubs.c:247 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "" -"Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-" -"Deskriptor %d" +msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d" #: libpq/be-fsstubs.c:320 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "" -"Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-" -"Deskriptor: %d" +msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:457 #, c-format @@ -10469,8 +9791,7 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" #: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m" #: libpq/hba.c:409 #, c-format @@ -10494,11 +9815,8 @@ msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:785 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" #: libpq/hba.c:801 #, c-format @@ -10602,11 +9920,8 @@ msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" #: libpq/hba.c:1110 #, c-format -msgid "" -"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." -msgstr "" -"Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate " -"Netzmaske an." +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." #: libpq/hba.c:1120 #, c-format @@ -10646,9 +9961,7 @@ msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“" #: libpq/hba.c:1260 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht " -"unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt" #: libpq/hba.c:1281 #, c-format @@ -10677,21 +9990,13 @@ msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" #: libpq/hba.c:1382 #, c-format -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " -"ldapurl together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl " -"kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" #: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, " -"„ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" #: libpq/hba.c:1436 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" @@ -10704,26 +10009,18 @@ msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden" #: libpq/hba.c:1460 #, c-format -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist" #: libpq/hba.c:1461 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt " -"ist." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist." #: libpq/hba.c:1474 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung " -"verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird" #: libpq/hba.c:1501 #, c-format @@ -10781,26 +10078,18 @@ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s" #: libpq/hba.c:2037 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"„%s“ verlangt" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt" #: libpq/hba.c:2133 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" #: libpq/hba.c:2153 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert " -"als „%s“" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“" #: libpq/hba.c:2188 #, c-format @@ -10825,8 +10114,7 @@ msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:366 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:375 msgid "IPv4" @@ -10869,21 +10157,13 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" #: libpq/pqcomm.c:462 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:465 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:498 @@ -10967,17 +10247,17 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: main/main.c:261 +#: main/main.c:262 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10986,7 +10266,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10997,122 +10277,117 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" -msgstr "" -" -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann " -"beenden\n" +msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:340 #, c-format -msgid "" -" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen " -"(obsolet)\n" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11121,49 +10396,42 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:351 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:355 #, c-format -msgid "" -" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer " -"stirbt\n" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11172,44 +10440,39 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:359 #, c-format -msgid "" -" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument " -"sein)\n" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:363 #, c-format -msgid "" -" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im " -"interaktiven\n" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" " Modus\n" -#: main/main.c:346 main/main.c:351 +#: main/main.c:364 main/main.c:369 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11218,27 +10481,22 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:367 #, c-format -msgid "" -" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:368 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)" -"\n" -msgstr "" -" DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11255,7 +10513,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -11269,12 +10527,12 @@ msgstr "" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:403 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: main/main.c:392 +#: main/main.c:410 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -11289,12 +10547,12 @@ msgstr "" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:413 +#: main/main.c:431 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: main/main.c:426 +#: main/main.c:444 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" @@ -11308,64 +10566,54 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" #: optimizer/path/joinrels.c:722 #, c-format -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen " -"unterstützt" +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1079 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet " -"werden" +msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 -#: parser/analyze.c:2278 +#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 +#: parser/analyze.c:2274 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2515 +#: optimizer/plan/planner.c:2514 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688 +#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687 #: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:2686 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3297 +#: optimizer/plan/planner.c:3296 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3298 +#: optimizer/plan/planner.c:3297 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:3302 +#: optimizer/plan/planner.c:3301 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3303 +#: optimizer/plan/planner.c:3302 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -11391,7 +10639,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4438 +#: optimizer/util/clauses.c:4448 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining" @@ -11399,218 +10647,194 @@ msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining" #: optimizer/util/plancat.c:104 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte " -"Tabellen zugegriffen werden" +msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:798 +#: parser/analyze.c:794 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:816 +#: parser/analyze.c:812 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:820 +#: parser/analyze.c:816 #, c-format -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten " -"wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:1120 +#: parser/analyze.c:1116 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2446 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1460 +#: parser/analyze.c:1456 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1461 +#: parser/analyze.c:1457 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." +msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1462 +#: parser/analyze.c:1458 #, c-format -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1522 +#: parser/analyze.c:1518 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1582 #, c-format -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2079 +#: parser/analyze.c:2075 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2097 +#: parser/analyze.c:2093 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2105 +#: parser/analyze.c:2101 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2108 +#: parser/analyze.c:2104 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2116 +#: parser/analyze.c:2112 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2127 +#: parser/analyze.c:2123 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2130 +#: parser/analyze.c:2126 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in " -"WITH verwenden" +msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2206 +#: parser/analyze.c:2202 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" -msgstr "" -"materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten " -"verwenden" +msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" -msgstr "" -"materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen " -"Parametern definiert werden" +msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2228 +#: parser/analyze.c:2224 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2292 +#: parser/analyze.c:2288 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2299 +#: parser/analyze.c:2295 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2306 +#: parser/analyze.c:2302 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2313 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2320 +#: parser/analyze.c:2316 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "" -"%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" +msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2399 +#: parser/analyze.c:2395 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:2428 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:2455 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -11630,11 +10854,8 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:199 -msgid "" -"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene " -"erlaubt" +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" #: parser/parse_agg.c:202 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" @@ -11674,8 +10895,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:270 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291 @@ -11686,9 +10906,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:396 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" #: parser/parse_agg.c:469 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" @@ -11728,8 +10946,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:538 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "" -"Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300 @@ -11744,26 +10961,18 @@ msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:754 #, c-format -msgid "" -"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" #: parser/parse_agg.c:909 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:915 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" #: parser/parse_clause.c:851 #, c-format @@ -11778,8 +10987,7 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabell #: parser/parse_clause.c:875 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:889 #, c-format @@ -11789,8 +10997,7 @@ msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabel #: parser/parse_clause.c:898 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:952 #, c-format @@ -11848,25 +11055,18 @@ msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." #: parser/parse_clause.c:1876 #, c-format -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1877 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" #: parser/parse_clause.c:2117 #, c-format @@ -11875,11 +11075,8 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" #: parser/parse_clause.c:2119 #, c-format -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-" -"Operatorfamilie sein." +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein." #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 @@ -11957,33 +11154,23 @@ msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1676 #, c-format -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ " -"deklariertem Argument konsistent" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "" -"als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" +msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1713 #, c-format -msgid "" -"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ " -"deklariertem Argument konsistent" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1733 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat" #: parser/parse_coerce.c:1743 #, c-format @@ -12007,12 +11194,8 @@ msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" #: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 #, c-format -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf " -"einen oder beide Ausdrücke anwenden." +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden." #: parser/parse_collate.c:778 #, c-format @@ -12021,27 +11204,18 @@ msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format @@ -12060,49 +11234,33 @@ msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben" #: parser/parse_cte.c:264 #, c-format -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene " -"sein" +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Ebene sein" #: parser/parse_cte.c:313 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um." #: parser/parse_cte.c:324 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-" -"rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:328 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven " -"Teilsausdrucks zu setzen." +msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursiven Teilsausdrucks zu setzen." #: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_cte.c:599 #, c-format @@ -12112,17 +11270,12 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" #: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "" -"rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" #: parser/parse_cte.c:659 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" #: parser/parse_cte.c:703 #, c-format @@ -12167,9 +11320,7 @@ msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_expr.c:412 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 #, c-format @@ -12219,9 +11370,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1471 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1528 #, c-format @@ -12251,9 +11400,7 @@ msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:1697 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]" -"::integer[]." +msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]." #: parser/parse_expr.c:1711 #, c-format @@ -12307,11 +11454,8 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:2406 #, c-format -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein." #: parser/parse_expr.c:2451 #, c-format @@ -12350,10 +11494,8 @@ msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:257 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:279 #, c-format @@ -12362,38 +11504,23 @@ msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" #: parser/parse_func.c:282 #, c-format -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:293 #, c-format -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." #: parser/parse_func.c:304 #, c-format -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" #: parser/parse_func.c:427 #, c-format @@ -12418,8 +11545,7 @@ msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:496 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" #: parser/parse_func.c:502 #, c-format @@ -12470,9 +11596,7 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s" #: parser/parse_oper.c:221 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 @@ -12493,21 +11617,13 @@ msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" #: parser/parse_oper.c:712 #, c-format -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:720 #, c-format -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format @@ -12527,8 +11643,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:928 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_param.c:216 #, c-format @@ -12557,12 +11672,8 @@ msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“" #: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:427 #, c-format @@ -12582,35 +11693,23 @@ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:977 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:979 #, c-format -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." #: parser/parse_relation.c:1245 #, c-format -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ " -"zurückgeben" +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1253 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ " -"zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1304 #, c-format @@ -12620,8 +11719,7 @@ msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1376 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1429 #, c-format @@ -12641,8 +11739,7 @@ msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:2605 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:2613 #, c-format @@ -12651,12 +11748,8 @@ msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“" #: parser/parse_relation.c:2653 #, c-format -msgid "" -"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " -"from this part of the query." -msgstr "" -"Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus " -"diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 #, c-format @@ -12680,26 +11773,17 @@ msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:677 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:686 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:753 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:763 @@ -12764,10 +11848,8 @@ msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte #: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" #: parser/parse_utilcmd.c:515 #, c-format @@ -12813,9 +11895,7 @@ msgstr "„%s“ ist kein Unique Index" #: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." #: parser/parse_utilcmd.c:1592 #, c-format @@ -12835,9 +11915,7 @@ msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index" #: parser/parse_utilcmd.c:1612 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " -"Index erzeugt werden." +msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." #: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format @@ -12861,11 +11939,8 @@ msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: parser/parse_utilcmd.c:1997 #, c-format -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" #: parser/parse_utilcmd.c:2040 #, c-format @@ -12875,18 +11950,12 @@ msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" #: parser/parse_utilcmd.c:2101 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" #: parser/parse_utilcmd.c:2173 #, c-format -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" #: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290 #: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032 @@ -12956,11 +12025,8 @@ msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" #: parser/parse_utilcmd.c:2799 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" #: parser/scansup.c:194 #, c-format @@ -12991,32 +12057,16 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." #: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. " -" Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. " -" Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem " -"Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 #, c-format @@ -13031,49 +12081,29 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." #: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " -"than your kernel's SHMMIN parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder " -"eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to " -"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen " -"eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. " -" Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht " -"sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die " -"Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 #, c-format @@ -13082,20 +12112,10 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" #: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by " -"reducing shared_buffers or max_connections." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell " -"%lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, " -"beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren." -"\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 #, c-format @@ -13109,17 +12129,13 @@ msgstr "konnte dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:116 #, c-format -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump " -"nicht schreiben\n" +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump nicht schreiben\n" #: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "" -"konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" #: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format @@ -13149,15 +12165,12 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" #: port/win32/signal.c:193 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %lu" #: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole " -"Versuch\n" +msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %lu; wiederhole Versuch\n" #: port/win32/signal.c:316 #, c-format @@ -13192,8 +12205,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." #: port/win32_shmem.c:193 #, c-format @@ -13202,12 +12214,8 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" #: port/win32_shmem.c:194 #, c-format -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese." #: port/win32_shmem.c:204 #, c-format @@ -13219,59 +12227,57 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:379 +#: postmaster/autovacuum.c:381 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:424 +#: postmaster/autovacuum.c:426 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:789 +#: postmaster/autovacuum.c:791 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1452 +#: postmaster/autovacuum.c:1454 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1671 +#: postmaster/autovacuum.c:1673 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2070 +#: postmaster/autovacuum.c:2078 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2082 +#: postmaster/autovacuum.c:2090 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2356 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2350 +#: postmaster/autovacuum.c:2359 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2880 +#: postmaster/autovacuum.c:2904 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2881 +#: postmaster/autovacuum.c:2905 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein." @@ -13285,10 +12291,8 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" #: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“." +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“." #: postmaster/checkpointer.c:630 #, c-format @@ -13322,12 +12326,8 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #: postmaster/pgarch.c:506 #, c-format -msgid "" -"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again " -"later" -msgstr "" -"Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später " -"erneut versucht" +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" #: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format @@ -13345,13 +12345,10 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3266 #, c-format -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"„ntstatus.h“ nach." +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." #: postmaster/pgarch.c:625 #, c-format @@ -13401,8 +12398,7 @@ msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" #: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" #: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format @@ -13412,8 +12408,7 @@ msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" #: postmaster/pgstat.c:438 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" #: postmaster/pgstat.c:464 #, c-format @@ -13428,23 +12423,17 @@ msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" #: postmaster/pgstat.c:494 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " -"%m" +msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m" #: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess" #: postmaster/pgstat.c:527 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m" #: postmaster/pgstat.c:537 #, c-format @@ -13510,173 +12499,173 @@ msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“" -#: postmaster/pgstat.c:4668 +#: postmaster/pgstat.c:4358 +#, c-format +msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet" + +#: postmaster/pgstat.c:4670 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n" -#: postmaster/postmaster.c:766 +#: postmaster/postmaster.c:770 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n" -#: postmaster/postmaster.c:817 +#: postmaster/postmaster.c:821 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n" -#: postmaster/postmaster.c:852 +#: postmaster/postmaster.c:856 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: postmaster/postmaster.c:861 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:862 +#: postmaster/postmaster.c:866 #, c-format -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder " -"„hot_standby“" +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:869 #, c-format -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder " -"„hot_standby“" +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" -#: postmaster/postmaster.c:873 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053 +#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057 #: utils/init/miscinit.c:1259 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:990 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:996 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1075 +#: postmaster/postmaster.c:1079 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1085 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1097 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: postmaster/postmaster.c:1137 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1162 +#: postmaster/postmaster.c:1166 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1166 +#: postmaster/postmaster.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1200 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1191 +#: postmaster/postmaster.c:1201 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“." -#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1293 +#: postmaster/postmaster.c:1253 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" + +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." + +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden" -#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"" -"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1344 +#: postmaster/postmaster.c:1365 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1370 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1357 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1394 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1396 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1395 +#: postmaster/postmaster.c:1416 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1397 +#: postmaster/postmaster.c:1418 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1408 +#: postmaster/postmaster.c:1429 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13687,409 +12676,396 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1562 +#: postmaster/postmaster.c:1589 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763 +#: postmaster/postmaster.c:1768 postmaster/postmaster.c:1799 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1744 +#: postmaster/postmaster.c:1780 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1837 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:1866 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1881 +#: postmaster/postmaster.c:1917 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“" -#: postmaster/postmaster.c:1901 +#: postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1965 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:2022 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1991 +#: postmaster/postmaster.c:2027 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:2032 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2037 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2063 +#: postmaster/postmaster.c:2099 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2107 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2291 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2317 +#: postmaster/postmaster.c:2353 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2357 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: postmaster/postmaster.c:2398 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2415 +#: postmaster/postmaster.c:2451 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2441 +#: postmaster/postmaster.c:2477 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:2507 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563 +#: postmaster/postmaster.c:2578 postmaster/postmaster.c:2599 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2581 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2638 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2653 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2707 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: postmaster/postmaster.c:2723 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2701 +#: postmaster/postmaster.c:2737 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2752 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2731 +#: postmaster/postmaster.c:2767 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2783 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2761 +#: postmaster/postmaster.c:2797 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2823 +#: postmaster/postmaster.c:2859 msgid "worker process" msgstr "Worker-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937 +#: postmaster/postmaster.c:2929 postmaster/postmaster.c:2948 +#: postmaster/postmaster.c:2955 postmaster/postmaster.c:2973 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:3009 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3218 +#: postmaster/postmaster.c:3254 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251 -#: postmaster/postmaster.c:3261 +#: postmaster/postmaster.c:3256 postmaster/postmaster.c:3267 +#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3287 +#: postmaster/postmaster.c:3297 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3228 +#: postmaster/postmaster.c:3264 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: postmaster/postmaster.c:3274 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3249 +#: postmaster/postmaster.c:3285 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3259 +#: postmaster/postmaster.c:3295 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3480 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3483 +#: postmaster/postmaster.c:3519 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3699 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3777 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3848 +#: postmaster/postmaster.c:3884 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:3889 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4143 +#: postmaster/postmaster.c:4179 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4681 +#: postmaster/postmaster.c:4674 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden" + +#: postmaster/postmaster.c:4732 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4992 +#: postmaster/postmaster.c:5043 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4996 +#: postmaster/postmaster.c:5047 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5000 +#: postmaster/postmaster.c:5051 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5004 +#: postmaster/postmaster.c:5055 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5008 +#: postmaster/postmaster.c:5059 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5012 +#: postmaster/postmaster.c:5063 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5191 +#: postmaster/postmaster.c:5242 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registriere Background-Worker „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:5198 +#: postmaster/postmaster.c:5249 #, c-format -msgid "" -"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "" -"Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein" +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/postmaster.c:5211 +#: postmaster/postmaster.c:5262 #, c-format -msgid "" -"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able " -"to request a database connection" -msgstr "" -"Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine " -"Datenbankverbindung anfordern zu können" +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" +msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können" -#: postmaster/postmaster.c:5221 +#: postmaster/postmaster.c:5272 #, c-format -msgid "" -"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " -"postmaster start" -msgstr "" -"Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach " -"Postmaster-Start gestartet hat" +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" -#: postmaster/postmaster.c:5236 +#: postmaster/postmaster.c:5287 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall" -#: postmaster/postmaster.c:5252 +#: postmaster/postmaster.c:5303 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5253 +#: postmaster/postmaster.c:5304 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "" -"Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "" -"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker " -"registriert werden." -msgstr[1] "" -"Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker " -"registriert werden." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." +msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/postmaster.c:5296 +#: postmaster/postmaster.c:5347 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" -msgstr "" -"die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der " -"Registrierung nicht angezeigt" +msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5303 +#: postmaster/postmaster.c:5354 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5377 +#: postmaster/postmaster.c:5428 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "" -"breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/postmaster.c:5594 +#: postmaster/postmaster.c:5645 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:5605 +#: postmaster/postmaster.c:5656 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5957 +#: postmaster/postmaster.c:6008 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:5989 +#: postmaster/postmaster.c:6040 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025 +#: postmaster/postmaster.c:6069 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6076 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6034 +#: postmaster/postmaster.c:6085 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6051 +#: postmaster/postmaster.c:6102 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6060 +#: postmaster/postmaster.c:6111 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6067 +#: postmaster/postmaster.c:6118 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode " -"%lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6223 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6228 +#: postmaster/postmaster.c:6279 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -14147,15 +13123,12 @@ msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" #: regex/regc_pg_locale.c:261 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 #, c-format @@ -14175,13 +13148,13 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“" -#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923 +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947 #: utils/adt/misc.c:360 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927 +#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951 #: utils/adt/misc.c:364 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" @@ -14203,34 +13176,34 @@ msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden" -#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427 +#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“" -#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065 +#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" -#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508 -#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526 -#: replication/basebackup.c:535 +#: replication/basebackup.c:514 replication/basebackup.c:523 +#: replication/basebackup.c:532 replication/basebackup.c:541 +#: replication/basebackup.c:550 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option „%s“" -#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877 +#: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:1001 +#: replication/basebackup.c:1025 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei „%s“" -#: replication/basebackup.c:1055 +#: replication/basebackup.c:1079 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "Archivmitglied „%s“ zu groß für Tar-Format" @@ -14242,12 +13215,8 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom " -"Primärserver empfangen: %s" +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 @@ -14263,15 +13232,12 @@ msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" +msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." +msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195 #, c-format @@ -14327,21 +13293,13 @@ msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" #: replication/syncrep.c:207 #, c-format -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund " -"von Anweisung des Administrators" +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation and breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" #: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 #, c-format -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch " -"nicht zum Standby repliziert." +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert." #: replication/syncrep.c:224 #, c-format @@ -14361,15 +13319,12 @@ msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" #: replication/walreceiver.c:167 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" #: replication/walreceiver.c:330 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" -msgstr "" -"höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter " -"Wiederherstellungszeitleiste %u zurück" +msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück" #: replication/walreceiver.c:364 #, c-format @@ -14384,8 +13339,7 @@ msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" #: replication/walreceiver.c:403 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" #: replication/walreceiver.c:440 #, c-format @@ -14434,11 +13388,8 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m" #: replication/walsender.c:484 #, c-format -msgid "" -"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "" -"angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History " -"dieses Servers" +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" #: replication/walsender.c:488 #, c-format @@ -14447,12 +13398,8 @@ msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." #: replication/walsender.c:533 #, c-format -msgid "" -"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " -"server %X/%X" -msgstr "" -"angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers " -"%X/%X" +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" #: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 #: replication/walsender.c:806 @@ -14483,17 +13430,12 @@ msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" #: replication/walsender.c:1151 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" +msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" #: replication/walsender.c:1221 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" #: replication/walsender.c:1377 #, c-format @@ -14548,9 +13490,7 @@ msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH " -"enthalten" +msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #: rewrite/rewriteDefine.c:353 #, c-format @@ -14579,11 +13519,8 @@ msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:444 #, c-format @@ -14593,9 +13530,7 @@ msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:450 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:477 #, c-format @@ -14630,9 +13565,7 @@ msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:675 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte „%s“" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" #: rewrite/rewriteDefine.c:677 #, c-format @@ -14642,8 +13575,7 @@ msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“." #: rewrite/rewriteDefine.c:686 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" #: rewrite/rewriteDefine.c:688 #, c-format @@ -14663,9 +13595,7 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." #: rewrite/rewriteDefine.c:710 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „" -"%s“" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" #: rewrite/rewriteDefine.c:712 #, c-format @@ -14695,12 +13625,8 @@ msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" #: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der " -"umzuschreibenden Anfrage" +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" #: rewrite/rewriteHandler.c:571 #, c-format @@ -14719,24 +13645,19 @@ msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" #: rewrite/rewriteHandler.c:2006 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2009 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2012 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2015 -msgid "" -"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch " -"aktualisierbar." +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2018 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." @@ -14744,9 +13665,7 @@ msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2021 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch " -"aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2029 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." @@ -14754,74 +13673,44 @@ msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040 #: rewrite/rewriteHandler.c:2047 -msgid "" -"Views that do not select from a single table or view are not automatically " -"updatable." -msgstr "" -"Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht " -"automatisch aktualisierbar." +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2070 -msgid "" -"Views that return columns that are not columns of their base relation are " -"not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation " -"sind, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2073 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch " -"aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." -msgstr "" -"Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch " -"aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2079 -msgid "" -"Views that return the same column more than once are not automatically " -"updatable." -msgstr "" -"Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch " -"aktualisierbar." +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2632 #, c-format -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH " -"nicht unterstützt" +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:2646 #, c-format -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen " -"in WITH nicht unterstützt" +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:2650 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht " -"unterstützt" +msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:2655 #, c-format -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" -msgstr "" -"DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende " -"Anweisungen in WITH nicht unterstützt" +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteHandler.c:2846 #, c-format @@ -14830,11 +13719,8 @@ msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2848 #, c-format -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:2853 #, c-format @@ -14843,11 +13729,8 @@ msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2855 #, c-format -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:2860 #, c-format @@ -14856,20 +13739,13 @@ msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2862 #, c-format -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." #: rewrite/rewriteHandler.c:2926 #, c-format -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" -msgstr "" -"WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in " -"mehrere Anfragen umgeschrieben wird" +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" #: rewrite/rewriteManip.c:1020 #, c-format @@ -14915,12 +13791,8 @@ msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" #: scan.l:527 #, c-format -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist." #: scan.l:571 scan.l:767 msgid "invalid Unicode escape character" @@ -14948,11 +13820,8 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:631 #, c-format -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." #: scan.l:706 msgid "unterminated dollar-quoted string" @@ -14983,12 +13852,8 @@ msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei „%s“" #: scan.l:1213 scan.l:1245 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" #: scan.l:1241 scan.l:1384 msgid "invalid Unicode escape value" @@ -15001,11 +13866,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:1441 #, c-format -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." #: scan.l:1450 #, c-format @@ -15015,9 +13877,7 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:1451 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. " -"E'\\\\'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'." #: scan.l:1465 #, c-format @@ -15055,41 +13915,37 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“" msgid "missing Language parameter" msgstr "Parameter „Language“ fehlt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248 +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:253 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:385 +#: storage/buffer/bufmgr.c:402 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:387 +#: storage/buffer/bufmgr.c:404 #, c-format -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:494 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3145 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3180 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3147 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3182 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3203 storage/buffer/bufmgr.c:3222 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -15099,65 +13955,60 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/file/fd.c:450 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:596 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:597 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 -#: storage/file/fd.c:1857 +#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765 +#: storage/file/fd.c:1913 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1156 +#: storage/file/fd.c:1212 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1305 +#: storage/file/fd.c:1361 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 +#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "" -"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1682 +#: storage/file/fd.c:1738 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "" -"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ " -"auszuführen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen" -#: storage/file/fd.c:1833 +#: storage/file/fd.c:1889 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "" -"maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu " -"öffnen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1912 +#: storage/file/fd.c:1968 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 -#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775 -#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 +#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320 #: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 #: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 #: utils/hash/dynahash.c:966 @@ -15167,10 +14018,8 @@ msgstr "Shared Memory aufgebraucht" #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" #: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format @@ -15179,35 +14028,28 @@ msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen" #: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu" #: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2953 +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2955 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2219 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." +msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." #: storage/large_object/inv_api.c:203 #, c-format msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" -msgstr "" -"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d" +msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d" #: storage/large_object/inv_api.c:284 #, c-format @@ -15296,85 +14138,54 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" #: storage/lmgr/lock.c:721 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" #: storage/lmgr/lock.c:723 #, c-format -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." #: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601 -#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066 +#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150 +#: storage/lmgr/lock.c:3042 storage/lmgr/lock.c:3154 #, c-format -msgid "" -"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " -"on the same object" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf " -"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" #: storage/lmgr/predicate.c:671 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt " -"aufzuzeichnen" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" #: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 #, c-format -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder " -"max_connections erhöhen." +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "Sie müssten entweder weniger Transaktionen auf einmal ausführen oder max_connections erhöhen." #: storage/lmgr/predicate.c:699 #, c-format -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/" -"Schreibkonflikt aufzuzeichnen" +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen" #: storage/lmgr/predicate.c:904 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast " -"aufgebraucht" +msgstr "Speicher für die Verfolgung von Serialisierungskonflikten ist fast aufgebraucht" #: storage/lmgr/predicate.c:905 #, c-format -msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene " -"vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergessene vorbereitete Transaktion, die der Grund dafür ist." #: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes " -"angefordert)" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" #: storage/lmgr/predicate.c:1547 #, c-format @@ -15388,19 +14199,13 @@ msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt." #: storage/lmgr/predicate.c:1587 #, c-format -msgid "" -"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " -"change the default." -msgstr "" -"Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die " -"Voreinstellung ändern." +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern." #: storage/lmgr/predicate.c:1626 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" -msgstr "" -"eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE " -"sein" +msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein" #: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format @@ -15424,11 +14229,8 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 #: storage/lmgr/predicate.c:4687 #, c-format -msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten " -"zwischen Transaktionen" +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen" #: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 #: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 @@ -15437,8 +14239,7 @@ msgstr "" #: storage/lmgr/predicate.c:4689 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "" -"Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." +msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." #: storage/lmgr/proc.c:1170 #, c-format @@ -15457,20 +14258,13 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" #: storage/lmgr/proc.c:1227 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:1239 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:1245 #, c-format @@ -15490,8 +14284,7 @@ msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" #: storage/page/bufpage.c:143 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" -msgstr "" -"Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" +msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u" #: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444 #: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808 @@ -15543,9 +14336,7 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." #: storage/smgr/md.c:530 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" #: storage/smgr/md.c:695 #, c-format @@ -15555,9 +14346,7 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m" #: storage/smgr/md.c:711 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" #: storage/smgr/md.c:770 #, c-format @@ -15567,15 +14356,12 @@ msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m" #: storage/smgr/md.c:775 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" +msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" #: storage/smgr/md.c:874 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" #: storage/smgr/md.c:923 #, c-format @@ -15608,15 +14394,11 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" #: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 -#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 -#: tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1920 tcop/postgres.c:2287 +#: tcop/postgres.c:2362 #, c-format -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" #: tcop/fastpath.c:346 #, c-format @@ -15624,7 +14406,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 -#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/postgres.c:1761 tcop/postgres.c:1978 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -15637,8 +14419,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" #: tcop/fastpath.c:478 #, c-format @@ -15651,7 +14432,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 -#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4245 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4247 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -15686,7 +14467,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" @@ -15698,256 +14479,216 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" #: tcop/postgres.c:1499 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ " -"erfordert %d" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1668 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1764 +#: tcop/postgres.c:1766 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#: tcop/postgres.c:1814 tcop/postgres.c:2348 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal „%s“ existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1899 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1901 tcop/postgres.c:1986 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:1902 tcop/postgres.c:1987 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1983 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2109 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:2172 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2191 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:2207 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2208 +#: tcop/postgres.c:2210 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2211 +#: tcop/postgres.c:2213 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." +msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2214 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." +msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2222 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2551 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2552 #, c-format -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2948 +#: tcop/postgres.c:2556 tcop/postgres.c:2950 #, c-format -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:2669 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2670 #, c-format -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2852 +#: tcop/postgres.c:2854 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2860 tcop/postgres.c:2870 tcop/postgres.c:2948 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2874 +#: tcop/postgres.c:2876 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2886 +#: tcop/postgres.c:2888 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2903 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2916 +#: tcop/postgres.c:2918 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:2925 +#: tcop/postgres.c:2927 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:2934 +#: tcop/postgres.c:2936 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2969 +#: tcop/postgres.c:2971 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119 +#: tcop/postgres.c:3099 tcop/postgres.c:3121 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3098 tcop/postgres.c:3120 +#: tcop/postgres.c:3100 tcop/postgres.c:3122 #, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), " -"nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer " -"Plattform ausreichend ist." +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3136 +#: tcop/postgres.c:3138 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3138 +#: tcop/postgres.c:3140 #, c-format -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder " -"der lokalen Entsprechung." +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3502 +#: tcop/postgres.c:3504 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3503 tcop/postgres.c:3509 +#: tcop/postgres.c:3505 tcop/postgres.c:3511 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3507 +#: tcop/postgres.c:3509 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3586 +#: tcop/postgres.c:3588 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4153 +#: tcop/postgres.c:4155 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4188 +#: tcop/postgres.c:4190 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4266 +#: tcop/postgres.c:4268 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" -msgstr "" -"Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht " -"unterstützt" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4270 +#: tcop/postgres.c:4272 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" -msgstr "" -"erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung " -"unterstützt" +msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4440 +#: tcop/postgres.c:4442 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" #: tcop/pquery.c:662 #, c-format @@ -15962,8 +14703,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" #: tcop/pquery.c:973 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:226 @@ -15988,7 +14728,7 @@ msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "mehrere DictFile-Parameter" @@ -16008,7 +14748,7 @@ msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: „%s“" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt" -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt" @@ -16038,72 +14778,72 @@ msgstr "Parameter „Synonyms“ fehlt" msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 #, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 #, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt" @@ -16118,25 +14858,25 @@ msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#: tsearch/spell.c:596 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:675 +#: tsearch/spell.c:678 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: tsearch/spell.c:873 +#: tsearch/spell.c:901 #, c-format -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" #: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format @@ -16333,8 +15073,8 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 -#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2258 +#: utils/adt/numeric.c:2267 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -16354,32 +15094,23 @@ msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 #, c-format -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 @@ -16387,7 +15118,7 @@ msgstr "" msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1637 utils/adt/json.c:1668 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" @@ -16474,8 +15205,7 @@ msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 @@ -16499,8 +15229,7 @@ msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 #, c-format @@ -16556,8 +15285,7 @@ msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" -msgstr "" -"Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" +msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format @@ -16596,8 +15324,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“" #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 -#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4526 +#: utils/adt/numeric.c:4809 utils/adt/timestamp.c:3021 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -16623,17 +15351,17 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1198 utils/adt/datetime.c:2069 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3400 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -16649,8 +15377,8 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275 -#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3276 +#: utils/adt/formatting.c:3308 utils/adt/formatting.c:3376 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 #: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 @@ -16664,11 +15392,11 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" #: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 #: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 #: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 -#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 -#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 -#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573 +#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666 +#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699 +#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056 +#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -16699,43 +15427,54 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665 -#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1795 +#: utils/adt/datetime.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4599 +#: utils/adt/timestamp.c:4783 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4624 utils/adt/timestamp.c:4809 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten" -#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:1670 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ wird in Zeitzone „%s“ nicht verwendet" + +#: utils/adt/datetime.c:3758 utils/adt/datetime.c:3765 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3767 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3772 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3778 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3785 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“" +#: utils/adt/datetime.c:4560 +#, c-format +msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." +msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung „%s“." + #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" @@ -16830,7 +15569,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" #: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 -#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“" @@ -16843,33 +15582,32 @@ msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision #: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2355 utils/adt/numeric.c:2364 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5202 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2175 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2181 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5420 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5424 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -16881,12 +15619,12 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1228 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1235 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" @@ -16896,7 +15634,7 @@ msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1248 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -16911,214 +15649,193 @@ msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1061 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1069 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1085 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:1112 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 +#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1128 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1132 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1151 +#: utils/adt/formatting.c:1152 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1161 +#: utils/adt/formatting.c:1162 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1171 +#: utils/adt/formatting.c:1172 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1180 +#: utils/adt/formatting.c:1181 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1206 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1214 #, c-format -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden." +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "„%s“ ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 +#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1567 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion lower() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1687 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion upper() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 +#: utils/adt/formatting.c:1756 utils/adt/formatting.c:1820 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "" -"konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für die Funktion initcap() zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: utils/adt/formatting.c:2125 #, c-format -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:2141 +#: utils/adt/formatting.c:2142 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:2143 +#: utils/adt/formatting.c:2144 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2205 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2207 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2224 #, c-format -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator „FM“." +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“." -#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232 -#: utils/adt/formatting.c:2362 +#: utils/adt/formatting.c:2220 utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2363 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“" -#: utils/adt/formatting.c:2221 +#: utils/adt/formatting.c:2222 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2235 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:2239 +#: utils/adt/formatting.c:2240 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2242 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2364 +#: utils/adt/formatting.c:2365 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." -#: utils/adt/formatting.c:2920 +#: utils/adt/formatting.c:2921 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3028 +#: utils/adt/formatting.c:3029 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“" -#: utils/adt/formatting.c:3531 +#: utils/adt/formatting.c:3532 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3533 +#: utils/adt/formatting.c:3534 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." +msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3628 +#: utils/adt/formatting.c:3629 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4478 +#: utils/adt/formatting.c:4476 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4490 +#: utils/adt/formatting.c:4488 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -17304,8 +16021,8 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 -#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4870 +#: utils/adt/timestamp.c:4951 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -17329,7 +16046,7 @@ msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/numeric.c:2310 utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -17339,104 +16056,100 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737 -#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792 -#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853 -#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016 -#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 -#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 -#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097 -#: utils/adt/json.c:1127 +#: utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:768 +#: utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:789 utils/adt/json.c:823 +#: utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:884 +#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:908 utils/adt/json.c:1047 +#: utils/adt/json.c:1061 utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 +#: utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 +#: utils/adt/json.c:1112 utils/adt/json.c:1120 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/json.c:1158 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" -#: utils/adt/json.c:683 +#: utils/adt/json.c:714 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." -#: utils/adt/json.c:723 +#: utils/adt/json.c:754 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." -#: utils/adt/json.c:738 +#: utils/adt/json.c:769 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." -#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805 -#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878 +#: utils/adt/json.c:780 utils/adt/json.c:790 utils/adt/json.c:836 +#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:909 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." -#: utils/adt/json.c:793 +#: utils/adt/json.c:824 #, c-format -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8." -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist." +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist." -#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854 +#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:885 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." -#: utils/adt/json.c:1017 +#: utils/adt/json.c:1048 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." -#: utils/adt/json.c:1031 +#: utils/adt/json.c:1062 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1042 +#: utils/adt/json.c:1073 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098 +#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1129 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1058 +#: utils/adt/json.c:1089 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1066 +#: utils/adt/json.c:1097 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1074 +#: utils/adt/json.c:1105 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1082 +#: utils/adt/json.c:1113 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1090 +#: utils/adt/json.c:1121 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/json.c:1159 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token „%s“ ist ungültig." -#: utils/adt/json.c:1200 +#: utils/adt/json.c:1231 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" @@ -17539,35 +16252,27 @@ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1717 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -msgstr "" -"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen " -"werden" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1858 #, c-format msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -msgstr "" -"json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden" +msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1869 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -msgstr "" -"json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen " -"werden" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1880 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -msgstr "" -"json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1900 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -msgstr "" -"json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt " -"aufgerufen werden" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden" #: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 #, c-format @@ -17606,20 +16311,13 @@ msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" #: utils/adt/misc.c:154 #, c-format -msgid "" -"must be superuser or have the same role to cancel queries running in other " -"server processes" -msgstr "" -"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen " -"stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" +msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können Anfragen stornieren, die in anderen Serverprozessen laufen" #: utils/adt/misc.c:171 #, c-format -msgid "" -"must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -msgstr "" -"nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere " -"Serverprozesse beenden" +msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +msgstr "nur Superuser oder Benutzer mit der gleichen Rolle können andere Serverprozesse beenden" #: utils/adt/misc.c:185 #, c-format @@ -17761,77 +16459,78 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3269 +#: utils/adt/numeric.c:3292 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3323 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“" -#: utils/adt/numeric.c:655 +#: utils/adt/numeric.c:656 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:669 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:676 +#: utils/adt/numeric.c:675 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Skala in externem „numeric“-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:684 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#: utils/adt/numeric.c:875 utils/adt/numeric.c:889 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:864 +#: utils/adt/numeric.c:880 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:882 +#: utils/adt/numeric.c:898 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5735 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2220 +#: utils/adt/numeric.c:2236 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2286 +#: utils/adt/numeric.c:2302 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2331 +#: utils/adt/numeric.c:2347 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3820 +#: utils/adt/numeric.c:3836 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“" -#: utils/adt/numeric.c:3821 +#: utils/adt/numeric.c:3837 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5276 +#: utils/adt/numeric.c:5292 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß" @@ -17888,28 +16587,18 @@ msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format -msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"" -"%s\"." -msgstr "" -"Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ " -"finden." +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden." #: utils/adt/pg_locale.c:1116 #, c-format -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf " -"dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1131 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "" -"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1302 #, c-format @@ -17918,12 +16607,8 @@ msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" #: utils/adt/pg_locale.c:1303 #, c-format -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format @@ -18063,8 +16748,7 @@ msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein" #: utils/adt/rangetypes.c:1502 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" -msgstr "" -"Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein" +msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein" #: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898 #: utils/adt/rangetypes.c:1912 @@ -18142,8 +16826,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482 -#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7518 +#: utils/adt/ruleutils.c:7574 utils/adt/ruleutils.c:7613 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -18179,85 +16863,77 @@ msgstr "Typname erwartet" msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2475 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint „%s“" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2478 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht." +msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2716 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2717 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2723 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2729 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2752 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2754 #, c-format -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3184 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3265 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3268 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint „%s“ von Tabelle „%s“" +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3274 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3279 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3282 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." + #: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -18307,17 +16983,14 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" +msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" #: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:3847 +#: utils/adt/ruleutils.c:3883 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -18325,15 +16998,12 @@ msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" #: utils/adt/selfuncs.c:5205 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/selfuncs.c:5308 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format @@ -18426,12 +17096,8 @@ msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3761 #, c-format -msgid "" -"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " -"weeks" -msgstr "" -"„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich " -"partielle Wochen haben" +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" #: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format @@ -18443,7 +17109,7 @@ msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4776 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln" @@ -18461,14 +17127,12 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:54 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" #: utils/adt/trigfuncs.c:60 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" #: utils/adt/tsgistidx.c:98 #, c-format @@ -18513,11 +17177,8 @@ msgstr "tsquery ist zu groß" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 #, c-format @@ -18674,8 +17335,7 @@ msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglic #: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format @@ -18700,9 +17360,7 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" #: utils/adt/varlena.c:1380 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" +msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 #, c-format @@ -18775,153 +17433,141 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:170 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:172 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:173 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“" -#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:571 +#: utils/adt/xml.c:572 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:731 +#: utils/adt/xml.c:732 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein." -#: utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten." -#: utils/adt/xml.c:833 +#: utils/adt/xml.c:834 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:914 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:1000 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten" -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:1001 #, c-format -msgid "" -"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " -"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." -msgstr "" -"Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von " -"libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut " -"wurde, kompatibel ist." +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1736 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1751 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1754 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/xml.c:2035 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2474 +#: utils/adt/xml.c:2475 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3789 +#: utils/adt/xml.c:3807 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3790 +#: utils/adt/xml.c:3808 #, c-format -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3814 +#: utils/adt/xml.c:3832 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3863 +#: utils/adt/xml.c:3881 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3870 +#: utils/adt/xml.c:3888 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren" @@ -18942,23 +17588,22 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:696 +#: utils/cache/plancache.c:698 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4550 +#: utils/cache/relcache.c:4554 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4552 +#: utils/cache/relcache.c:4556 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4766 +#: utils/cache/relcache.c:4770 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m" @@ -18966,9 +17611,7 @@ msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-" -"Mapping geändert hat" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" #: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format @@ -19025,101 +17668,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262 +#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1275 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" -#: utils/error/elog.c:1694 +#: utils/error/elog.c:1707 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1707 +#: utils/error/elog.c:1720 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116 +#: utils/error/elog.c:2109 utils/error/elog.c:2119 utils/error/elog.c:2129 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871 +#: utils/error/elog.c:2477 utils/error/elog.c:2776 utils/error/elog.c:2884 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874 -#: utils/error/elog.c:2877 +#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2483 utils/error/elog.c:2887 +#: utils/error/elog.c:2890 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487 +#: utils/error/elog.c:2493 utils/error/elog.c:2500 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2494 +#: utils/error/elog.c:2507 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2501 +#: utils/error/elog.c:2514 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2508 +#: utils/error/elog.c:2521 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2518 +#: utils/error/elog.c:2531 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2525 +#: utils/error/elog.c:2538 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2539 +#: utils/error/elog.c:2552 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2992 +#: utils/error/elog.c:3005 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:3187 +#: utils/error/elog.c:3200 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3191 +#: utils/error/elog.c:3204 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3194 +#: utils/error/elog.c:3207 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3197 +#: utils/error/elog.c:3210 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3213 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:3203 +#: utils/error/elog.c:3216 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:3206 +#: utils/error/elog.c:3219 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3209 +#: utils/error/elog.c:3222 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -19210,8 +17853,7 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:636 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format @@ -19235,12 +17877,8 @@ msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" #: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" #: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 #, c-format @@ -19255,9 +17893,7 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt" #: utils/fmgr/funcapi.c:1350 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln" #: utils/init/miscinit.c:116 #, c-format @@ -19267,8 +17903,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" #: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" #: utils/init/miscinit.c:461 #, c-format @@ -19312,12 +17947,8 @@ msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer" #: utils/init/miscinit.c:775 #, c-format -msgid "" -"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " -"previous server startup crash." -msgstr "" -"Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen " -"Absturz übrig geblieben." +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." #: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format @@ -19327,45 +17958,32 @@ msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" #: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" #: utils/init/miscinit.c:828 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „" -"%s“?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" #: utils/init/miscinit.c:831 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" #: utils/init/miscinit.c:833 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „" -"%s“?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" #: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt" #: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „" -"%s“." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“." #: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format @@ -19374,13 +17992,8 @@ msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m" #: utils/init/miscinit.c:890 #, c-format -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut." #: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 #: utils/init/miscinit.c:947 @@ -19415,12 +18028,8 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." #: utils/init/miscinit.c:1211 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." #: utils/init/miscinit.c:1296 #, c-format @@ -19474,29 +18083,18 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" #: utils/init/postinit.c:345 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 #, c-format -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale." #: utils/init/postinit.c:352 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:653 #, c-format @@ -19511,15 +18109,12 @@ msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen." #: utils/init/postinit.c:690 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen " -"Replikationsverbindungen erlaubt" +msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt" #: utils/init/postinit.c:694 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" #: utils/init/postinit.c:704 #, c-format @@ -19528,12 +18123,8 @@ msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden" #: utils/init/postinit.c:718 #, c-format -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-" -"Replikationsverbindungen reserviert" +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert" #: utils/init/postinit.c:732 #, c-format @@ -19589,8 +18180,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 @@ -19620,12 +18210,8 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s" #: utils/mb/wchar.c:2051 #, c-format -msgid "" -"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " -"encoding \"%s\"" -msgstr "" -"Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in " -"Kodierung „%s“" +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“" #: utils/misc/guc.c:520 msgid "Ungrouped" @@ -19857,8 +18443,7 @@ msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." #: utils/misc/guc.c:762 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." #: utils/misc/guc.c:772 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -19877,73 +18462,32 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." #: utils/misc/guc.c:801 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc.c:812 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." #: utils/misc/guc.c:813 -msgid "" -"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " -"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), " -"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious " -"problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "" -"Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"„ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber " -"trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses " -"Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat " -"keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." #: utils/misc/guc.c:827 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." #: utils/misc/guc.c:828 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"„zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." #: utils/misc/guc.c:841 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." #: utils/misc/guc.c:842 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." #: utils/misc/guc.c:854 msgid "Logs each checkpoint." @@ -20020,13 +18564,8 @@ msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." #: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." #: utils/misc/guc.c:1020 msgid "Collects statistics on database activity." @@ -20038,16 +18577,11 @@ msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." #: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." #: utils/misc/guc.c:1040 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." #: utils/misc/guc.c:1049 msgid "Starts the autovacuum subprocess." @@ -20066,16 +18600,8 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." #: utils/misc/guc.c:1124 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." #: utils/misc/guc.c:1135 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." @@ -20086,31 +18612,16 @@ msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." #: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." #: utils/misc/guc.c:1155 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“." #: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." #: utils/misc/guc.c:1168 msgid "Enables per-database user names." @@ -20121,17 +18632,12 @@ msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." #: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." #: utils/misc/guc.c:1188 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Sets the current transaction's read-only status." @@ -20139,17 +18645,11 @@ msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1207 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen " -"Transaktion." +msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." -msgstr "" -"Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis " -"sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." #: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -20160,23 +18660,16 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." #: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." #: utils/misc/guc.c:1246 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." #: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." #: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." @@ -20203,12 +18696,8 @@ msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." #: utils/misc/guc.c:1354 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." @@ -20216,9 +18705,7 @@ msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." #: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." +msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." #: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Enable synchronized sequential scans." @@ -20233,12 +18720,8 @@ msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." #: utils/misc/guc.c:1405 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um " -"Anfragekonflikte zu vermeiden." +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." #: utils/misc/guc.c:1415 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -20249,27 +18732,16 @@ msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." #: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." #: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large " -"Objects ein." +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." #: utils/misc/guc.c:1439 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, " -"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." #: utils/misc/guc.c:1449 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." @@ -20280,17 +18752,12 @@ msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." #: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." #: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." #: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993 msgid "This allows attaching a debugger to the process." @@ -20301,50 +18768,32 @@ msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." #: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." #: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." #: utils/misc/guc.c:1512 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." #: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." #: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." #: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." #: utils/misc/guc.c:1543 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." #: utils/misc/guc.c:1552 msgid "GEQO: number of individuals in the population." @@ -20363,33 +18812,20 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." #: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." #: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-" -"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." #: utils/misc/guc.c:1605 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an " -"den Primärserver." +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." #: utils/misc/guc.c:1616 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu " -"warten." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten." #: utils/misc/guc.c:1627 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -20405,9 +18841,7 @@ msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." #: utils/misc/guc.c:1662 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." #: utils/misc/guc.c:1673 msgid "Sets the TCP port the server listens on." @@ -20418,43 +18852,24 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." #: utils/misc/guc.c:1684 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" #: utils/misc/guc.c:1698 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" #: utils/misc/guc.c:1712 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." #: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." #: utils/misc/guc.c:1725 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." @@ -20470,9 +18885,7 @@ msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." #: utils/misc/guc.c:1752 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." -msgstr "" -"Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung " -"verwendet werden." +msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." #: utils/misc/guc.c:1753 msgid "-1 means no limit." @@ -20507,16 +18920,12 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." #: utils/misc/guc.c:1848 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." #: utils/misc/guc.c:1881 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." @@ -20536,57 +18945,35 @@ msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." #: utils/misc/guc.c:1913 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." #: utils/misc/guc.c:1923 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." -msgstr "" -"Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile " -"einfrieren soll." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." #: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um " -"Zeilen einzufrieren." +msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." #: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " -"soll." +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." #: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1957 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." #: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." #: utils/misc/guc.c:1969 -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das " -"höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " -"Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." #: utils/misc/guc.c:1980 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." @@ -20594,40 +18981,27 @@ msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." #: utils/misc/guc.c:1992 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." #: utils/misc/guc.c:2003 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." #: utils/misc/guc.c:2013 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." #: utils/misc/guc.c:2023 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." #: utils/misc/guc.c:2034 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." #: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." #: utils/misc/guc.c:2048 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." @@ -20646,56 +19020,36 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." #: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." #: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"„commit_delay“ angewendet wird." +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." #: utils/misc/guc.c:2115 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." #: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." #: utils/misc/guc.c:2127 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:2129 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." #: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:2141 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." #: utils/misc/guc.c:2151 msgid "Background writer sleep time between rounds." @@ -20703,24 +19057,15 @@ msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." #: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." +msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." #: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." #: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." #: utils/misc/guc.c:2192 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." @@ -20768,30 +19113,19 @@ msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." #: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." #: utils/misc/guc.c:2322 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." #: utils/misc/guc.c:2333 -msgid "" -"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." -msgstr "" -"Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." #: utils/misc/guc.c:2343 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." #: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Time between issuing TCP keepalives." @@ -20806,46 +19140,28 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." #: utils/misc/guc.c:2375 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." #: utils/misc/guc.c:2386 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." #: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." #: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." #: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." #: utils/misc/guc.c:2410 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." #: utils/misc/guc.c:2423 msgid "Shows the server version as an integer." @@ -20853,63 +19169,39 @@ msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." #: utils/misc/guc.c:2434 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." #: utils/misc/guc.c:2435 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." #: utils/misc/guc.c:2445 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." #: utils/misc/guc.c:2464 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." #: utils/misc/guc.c:2474 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." #: utils/misc/guc.c:2484 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." #: utils/misc/guc.c:2494 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." #: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." #: utils/misc/guc.c:2515 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." #: utils/misc/guc.c:2526 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -20921,42 +19213,27 @@ msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." #: utils/misc/guc.c:2546 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." #: utils/misc/guc.c:2556 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." #: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." #: utils/misc/guc.c:2576 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." #: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." #: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." #: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Sets the client's character set encoding." @@ -20992,23 +19269,15 @@ msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." #: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." #: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." #: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." #: utils/misc/guc.c:2694 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -21048,14 +19317,11 @@ msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." #: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." #: utils/misc/guc.c:2800 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." #: utils/misc/guc.c:2811 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." @@ -21082,12 +19348,8 @@ msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." #: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und " -"„eventlog“, je nach Plattform." +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." #: utils/misc/guc.c:2882 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -21095,8 +19357,7 @@ msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." #: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the file name pattern for log files." @@ -21104,22 +19365,15 @@ msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." #: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "" -"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " -"log." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll " -"identifiziert werden." +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." #: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." #: utils/misc/guc.c:2936 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." @@ -21134,20 +19388,16 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." #: utils/misc/guc.c:2958 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." #: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "" -"Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." +msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." #: utils/misc/guc.c:2983 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." #: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Sets the server's data directory." @@ -21203,8 +19453,7 @@ msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." #: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "" -"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." +msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." #: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." @@ -21220,26 +19469,16 @@ msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." #: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241 #: utils/misc/guc.c:3297 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." #: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " -"optimieren." +msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." #: utils/misc/guc.c:3188 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." #: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -21258,11 +19497,8 @@ msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:3240 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." #: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -21270,8 +19506,7 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." #: utils/misc/guc.c:3276 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." @@ -21283,8 +19518,7 @@ msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:3296 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." +msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." #: utils/misc/guc.c:3312 msgid "Collects function-level statistics on database activity." @@ -21296,28 +19530,21 @@ msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." #: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." +msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." #: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." #: utils/misc/guc.c:3352 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." #: utils/misc/guc.c:4166 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" @@ -21332,8 +19559,7 @@ msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" "zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" @@ -21343,8 +19569,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" @@ -21354,8 +19579,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" @@ -21370,10 +19594,8 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“." #: utils/misc/guc.c:4939 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." #: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080 #: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147 @@ -21404,8 +19626,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" #: utils/misc/guc.c:5373 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327 #: utils/misc/guc.c:8361 @@ -21470,12 +19691,8 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" #: utils/misc/guc.c:8483 #, c-format -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." -msgstr "" -"„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " -"temporäre Tabellen zugriffen wurde." +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." #: utils/misc/guc.c:8495 #, c-format @@ -21504,12 +19721,8 @@ msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist. #: utils/misc/guc.c:8557 #, c-format -msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "" -"Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, " -"„log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format @@ -21523,84 +19736,65 @@ msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „" -"%s“, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"„%s“, Zeile %d" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „" -"%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"" -"%s\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei „%s“, Zeile %d." +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" @@ -21633,9 +19827,7 @@ msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:669 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" #: utils/sort/logtape.c:215 #, c-format @@ -21647,16 +19839,21 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#: utils/sort/tuplesort.c:3179 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen" -#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#: utils/sort/tuplesort.c:3181 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." +#: utils/sort/tuplesort.c:3182 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." + #: utils/time/snapmgr.c:775 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" @@ -21677,12 +19874,8 @@ msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" #: utils/time/snapmgr.c:1006 #, c-format -msgid "" -"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " -"REPEATABLE READ" -msgstr "" -"eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE " -"oder REPEATABLE READ haben" +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben" #: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 #, c-format @@ -21691,21 +19884,13 @@ msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“" #: utils/time/snapmgr.c:1113 #, c-format -msgid "" -"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " -"transaction" -msgstr "" -"eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-" -"serialisierbaren Transaktion importieren" +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren" #: utils/time/snapmgr.c:1117 #, c-format -msgid "" -"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " -"read-only transaction" -msgstr "" -"eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann " -"keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren" #: utils/time/snapmgr.c:1132 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 4772d250874..78bdc73a1d3 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-02 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-05 09:59+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -74,7 +74,6 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: ../port/dirmod.c:422 #, c-format -#| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" @@ -218,7 +217,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: tcop/postgres.c:1675 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -314,8 +313,9 @@ msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1886 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:540 access/nbtree/nbtsort.c:485 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1886 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" @@ -440,8 +440,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" #: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 -#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239 -#: commands/tablecmds.c:10592 +#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245 +#: commands/tablecmds.c:10598 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 #: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10583 +#: commands/tablecmds.c:10589 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu" -#: access/transam/multixact.c:962 +#: access/transam/multixact.c:990 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -526,8 +526,8 @@ msgstr "" "MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation " "de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »" -#: access/transam/multixact.c:964 access/transam/multixact.c:971 -#: access/transam/multixact.c:986 access/transam/multixact.c:995 +#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 +#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions " "préparées." -#: access/transam/multixact.c:969 +#: access/transam/multixact.c:997 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de données d'OID %u" -#: access/transam/multixact.c:981 access/transam/multixact.c:2172 +#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr[1] "" "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de " "%u MultiXactId" -#: access/transam/multixact.c:990 access/transam/multixact.c:2181 +#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210 #, c-format msgid "" "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" @@ -573,24 +573,24 @@ msgstr[1] "" "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum " "de %u MultiXactId" -#: access/transam/multixact.c:1141 +#: access/transam/multixact.c:1169 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent" -#: access/transam/multixact.c:1149 +#: access/transam/multixact.c:1177 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent" -#: access/transam/multixact.c:2137 +#: access/transam/multixact.c:2166 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de " "données d'OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2177 access/transam/multixact.c:2186 +#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" "transactions préparées." -#: access/transam/multixact.c:2744 +#: access/transam/multixact.c:2799 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" @@ -661,79 +661,79 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 +#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2271 #: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415 #: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768 -#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045 +#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348 -#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587 #: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063 #: utils/init/miscinit.c:1192 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/timeline.c:148 +#: access/transam/timeline.c:149 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:154 #, c-format msgid "Expected a transaction log switchpoint location." msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." -#: access/transam/timeline.c:157 +#: access/transam/timeline.c:158 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:159 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/timeline.c:178 +#: access/transam/timeline.c:179 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:180 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 #: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430 -#: access/transam/xlog.c:8726 access/transam/xlog.c:9041 -#: postmaster/postmaster.c:4104 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:8765 access/transam/xlog.c:9080 +#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:162 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2443 -#: access/transam/xlog.c:8892 access/transam/xlog.c:8905 -#: access/transam/xlog.c:9273 access/transam/xlog.c:9316 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:8931 access/transam/xlog.c:8944 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9355 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 -#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2330 -#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4114 -#: postmaster/postmaster.c:4124 storage/file/copydir.c:190 +#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 +#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4120 +#: postmaster/postmaster.c:4130 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 @@ -741,29 +741,28 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 -#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 -#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 +#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 +#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 storage/file/fd.c:437 +#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 -#: storage/file/copydir.c:204 +#: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:5357 +#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 +#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:5380 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 #: utils/time/snapmgr.c:884 @@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/timeline.c:594 +#: access/transam/timeline.c:598 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur" @@ -1196,21 +1195,21 @@ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3296 +#: access/transam/xlog.c:3292 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, " "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3418 +#: access/transam/xlog.c:3414 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: access/transam/xlog.c:3428 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -1220,56 +1219,56 @@ msgstr "" "données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3451 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:3526 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3770 +#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3766 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3772 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3759 +#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3755 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 +#: access/transam/xlog.c:3572 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3598 -#: access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:3629 -#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3641 -#: access/transam/xlog.c:3648 access/transam/xlog.c:3655 -#: access/transam/xlog.c:3662 access/transam/xlog.c:3669 -#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:3683 -#: access/transam/xlog.c:3692 access/transam/xlog.c:3699 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3715 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3625 +#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3651 +#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679 +#: access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695 +#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3727 #: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3599 +#: access/transam/xlog.c:3595 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1297,18 +1296,18 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3626 -#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3638 +#: access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:3622 +#: access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3634 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3613 +#: access/transam/xlog.c:3609 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3623 +#: access/transam/xlog.c:3619 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1317,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:3630 +#: access/transam/xlog.c:3626 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1326,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1335,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:3642 +#: access/transam/xlog.c:3638 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1345,18 +1344,18 @@ msgstr "" "que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3652 -#: access/transam/xlog.c:3659 access/transam/xlog.c:3666 -#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680 -#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3695 -#: access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3711 -#: access/transam/xlog.c:3718 access/transam/xlog.c:3727 -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3691 +#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3707 +#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3730 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:3649 +#: access/transam/xlog.c:3645 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3656 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1374,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3670 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3677 +#: access/transam/xlog.c:3673 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1401,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:3684 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1411,7 +1410,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1420,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé sans " "HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:3709 +#: access/transam/xlog.c:3705 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1438,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3716 +#: access/transam/xlog.c:3712 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3725 +#: access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1456,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3732 +#: access/transam/xlog.c:3728 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1465,56 +1464,56 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4101 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4310 -#: access/transam/xlog.c:4321 commands/extension.c:527 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4317 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:4235 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4247 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4295 +#: access/transam/xlog.c:4291 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: access/transam/xlog.c:4338 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr "" "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4351 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "" "répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1543,52 +1542,52 @@ msgstr "" "mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4622 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4636 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4641 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4815 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1599,7 +1598,7 @@ msgstr "" "transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" @@ -1607,7 +1606,7 @@ msgstr "" "configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1617,7 +1616,7 @@ msgstr "" "avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n" "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4850 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1635,36 +1634,36 @@ msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n" "désactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4914 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:4896 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à " "%s" -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4924 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" @@ -1681,7 +1680,7 @@ msgstr "" "%s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1690,47 +1689,47 @@ msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:4912 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à " "%s" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: access/transam/xlog.c:4991 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:4973 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:4977 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4981 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4997 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: access/transam/xlog.c:5019 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 #: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861 -#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174 -#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4329 -#: postmaster/postmaster.c:4414 postmaster/postmaster.c:5092 -#: postmaster/postmaster.c:5268 postmaster/postmaster.c:5685 +#: postmaster/postmaster.c:2149 postmaster/postmaster.c:2180 +#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:4335 +#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:5101 +#: postmaster/postmaster.c:5277 postmaster/postmaster.c:5694 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974 +#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 @@ -1740,30 +1739,30 @@ msgstr "début de la restauration de l'archive" #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 #: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: access/transam/xlog.c:4998 +#: access/transam/xlog.c:5020 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" -#: access/transam/xlog.c:5023 access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5037 +#: access/transam/xlog.c:5059 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de " "vérification" -#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1772,30 +1771,30 @@ msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:5044 +#: access/transam/xlog.c:5066 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5115 +#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "" "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:5109 +#: access/transam/xlog.c:5131 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "" "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5139 +#: access/transam/xlog.c:5161 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -1804,7 +1803,7 @@ msgstr "" "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique " "de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -1813,50 +1812,50 @@ msgstr "" "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum " "(%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5196 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:5177 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" "données %u" -#: access/transam/xlog.c:5180 +#: access/transam/xlog.c:5202 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:5241 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "" "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5283 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -1864,20 +1863,20 @@ msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: access/transam/xlog.c:5310 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u " "en cible" -#: access/transam/xlog.c:5324 +#: access/transam/xlog.c:5347 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "" "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:5325 +#: access/transam/xlog.c:5348 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1886,45 +1885,45 @@ msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5390 +#: access/transam/xlog.c:5413 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:5524 +#: access/transam/xlog.c:5547 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5716 +#: access/transam/xlog.c:5739 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5721 access/transam/xlog.c:7576 +#: access/transam/xlog.c:5744 access/transam/xlog.c:7613 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5729 +#: access/transam/xlog.c:5752 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:5777 +#: access/transam/xlog.c:5810 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5797 +#: access/transam/xlog.c:5826 access/transam/xlog.c:5830 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "" "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:5794 +#: access/transam/xlog.c:5827 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1933,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5798 +#: access/transam/xlog.c:5831 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1945,120 +1944,120 @@ msgstr "" "deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5801 +#: access/transam/xlog.c:5834 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "" "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:5828 +#: access/transam/xlog.c:5861 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:6197 +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6405 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6409 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6430 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6409 +#: access/transam/xlog.c:6434 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6438 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:6424 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6428 +#: access/transam/xlog.c:6453 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/xlog.c:6469 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:6448 +#: access/transam/xlog.c:6473 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:6452 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6489 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6468 +#: access/transam/xlog.c:6493 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6625 +#: access/transam/xlog.c:6650 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:6648 +#: access/transam/xlog.c:6673 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:7113 +#: access/transam/xlog.c:7139 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -2066,27 +2065,27 @@ msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7390 +#: access/transam/xlog.c:7427 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:7413 +#: access/transam/xlog.c:7450 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7574 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7700 +#: access/transam/xlog.c:7737 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7917 +#: access/transam/xlog.c:7954 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -2095,14 +2094,14 @@ msgstr "" "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline " "courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7963 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7942 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -2111,14 +2110,14 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant " "d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:8009 +#: access/transam/xlog.c:8047 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8070 access/transam/xlog.c:8118 -#: access/transam/xlog.c:8141 +#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8157 +#: access/transam/xlog.c:8180 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" @@ -2126,35 +2125,35 @@ msgstr "" "du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:8413 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des " "transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:8398 +#: access/transam/xlog.c:8437 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s " "» : %m" -#: access/transam/xlog.c:8406 +#: access/transam/xlog.c:8445 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : " "%m" -#: access/transam/xlog.c:8415 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions " "%s : %m" -#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8829 +#: access/transam/xlog.c:8532 access/transam/xlog.c:8868 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 @@ -2162,7 +2161,7 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:8533 access/transam/xlog.c:8869 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 #, c-format @@ -2171,7 +2170,7 @@ msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8503 access/transam/xlog.c:8839 +#: access/transam/xlog.c:8542 access/transam/xlog.c:8878 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" @@ -2179,7 +2178,7 @@ msgstr "" "pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:8543 access/transam/xlog.c:8879 #: access/transam/xlogfuncs.c:158 #, c-format msgid "" @@ -2188,22 +2187,22 @@ msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8509 +#: access/transam/xlog.c:8548 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8717 +#: access/transam/xlog.c:8579 access/transam/xlog.c:8756 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:8541 +#: access/transam/xlog.c:8580 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:8674 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2211,7 +2210,7 @@ msgstr "" "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le " "dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:8637 access/transam/xlog.c:8990 +#: access/transam/xlog.c:8676 access/transam/xlog.c:9029 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2222,17 +2221,17 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:8880 +#: access/transam/xlog.c:8750 access/transam/xlog.c:8919 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451 -#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 #: utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:8718 +#: access/transam/xlog.c:8757 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2241,36 +2240,36 @@ msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:8735 access/transam/xlog.c:9053 +#: access/transam/xlog.c:8774 access/transam/xlog.c:9092 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:8884 +#: access/transam/xlog.c:8923 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlog.c:8949 access/transam/xlogarchive.c:114 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:8936 -#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9293 +#: access/transam/xlog.c:8962 access/transam/xlog.c:8975 +#: access/transam/xlog.c:9326 access/transam/xlog.c:9332 #: access/transam/xlogfuncs.c:626 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:8940 replication/basebackup.c:855 +#: access/transam/xlog.c:8979 replication/basebackup.c:856 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:8941 replication/basebackup.c:856 +#: access/transam/xlog.c:8980 replication/basebackup.c:857 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:8988 +#: access/transam/xlog.c:9027 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2288,7 +2287,7 @@ msgstr "" "lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9102 +#: access/transam/xlog.c:9141 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "" "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions " "requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:9112 +#: access/transam/xlog.c:9151 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2305,7 +2304,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:9114 +#: access/transam/xlog.c:9153 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2316,14 +2315,14 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:9160 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été " "archivés" -#: access/transam/xlog.c:9125 +#: access/transam/xlog.c:9164 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2333,49 +2332,49 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9338 +#: access/transam/xlog.c:9377 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9378 +#: access/transam/xlog.c:9417 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:9379 +#: access/transam/xlog.c:9418 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:9425 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:9387 +#: access/transam/xlog.c:9426 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9507 replication/walreceiver.c:934 +#: access/transam/xlog.c:9546 replication/walreceiver.c:934 #: replication/walsender.c:1360 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9519 +#: access/transam/xlog.c:9558 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9981 +#: access/transam/xlog.c:10020 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:9994 +#: access/transam/xlog.c:10033 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" @@ -2490,12 +2489,12 @@ msgstr "" "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « " "%s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3453 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3458 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3470 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -2630,7 +2629,7 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" @@ -2643,8 +2642,8 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 -#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 #: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 #: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 @@ -2672,13 +2671,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 -#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825 -#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 -#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 -#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 -#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442 -#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 +#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824 +#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969 +#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120 +#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292 +#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448 +#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 #: utils/adt/ruleutils.c:1790 @@ -2687,7 +2686,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -3066,8 +3065,9 @@ msgstr "nom du fork invalide" #: catalog/catalog.c:64 #, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." +#| msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »." #: catalog/dependency.c:626 #, c-format @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" @@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "%s dépend de %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988 +#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863 #: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298 @@ -3160,13 +3160,13 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:4469 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726 +#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 +#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 +#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:3157 +#: catalog/index.c:3159 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" @@ -3555,26 +3555,26 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" #: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 -#: commands/tablecmds.c:7345 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:7351 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134 +#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10567 +#: commands/tablecmds.c:10573 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572 +#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#: catalog/pg_shdepend.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4219,40 +4219,40 @@ msgstr[1] "" "du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#: catalog/pg_shdepend.c:1003 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#: catalog/pg_shdepend.c:1022 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#: catalog/pg_shdepend.c:1037 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1083 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour « %s »" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1091 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "" "au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -4304,13 +4304,13 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 -#: commands/tablecmds.c:10450 +#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025 +#: commands/tablecmds.c:10456 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:146 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" @@ -4410,17 +4410,17 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »" msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:173 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:176 +#: commands/analyze.c:177 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" @@ -4428,42 +4428,42 @@ msgstr "" "de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:181 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:240 +#: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante" -#: commands/analyze.c:251 +#: commands/analyze.c:252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et " "les tables système" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:333 +#: commands/analyze.c:336 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:656 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "" "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1293 +#: commands/analyze.c:1298 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2855 +#: commands/analyze.c:1562 executor/execQual.c:2899 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -4579,22 +4579,22 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:926 +#: commands/cluster.c:932 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:932 +#: commands/cluster.c:938 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435 +#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1096 +#: commands/cluster.c:1102 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1100 +#: commands/cluster.c:1106 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4638,10 +4638,10 @@ msgstr "" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 -#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 -#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948 +#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527 +#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775 #: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -5164,14 +5164,14 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 -#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652 +#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402 +#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619 +#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1413 commands/user.c:260 #: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1097 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:968 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" @@ -5316,68 +5316,68 @@ msgstr "la base de données « %s » existe déjà" msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#: commands/dbcommands.c:730 commands/dbcommands.c:745 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:731 +#: commands/dbcommands.c:733 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:746 +#: commands/dbcommands.c:748 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:806 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:828 +#: commands/dbcommands.c:830 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:834 +#: commands/dbcommands.c:836 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 -#: commands/dbcommands.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:847 commands/dbcommands.c:990 +#: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres " "utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:957 +#: commands/dbcommands.c:959 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:979 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1075 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1157 +#: commands/dbcommands.c:1178 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1159 +#: commands/dbcommands.c:1180 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -5386,8 +5386,8 @@ msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 -#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 +#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" @@ -5395,12 +5395,12 @@ msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1567 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1890 +#: commands/dbcommands.c:1911 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -5408,14 +5408,14 @@ msgid "" msgstr "" "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1914 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:1898 +#: commands/dbcommands.c:1919 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5661,10 +5661,10 @@ msgstr "" #: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1703 executor/execQual.c:1728 executor/execQual.c:2096 -#: executor/execQual.c:5258 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 +#: executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2140 +#: executor/execQual.c:5303 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 #: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -6365,7 +6365,7 @@ msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "" "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -6897,8 +6897,8 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" -#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 -#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999 +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471 +#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -7082,8 +7082,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820 -#: commands/tablecmds.c:9870 +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/tablecmds.c:9876 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -7116,68 +7116,68 @@ msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:765 +#: commands/tablecmds.c:764 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:769 +#: commands/tablecmds.c:768 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 -#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 -#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483 -#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 +#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251 +#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489 +#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 #: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274 -#: rewrite/rewriteDefine.c:867 +#: rewrite/rewriteDefine.c:890 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:1028 +#: commands/tablecmds.c:1027 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:1261 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055 +#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063 +#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1545 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1554 +#: commands/tablecmds.c:1553 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 -#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 +#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576 +#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -7185,67 +7185,67 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1563 +#: commands/tablecmds.c:1562 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773 +#: commands/tablecmds.c:4422 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1574 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table " "« %s »." -#: commands/tablecmds.c:1754 +#: commands/tablecmds.c:1753 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:1771 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1784 +#: commands/tablecmds.c:1783 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1835 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1838 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1885 +#: commands/tablecmds.c:1884 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -7254,12 +7254,12 @@ msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2079 +#: commands/tablecmds.c:2078 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2096 +#: commands/tablecmds.c:2095 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " @@ -7268,35 +7268,35 @@ msgstr "" "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type " "composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2220 +#: commands/tablecmds.c:2219 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2235 +#: commands/tablecmds.c:2234 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2382 +#: commands/tablecmds.c:2381 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2389 +#: commands/tablecmds.c:2388 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2600 +#: commands/tablecmds.c:2599 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -7305,72 +7305,72 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2609 +#: commands/tablecmds.c:2608 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3510 +#: commands/tablecmds.c:3509 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3519 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3749 +#: commands/tablecmds.c:3748 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3753 +#: commands/tablecmds.c:3752 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3860 +#: commands/tablecmds.c:3859 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086 #: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268 -#: rewrite/rewriteDefine.c:862 +#: rewrite/rewriteDefine.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:4022 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "" "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou " "une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index" -#: commands/tablecmds.c:4032 +#: commands/tablecmds.c:4031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4035 +#: commands/tablecmds.c:4034 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4038 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" @@ -7378,17 +7378,17 @@ msgstr "" "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni " "une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4048 +#: commands/tablecmds.c:4047 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 +#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4212 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -7397,152 +7397,152 @@ msgstr "" "utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4219 +#: commands/tablecmds.c:4218 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4281 +#: commands/tablecmds.c:4280 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "" "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4283 +#: commands/tablecmds.c:4282 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4327 +#: commands/tablecmds.c:4326 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:4352 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251 +#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258 +#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4431 +#: commands/tablecmds.c:4430 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4443 +#: commands/tablecmds.c:4442 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4663 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4731 +#: commands/tablecmds.c:4730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 -#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 -#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 -#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842 +#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928 +#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080 +#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4869 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:5028 +#: commands/tablecmds.c:5027 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "" "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table " "distante" -#: commands/tablecmds.c:5055 +#: commands/tablecmds.c:5054 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:5062 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:5193 +#: commands/tablecmds.c:5192 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5224 +#: commands/tablecmds.c:5223 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5258 +#: commands/tablecmds.c:5257 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5299 +#: commands/tablecmds.c:5298 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5312 +#: commands/tablecmds.c:5311 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5319 +#: commands/tablecmds.c:5318 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: commands/tablecmds.c:5548 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5752 +#: commands/tablecmds.c:5751 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5822 +#: commands/tablecmds.c:5821 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:5845 +#: commands/tablecmds.c:5844 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des " "tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5852 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -7551,14 +7551,14 @@ msgstr "" "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des " "tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:5858 +#: commands/tablecmds.c:5857 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5862 +#: commands/tablecmds.c:5861 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -7566,31 +7566,31 @@ msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:5923 +#: commands/tablecmds.c:5922 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " "désaccord" -#: commands/tablecmds.c:6030 +#: commands/tablecmds.c:6029 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:6033 +#: commands/tablecmds.c:6032 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "" "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086 -#: commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7148 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6234 +#: commands/tablecmds.c:6233 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -7598,42 +7598,50 @@ msgstr "" "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou " "une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6302 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:6364 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: commands/tablecmds.c:6369 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:6435 +#: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » " "référencée" -#: commands/tablecmds.c:6452 +#: commands/tablecmds.c:6451 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6604 +#: commands/tablecmds.c:6516 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "" +"la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas " +"contenir\n" +"des duplicats" + +#: commands/tablecmds.c:6610 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6609 +#: commands/tablecmds.c:6615 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7641,61 +7649,61 @@ msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6764 +#: commands/tablecmds.c:6770 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7058 +#: commands/tablecmds.c:7064 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7098 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7237 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7260 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7301 +#: commands/tablecmds.c:7307 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:7320 +#: commands/tablecmds.c:7326 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#: commands/tablecmds.c:7371 +#: commands/tablecmds.c:7377 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " "filles" -#: commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:7458 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:7488 +#: commands/tablecmds.c:7494 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" @@ -7703,128 +7711,128 @@ msgstr "" "le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7620 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634 +#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7639 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un " "trigger" -#: commands/tablecmds.c:8209 +#: commands/tablecmds.c:8215 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8211 +#: commands/tablecmds.c:8217 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8227 +#: commands/tablecmds.c:8233 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957 +#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593 +#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:8250 +#: commands/tablecmds.c:8256 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:8586 +#: commands/tablecmds.c:8592 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8657 +#: commands/tablecmds.c:8663 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une " "table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8802 +#: commands/tablecmds.c:8808 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8818 +#: commands/tablecmds.c:8824 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482 +#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:9024 +#: commands/tablecmds.c:9030 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9070 +#: commands/tablecmds.c:9076 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "" "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:9130 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:9125 +#: commands/tablecmds.c:9131 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9133 +#: commands/tablecmds.c:9139 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "" "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui " "en a" -#: commands/tablecmds.c:9269 +#: commands/tablecmds.c:9275 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9285 +#: commands/tablecmds.c:9291 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9368 +#: commands/tablecmds.c:9374 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification " "« %s »" -#: commands/tablecmds.c:9376 +#: commands/tablecmds.c:9382 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7833,62 +7841,62 @@ msgstr "" "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la " "table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9400 +#: commands/tablecmds.c:9406 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9480 +#: commands/tablecmds.c:9486 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9706 +#: commands/tablecmds.c:9712 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:9737 +#: commands/tablecmds.c:9743 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:9747 +#: commands/tablecmds.c:9753 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9756 +#: commands/tablecmds.c:9762 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:9775 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:9825 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9956 +#: commands/tablecmds.c:9962 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:10052 +#: commands/tablecmds.c:10058 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10577 +#: commands/tablecmds.c:10583 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:10607 +#: commands/tablecmds.c:10613 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -7898,7 +7906,7 @@ msgstr "" #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:50 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -7954,7 +7962,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" #: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 -#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942 +#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943 #: utils/adt/misc.c:372 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -8014,10 +8022,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717 -#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281 -#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56 -#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 -#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282 +#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:53 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -8624,7 +8632,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937 #: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -8750,24 +8758,24 @@ msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/vacuum.c:463 +#: commands/vacuum.c:468 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:464 +#: commands/vacuum.c:469 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:496 +#: commands/vacuum.c:501 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:497 +#: commands/vacuum.c:502 #, c-format msgid "" "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." @@ -8776,31 +8784,31 @@ msgstr "" "problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1064 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:1065 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1079 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible" -#: commands/vacuum.c:1105 +#: commands/vacuum.c:1208 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1109 +#: commands/vacuum.c:1212 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" @@ -8808,21 +8816,21 @@ msgstr "" "données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1113 +#: commands/vacuum.c:1216 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1234 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:337 +#: commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8840,18 +8848,18 @@ msgstr "" "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:670 +#: commands/vacuumlazy.c:671 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1084 +#: commands/vacuumlazy.c:1085 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#: commands/vacuumlazy.c:1090 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -8860,7 +8868,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1093 +#: commands/vacuumlazy.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8873,29 +8881,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1164 +#: commands/vacuumlazy.c:1165 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1326 -#: commands/vacuumlazy.c:1497 +#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 +#: commands/vacuumlazy.c:1507 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1323 +#: commands/vacuumlazy.c:1332 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1368 +#: commands/vacuumlazy.c:1378 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "" "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1372 +#: commands/vacuumlazy.c:1382 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8906,19 +8914,19 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1429 +#: commands/vacuumlazy.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de " "verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1494 +#: commands/vacuumlazy.c:1504 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1550 +#: commands/vacuumlazy.c:1560 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" @@ -8945,24 +8953,30 @@ msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:495 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490 +#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:497 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/variable.c:554 +#: commands/variable.c:379 +#, c-format +#| msgid "time zone displacement out of range" +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "Le décalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites." + +#: commands/variable.c:561 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:561 +#: commands/variable.c:568 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" @@ -8970,7 +8984,7 @@ msgstr "" "d'exécuter\n" "la première requête" -#: commands/variable.c:568 +#: commands/variable.c:575 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" @@ -8978,30 +8992,30 @@ msgstr "" "la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:617 +#: commands/variable.c:624 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:624 +#: commands/variable.c:631 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "" "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »" -#: commands/variable.c:632 +#: commands/variable.c:639 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place." -#: commands/variable.c:680 +#: commands/variable.c:687 #, c-format msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" @@ -9009,22 +9023,22 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:686 +#: commands/variable.c:693 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:768 +#: commands/variable.c:775 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée." -#: commands/variable.c:775 +#: commands/variable.c:782 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." -#: commands/variable.c:945 +#: commands/variable.c:952 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" @@ -9120,7 +9134,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1124 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1161 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -9128,7 +9142,7 @@ msgstr "" "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1136 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1173 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" @@ -9272,7 +9286,7 @@ msgstr "" "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation " "« %s »" -#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3108 +#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3152 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 @@ -9281,22 +9295,22 @@ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 +#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4029 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4073 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4030 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4074 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1012 +#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1051 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format @@ -9305,7 +9319,7 @@ msgstr "" "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne " "correspondent pas" -#: executor/execQual.c:846 +#: executor/execQual.c:837 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -9314,21 +9328,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend " "%s." -#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1052 executor/execQual.c:1648 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1290 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 +#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 #: parser/parse_func.c:639 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -9336,13 +9350,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1516 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1529 +#: executor/execQual.c:1566 #, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " @@ -9351,14 +9365,14 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1584 executor/execQual.c:1600 executor/execQual.c:1610 +#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la " "fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1585 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -9367,55 +9381,55 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:1601 +#: executor/execQual.c:1638 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:1843 executor/execQual.c:2267 +#: executor/execQual.c:1880 executor/execQual.c:2311 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " "respecté" -#: executor/execQual.c:1863 executor/execQual.c:2274 +#: executor/execQual.c:1900 executor/execQual.c:2318 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2184 +#: executor/execQual.c:2228 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2241 +#: executor/execQual.c:2285 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" -#: executor/execQual.c:2456 +#: executor/execQual.c:2500 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2533 +#: executor/execQual.c:2577 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3086 +#: executor/execQual.c:3130 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3087 +#: executor/execQual.c:3131 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -9424,7 +9438,7 @@ msgstr "" "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " "construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:3128 executor/execQual.c:3155 +#: executor/execQual.c:3172 executor/execQual.c:3199 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "" @@ -9433,50 +9447,50 @@ msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3670 +#: executor/execQual.c:3714 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3900 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3930 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execQual.c:3974 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:4288 +#: executor/execQual.c:4332 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execQual.c:4430 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4475 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:347 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4468 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4513 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:443 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4680 +#: executor/execQual.c:4725 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4794 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4929 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: executor/execQual.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 #: utils/adt/rowtypes.c:922 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -9524,7 +9538,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2121 +#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2123 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -9715,12 +9729,12 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2119 +#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2115 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2411 +#: executor/spi.c:2413 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -10243,13 +10257,11 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:461 #, c-format -#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s." #: libpq/auth.c:466 #, c-format -#| msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "N'a pas pu obtenir l'adresse IP du client depuis le nom d'hôte : %s." @@ -11781,18 +11793,18 @@ msgstr "" "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 -#: parser/analyze.c:2278 +#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528 +#: parser/analyze.c:2274 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2515 +#: optimizer/plan/planner.c:2514 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688 +#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687 #: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "" @@ -11802,29 +11814,29 @@ msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:2686 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3297 +#: optimizer/plan/planner.c:3296 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:3298 +#: optimizer/plan/planner.c:3297 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:3302 +#: optimizer/plan/planner.c:3301 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:3303 +#: optimizer/plan/planner.c:3302 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" @@ -11851,7 +11863,7 @@ msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4438 +#: optimizer/util/clauses.c:4448 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" @@ -11863,22 +11875,22 @@ msgstr "" "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la " "restauration" -#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106 +#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: parser/analyze.c:798 +#: parser/analyze.c:794 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:816 +#: parser/analyze.c:812 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:820 +#: parser/analyze.c:816 #, c-format msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " @@ -11889,12 +11901,12 @@ msgstr "" "parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" -#: parser/analyze.c:1120 +#: parser/analyze.c:1116 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "" @@ -11902,24 +11914,24 @@ msgstr "" "INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2446 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1460 +#: parser/analyze.c:1456 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1461 +#: parser/analyze.c:1457 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1462 +#: parser/analyze.c:1458 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " @@ -11928,14 +11940,14 @@ msgstr "" "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une " "clause FROM." -#: parser/analyze.c:1522 +#: parser/analyze.c:1518 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" "EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1582 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " @@ -11944,17 +11956,17 @@ msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2079 +#: parser/analyze.c:2075 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2097 +#: parser/analyze.c:2093 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" @@ -11962,91 +11974,91 @@ msgstr "" "données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2105 +#: parser/analyze.c:2101 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2108 +#: parser/analyze.c:2104 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2116 +#: parser/analyze.c:2112 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2127 +#: parser/analyze.c:2123 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2130 +#: parser/analyze.c:2126 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2192 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de " "modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2206 +#: parser/analyze.c:2202 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "" "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de " "vues" -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des " "paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2228 +#: parser/analyze.c:2224 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2292 +#: parser/analyze.c:2288 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2299 +#: parser/analyze.c:2295 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2306 +#: parser/analyze.c:2302 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2313 +#: parser/analyze.c:2309 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2320 +#: parser/analyze.c:2316 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" @@ -12054,31 +12066,31 @@ msgstr "" "liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2399 +#: parser/analyze.c:2395 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:2428 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:2455 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -13782,39 +13794,39 @@ msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:379 +#: postmaster/autovacuum.c:381 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:424 +#: postmaster/autovacuum.c:426 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:789 +#: postmaster/autovacuum.c:791 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1452 +#: postmaster/autovacuum.c:1454 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1671 +#: postmaster/autovacuum.c:1673 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2070 +#: postmaster/autovacuum.c:2078 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" "base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2082 +#: postmaster/autovacuum.c:2090 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" @@ -13822,22 +13834,22 @@ msgstr "" "de\n" "données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2356 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2350 +#: postmaster/autovacuum.c:2359 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2880 +#: postmaster/autovacuum.c:2904 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2881 +#: postmaster/autovacuum.c:2905 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -13919,7 +13931,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3236 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -14223,7 +14235,7 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -14282,27 +14294,27 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1562 +#: postmaster/postmaster.c:1568 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763 +#: postmaster/postmaster.c:1738 postmaster/postmaster.c:1769 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1744 +#: postmaster/postmaster.c:1750 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1807 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:1836 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" @@ -14310,277 +14322,277 @@ msgstr "" "à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1881 +#: postmaster/postmaster.c:1887 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »" -#: postmaster/postmaster.c:1901 +#: postmaster/postmaster.c:1907 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " "démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:1992 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1991 +#: postmaster/postmaster.c:1997 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:2002 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2007 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2063 +#: postmaster/postmaster.c:2069 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2077 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2291 +#: postmaster/postmaster.c:2297 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2317 +#: postmaster/postmaster.c:2323 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: postmaster/postmaster.c:2368 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2415 +#: postmaster/postmaster.c:2421 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2441 +#: postmaster/postmaster.c:2447 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:2477 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563 +#: postmaster/postmaster.c:2548 postmaster/postmaster.c:2569 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2551 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "" "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2608 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2623 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2677 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: postmaster/postmaster.c:2693 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2701 +#: postmaster/postmaster.c:2707 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2722 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2731 +#: postmaster/postmaster.c:2737 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2753 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2761 +#: postmaster/postmaster.c:2767 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2823 +#: postmaster/postmaster.c:2829 msgid "worker process" msgstr "processus de travail" -#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937 +#: postmaster/postmaster.c:2899 postmaster/postmaster.c:2918 +#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2943 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:2979 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3218 +#: postmaster/postmaster.c:3224 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251 -#: postmaster/postmaster.c:3261 +#: postmaster/postmaster.c:3226 postmaster/postmaster.c:3237 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3257 +#: postmaster/postmaster.c:3267 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3228 +#: postmaster/postmaster.c:3234 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: postmaster/postmaster.c:3244 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3249 +#: postmaster/postmaster.c:3255 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3259 +#: postmaster/postmaster.c:3265 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3450 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3483 +#: postmaster/postmaster.c:3489 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3699 +#: postmaster/postmaster.c:3705 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3747 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3848 +#: postmaster/postmaster.c:3854 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:3859 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4143 +#: postmaster/postmaster.c:4149 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4681 +#: postmaster/postmaster.c:4690 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en " "lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4992 +#: postmaster/postmaster.c:5001 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4996 +#: postmaster/postmaster.c:5005 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5000 +#: postmaster/postmaster.c:5009 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5004 +#: postmaster/postmaster.c:5013 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5008 +#: postmaster/postmaster.c:5017 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5012 +#: postmaster/postmaster.c:5021 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5191 +#: postmaster/postmaster.c:5200 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5198 +#: postmaster/postmaster.c:5207 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" @@ -14588,7 +14600,7 @@ msgstr "" "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans " "shared_preload_libraries" -#: postmaster/postmaster.c:5211 +#: postmaster/postmaster.c:5220 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able " @@ -14597,7 +14609,7 @@ msgstr "" "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour " "être capable de demander une connexion à une base" -#: postmaster/postmaster.c:5221 +#: postmaster/postmaster.c:5230 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " @@ -14606,17 +14618,17 @@ msgstr "" "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base " "s'il s'exécute au lancement de postmaster" -#: postmaster/postmaster.c:5236 +#: postmaster/postmaster.c:5245 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide" -#: postmaster/postmaster.c:5252 +#: postmaster/postmaster.c:5261 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5253 +#: postmaster/postmaster.c:5262 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "" @@ -14628,81 +14640,81 @@ msgstr[1] "" "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la " "configuration actuelle" -#: postmaster/postmaster.c:5296 +#: postmaster/postmaster.c:5305 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5303 +#: postmaster/postmaster.c:5312 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5377 +#: postmaster/postmaster.c:5386 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "" "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de " "l'administrateur" -#: postmaster/postmaster.c:5594 +#: postmaster/postmaster.c:5603 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5605 +#: postmaster/postmaster.c:5614 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5957 +#: postmaster/postmaster.c:5966 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:5989 +#: postmaster/postmaster.c:5998 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6018 postmaster/postmaster.c:6025 +#: postmaster/postmaster.c:6027 postmaster/postmaster.c:6034 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6034 +#: postmaster/postmaster.c:6043 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6051 +#: postmaster/postmaster.c:6060 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6060 +#: postmaster/postmaster.c:6069 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6067 +#: postmaster/postmaster.c:6076 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6223 +#: postmaster/postmaster.c:6232 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6228 +#: postmaster/postmaster.c:6237 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -14788,67 +14800,67 @@ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922 +#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923 #: utils/adt/misc.c:360 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926 +#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927 #: utils/adt/misc.c:364 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: replication/basebackup.c:216 +#: replication/basebackup.c:217 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:329 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" -#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355 -#: replication/basebackup.c:364 +#: replication/basebackup.c:342 replication/basebackup.c:356 +#: replication/basebackup.c:365 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" -#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426 +#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064 +#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la " "sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507 -#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525 -#: replication/basebackup.c:534 +#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508 +#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526 +#: replication/basebackup.c:535 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option « %s » dupliquée" -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876 +#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n" "« %s » : %m" -#: replication/basebackup.c:1000 +#: replication/basebackup.c:1001 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1054 +#: replication/basebackup.c:1055 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" @@ -15140,7 +15152,7 @@ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" @@ -15262,71 +15274,91 @@ msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "" "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:651 +#: rewrite/rewriteDefine.c:652 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:652 +#: rewrite/rewriteDefine.c:653 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:668 +#: rewrite/rewriteDefine.c:669 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:673 +#: rewrite/rewriteDefine.c:675 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" "partir de « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:679 +#: rewrite/rewriteDefine.c:677 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "l'enregistrement cible de la règle SELECT est nommé « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:686 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:681 +#: rewrite/rewriteDefine.c:688 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"l'enregistrement cible de la règle SELECT a le type %s, mais la colonne a " +"le\n" +"type %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"l'enregistrement de la liste RETURNING a le type %s, mais la colonne a le\n" +"type %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:710 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « " "%s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#: rewrite/rewriteDefine.c:712 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 +#: rewrite/rewriteDefine.c:729 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 +#: rewrite/rewriteDefine.c:730 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:932 +#: rewrite/rewriteDefine.c:955 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé" @@ -15710,19 +15742,19 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" msgid "missing Language parameter" msgstr "paramètre Language manquant" -#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248 +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:253 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:385 +#: storage/buffer/bufmgr.c:402 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:387 +#: storage/buffer/bufmgr.c:404 #, c-format msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " @@ -15731,24 +15763,24 @@ msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:494 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page " "par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3145 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3180 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3147 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3182 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3203 storage/buffer/bufmgr.c:3222 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" @@ -15758,61 +15790,61 @@ msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:450 +#: storage/file/fd.c:506 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:596 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " "serveur" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:597 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 -#: storage/file/fd.c:1857 +#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765 +#: storage/file/fd.c:1913 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1156 +#: storage/file/fd.c:1212 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1305 +#: storage/file/fd.c:1361 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 +#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "" "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du " "fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:1682 +#: storage/file/fd.c:1738 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la " "commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:1833 +#: storage/file/fd.c:1889 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du " "répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:1912 +#: storage/file/fd.c:1968 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -15855,29 +15887,37 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943 +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2955 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2219 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la " "restauration." -#: storage/large_object/inv_api.c:259 +#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"l'enregistrement d'OID %u sur pg_largeobject, en page %d, contient une " +"taille\n" +"de champ invalide (%d)" + +#: storage/large_object/inv_api.c:284 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:418 +#: storage/large_object/inv_api.c:437 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:581 +#: storage/large_object/inv_api.c:592 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d" @@ -16274,8 +16314,8 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" #: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 -#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 -#: tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1920 tcop/postgres.c:2287 +#: tcop/postgres.c:2362 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -16291,7 +16331,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 -#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/postgres.c:1761 tcop/postgres.c:1978 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -16322,7 +16362,7 @@ msgstr "" "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 -#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235 +#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4247 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -16358,7 +16398,7 @@ msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2268 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" @@ -16378,75 +16418,75 @@ msgstr "" "en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1668 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1764 +#: tcop/postgres.c:1766 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#: tcop/postgres.c:1814 tcop/postgres.c:2348 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1899 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1901 tcop/postgres.c:1986 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:1902 tcop/postgres.c:1987 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1983 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2109 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:2172 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2191 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:2207 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop " "longtemps." -#: tcop/postgres.c:2208 +#: tcop/postgres.c:2210 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "" "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2211 +#: tcop/postgres.c:2213 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être " "supprimé." -#: tcop/postgres.c:2214 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" @@ -16454,19 +16494,19 @@ msgstr "" "de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2222 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2551 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2552 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -16477,7 +16517,7 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2556 tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -16486,12 +16526,12 @@ msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:2669 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2670 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -16501,60 +16541,60 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2842 +#: tcop/postgres.c:2854 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936 +#: tcop/postgres.c:2860 tcop/postgres.c:2870 tcop/postgres.c:2948 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2864 +#: tcop/postgres.c:2876 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2876 +#: tcop/postgres.c:2888 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2903 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2906 +#: tcop/postgres.c:2918 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "" "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:2915 +#: tcop/postgres.c:2927 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de " "l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2936 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2959 +#: tcop/postgres.c:2971 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109 +#: tcop/postgres.c:3099 tcop/postgres.c:3121 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110 +#: tcop/postgres.c:3100 tcop/postgres.c:3122 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -16564,12 +16604,12 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3126 +#: tcop/postgres.c:3138 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3128 +#: tcop/postgres.c:3140 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -16578,49 +16618,49 @@ msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3492 +#: tcop/postgres.c:3504 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3505 tcop/postgres.c:3511 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3497 +#: tcop/postgres.c:3509 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3576 +#: tcop/postgres.c:3588 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4143 +#: tcop/postgres.c:4155 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4178 +#: tcop/postgres.c:4190 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4256 +#: tcop/postgres.c:4268 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "" "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4260 +#: tcop/postgres.c:4272 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4430 +#: tcop/postgres.c:4442 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -16671,7 +16711,7 @@ msgstr "" "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification " "(CHECKPOINT)" -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "multiples paramètres DictFile" @@ -16691,7 +16731,7 @@ msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "paramètre DictFile manquant" @@ -16721,27 +16761,33 @@ msgstr "paramètre Synonyms manquant" msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 #, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "délimiteur inattendu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 #, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de ligne inattendue" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 +#, c-format +#| msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "trop de lexèmes dans l'entrée de thésaurus" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -16749,22 +16795,22 @@ msgstr "" "le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" "sous-dictionnaire (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -16772,22 +16818,22 @@ msgstr "" "le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" "sous-dictionnaire (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "paramètre Dictionary manquant" @@ -16802,26 +16848,26 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#: tsearch/spell.c:596 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:675 +#: tsearch/spell.c:678 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "" "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: tsearch/spell.c:873 +#: tsearch/spell.c:901 #, c-format -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "le fichier d'affixe contient des commandes ancien et nouveau styles" #: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format @@ -17020,8 +17066,8 @@ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 -#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2257 +#: utils/adt/numeric.c:2266 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -17076,7 +17122,7 @@ msgstr "" msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1610 utils/adt/json.c:1639 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1637 utils/adt/json.c:1668 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" @@ -17293,8 +17339,8 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 -#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4525 +#: utils/adt/numeric.c:4808 utils/adt/timestamp.c:3021 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -17320,7 +17366,7 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1198 utils/adt/datetime.c:2069 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" @@ -17361,11 +17407,11 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 #: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 #: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 -#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 -#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 -#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573 +#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666 +#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699 +#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2055 +#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -17396,45 +17442,63 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665 -#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1795 +#: utils/adt/datetime.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4599 +#: utils/adt/timestamp.c:4783 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4624 utils/adt/timestamp.c:4809 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de " "jours" -#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:1670 +#, c-format +#| msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +msgstr "" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau " +"horaire « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3758 utils/adt/datetime.c:3765 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3767 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3772 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3778 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3785 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" +#: utils/adt/datetime.c:4560 +#, c-format +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"Ce nom de fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des\n" +"abréviations de fuseau horaire « %s »." + #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" @@ -17529,7 +17593,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" #: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 -#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/numeric.c:3987 utils/adt/numeric.c:4013 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" @@ -17542,34 +17606,34 @@ msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" #: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2363 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5201 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2174 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2180 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat " "complexe" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5419 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5423 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" @@ -17581,12 +17645,12 @@ msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1227 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1234 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "" @@ -17597,7 +17661,7 @@ msgstr "" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1247 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "" @@ -18003,8 +18067,8 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 -#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4870 +#: utils/adt/timestamp.c:4951 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -18028,7 +18092,7 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -18038,42 +18102,42 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/json.c:682 utils/adt/json.c:722 utils/adt/json.c:737 -#: utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:792 -#: utils/adt/json.c:804 utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:853 -#: utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:1016 -#: utils/adt/json.c:1030 utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 -#: utils/adt/json.c:1057 utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 -#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1089 utils/adt/json.c:1097 -#: utils/adt/json.c:1127 +#: utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:768 +#: utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:789 utils/adt/json.c:823 +#: utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:884 +#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:908 utils/adt/json.c:1047 +#: utils/adt/json.c:1061 utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 +#: utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 +#: utils/adt/json.c:1112 utils/adt/json.c:1120 utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/json.c:1158 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json" -#: utils/adt/json.c:683 +#: utils/adt/json.c:714 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé." -#: utils/adt/json.c:723 +#: utils/adt/json.c:754 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux." -#: utils/adt/json.c:738 +#: utils/adt/json.c:769 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "" "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." -#: utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:805 -#: utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:878 +#: utils/adt/json.c:780 utils/adt/json.c:790 utils/adt/json.c:836 +#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:909 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "" "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." -#: utils/adt/json.c:793 +#: utils/adt/json.c:824 #, c-format msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " @@ -18083,62 +18147,62 @@ msgstr "" "valeurs de point de code\n" "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." -#: utils/adt/json.c:836 utils/adt/json.c:854 +#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:885 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide." -#: utils/adt/json.c:1017 +#: utils/adt/json.c:1048 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." -#: utils/adt/json.c:1031 +#: utils/adt/json.c:1062 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »." -#: utils/adt/json.c:1042 +#: utils/adt/json.c:1073 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé." -#: utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1098 +#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1129 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé." -#: utils/adt/json.c:1058 +#: utils/adt/json.c:1089 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1066 +#: utils/adt/json.c:1097 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1074 +#: utils/adt/json.c:1105 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1082 +#: utils/adt/json.c:1113 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1090 +#: utils/adt/json.c:1121 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé" -#: utils/adt/json.c:1128 +#: utils/adt/json.c:1159 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide" -#: utils/adt/json.c:1200 +#: utils/adt/json.c:1231 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" @@ -18218,53 +18282,53 @@ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1480 #, c-format msgid "cannot call %s on a nested object" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet imbriqué" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1541 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1552 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1592 #, c-format msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1717 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1858 #, c-format msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1869 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" msgstr "" "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1880 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1900 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" @@ -18470,8 +18534,8 @@ msgstr "le résultat est en dehors des limites" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3268 +#: utils/adt/numeric.c:3291 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:3322 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" @@ -18481,57 +18545,63 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:668 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:676 +#: utils/adt/numeric.c:674 +#, c-format +#| msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:683 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#: utils/adt/numeric.c:874 utils/adt/numeric.c:888 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:864 +#: utils/adt/numeric.c:879 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:882 +#: utils/adt/numeric.c:897 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#: utils/adt/numeric.c:1904 utils/adt/numeric.c:3765 utils/adt/numeric.c:5734 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2220 +#: utils/adt/numeric.c:2235 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2286 +#: utils/adt/numeric.c:2301 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2331 +#: utils/adt/numeric.c:2346 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3820 +#: utils/adt/numeric.c:3835 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3821 +#: utils/adt/numeric.c:3836 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -18540,7 +18610,7 @@ msgstr "" "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" "absolue inférieure à %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5276 +#: utils/adt/numeric.c:5291 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" @@ -18854,8 +18924,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7482 -#: utils/adt/ruleutils.c:7538 utils/adt/ruleutils.c:7577 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7491 +#: utils/adt/ruleutils.c:7547 utils/adt/ruleutils.c:7586 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -19028,7 +19098,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:3847 +#: utils/adt/ruleutils.c:3856 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -19160,7 +19230,7 @@ msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4776 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" @@ -19675,7 +19745,7 @@ msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:696 +#: utils/cache/plancache.c:698 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" @@ -22398,51 +22468,42 @@ msgstr "" "caractères)\n" "dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" "des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" "fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -22451,31 +22512,31 @@ msgstr "" "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" "conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" "horaires)" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" @@ -24168,3 +24229,13 @@ msgstr "" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " +#~ "file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 7a19cdfe379..d393284ab71 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:26+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -74,17 +74,22 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:414 +#: ../port/dirmod.c:410 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:497 +#: ../port/dirmod.c:422 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:501 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" @@ -155,12 +160,12 @@ msgstr "errore sconosciuto %d" #: ../port/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "comando non trovato" +msgstr "comando non eseguibile" #: ../port/wait_error.c:51 #, c-format msgid "command not found" -msgstr "comando non eseguibile" +msgstr "comando non trovato" #: ../port/wait_error.c:56 #, c-format @@ -197,7 +202,7 @@ msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" @@ -207,68 +212,68 @@ msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" #: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: tcop/postgres.c:1675 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "codice di formato non supportato: %d" -#: access/common/reloptions.c:352 +#: access/common/reloptions.c:375 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" -#: access/common/reloptions.c:636 +#: access/common/reloptions.c:659 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" -#: access/common/reloptions.c:669 +#: access/common/reloptions.c:692 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" -#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:271 +#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parametro \"%s\" non identificato" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:961 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/common/reloptions.c:976 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/common/reloptions.c:987 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 +#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/common/reloptions.c:994 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:982 +#: access/common/reloptions.c:1005 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:989 +#: access/common/reloptions.c:1012 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." @@ -293,13 +298,14 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289 +#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:540 access/nbtree/nbtsort.c:485 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1886 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l'indice \"%s\"" @@ -307,24 +313,24 @@ msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l' #: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice nè le ricerche di null" +msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null" #: access/gin/ginscan.c:401 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" -#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 @@ -375,7 +381,7 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -401,21 +407,21 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" -#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 -#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222 +#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" -#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 -#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208 -#: commands/tablecmds.c:10529 +#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 +#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245 +#: commands/tablecmds.c:10598 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229 -#: access/heap/heapam.c:4284 +#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247 +#: access/heap/heapam.c:4302 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" @@ -426,8 +432,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10520 +#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10589 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" @@ -478,13 +484,13 @@ msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu" -#: access/transam/multixact.c:946 +#: access/transam/multixact.c:990 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955 -#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979 +#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 +#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -493,43 +499,43 @@ msgstr "" "Esegui un VACUUM sull'intero database.\n" "Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:953 +#: access/transam/multixact.c:997 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2153 +#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2162 +#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1169 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1133 +#: access/transam/multixact.c:1177 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2118 +#: access/transam/multixact.c:2166 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2158 access/transam/multixact.c:2167 +#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 -#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -538,7 +544,7 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:2725 +#: access/transam/multixact.c:2799 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" @@ -595,107 +601,106 @@ msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "cancellazione del file \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 -#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 -#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332 -#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 +#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415 +#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768 +#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063 #: utils/init/miscinit.c:1192 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/timeline.c:148 +#: access/transam/timeline.c:149 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." -#: access/transam/timeline.c:153 +#: access/transam/timeline.c:154 #, c-format msgid "Expected a transaction log switchpoint location." msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log delle transazioni." -#: access/transam/timeline.c:157 +#: access/transam/timeline.c:158 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/timeline.c:158 +#: access/transam/timeline.c:159 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" -#: access/transam/timeline.c:178 +#: access/transam/timeline.c:179 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:179 +#: access/transam/timeline.c:180 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 -#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 -#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:9037 -#: postmaster/postmaster.c:4087 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 +#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430 +#: access/transam/xlog.c:8765 access/transam/xlog.c:9080 +#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:162 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8901 -#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9312 +#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:8931 access/transam/xlog.c:8944 +#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9355 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 -#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4097 -#: postmaster/postmaster.c:4107 storage/file/copydir.c:190 +#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 +#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4120 +#: postmaster/postmaster.c:4130 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 -#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475 -#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 +#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 +#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 storage/file/fd.c:437 +#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 -#: storage/file/copydir.c:204 +#: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359 +#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 +#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:5380 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 #: utils/time/snapmgr.c:884 @@ -703,161 +708,161 @@ msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:594 +#: access/transam/timeline.c:598 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server" -#: access/transam/twophase.c:253 +#: access/transam/twophase.c:329 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:336 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" -#: access/transam/twophase.c:261 +#: access/transam/twophase.c:337 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." -#: access/transam/twophase.c:294 +#: access/transam/twophase.c:356 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:365 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" -#: access/transam/twophase.c:304 +#: access/transam/twophase.c:366 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" -#: access/transam/twophase.c:431 +#: access/transam/twophase.c:504 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:510 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" -#: access/transam/twophase.c:440 +#: access/transam/twophase.c:511 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." -#: access/transam/twophase.c:451 +#: access/transam/twophase.c:522 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" -#: access/transam/twophase.c:452 +#: access/transam/twophase.c:523 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." -#: access/transam/twophase.c:466 +#: access/transam/twophase.c:538 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" -#: access/transam/twophase.c:969 +#: access/transam/twophase.c:1041 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" -#: access/transam/twophase.c:982 +#: access/transam/twophase.c:1054 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 -#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 -#: access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085 +#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563 +#: access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" -#: access/transam/twophase.c:1022 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" -#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1165 +#: access/transam/twophase.c:1244 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1197 +#: access/transam/twophase.c:1276 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1293 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" -#: access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1525 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1473 +#: access/transam/twophase.c:1554 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:1582 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1597 +#: access/transam/twophase.c:1678 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/twophase.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:1685 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1669 +#: access/transam/twophase.c:1750 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 -#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 -#: access/transam/twophase.c:1899 +#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777 +#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907 +#: access/transam/twophase.c:1980 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1906 +#: access/transam/twophase.c:1987 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recupero della transazione preparata %u" @@ -881,17 +886,17 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" -#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" -#: access/transam/varsup.c:335 +#: access/transam/varsup.c:336 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u" @@ -917,881 +922,881 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2939 +#: access/transam/xact.c:2953 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2949 +#: access/transam/xact.c:2963 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:2973 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 +#: access/transam/xact.c:3024 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3192 +#: access/transam/xact.c:3206 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453 +#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600 -#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650 -#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705 +#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614 +#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664 +#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/xact.c:4382 +#: access/transam/xact.c:4396 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:1616 +#: access/transam/xlog.c:1615 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:1632 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1877 +#: access/transam/xlog.c:1876 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:2452 +#: access/transam/xlog.c:2446 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:2571 +#: access/transam/xlog.c:2565 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:2577 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:2605 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:2794 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327 +#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093 +#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:2958 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:2980 +#: access/transam/xlog.c:2974 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3003 +#: access/transam/xlog.c:2997 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3015 +#: access/transam/xlog.c:3009 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063 +#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3069 +#: access/transam/xlog.c:3063 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3072 +#: access/transam/xlog.c:3066 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3100 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3292 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3414 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3428 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:3526 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772 +#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3766 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3772 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783 +#: access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761 +#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3755 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:3572 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 -#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 -#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 +#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3625 +#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3651 +#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679 +#: access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695 +#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3727 #: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3595 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:3622 +#: access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3634 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3609 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3619 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3636 +#: access/transam/xlog.c:3626 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3633 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3638 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 -#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3691 +#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3707 +#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3730 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3645 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3652 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3659 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:3666 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3673 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:3705 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:3712 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:3721 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:3728 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4095 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4101 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4181 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312 -#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4306 +#: access/transam/xlog.c:4317 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:4231 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4253 +#: access/transam/xlog.c:4247 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4291 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4338 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4351 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4622 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4608 +#: access/transam/xlog.c:4627 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:4616 +#: access/transam/xlog.c:4636 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4641 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4815 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master" -#: access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:4850 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:4914 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4924 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:4910 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4968 +#: access/transam/xlog.c:4988 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:4991 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:4995 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4979 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4983 +#: access/transam/xlog.c:5003 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 -#: postmaster/postmaster.c:2141 postmaster/postmaster.c:2172 -#: postmaster/postmaster.c:3629 postmaster/postmaster.c:4312 -#: postmaster/postmaster.c:4397 postmaster/postmaster.c:5075 -#: postmaster/postmaster.c:5251 postmaster/postmaster.c:5668 +#: access/transam/xlog.c:5019 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861 +#: postmaster/postmaster.c:2149 postmaster/postmaster.c:2180 +#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:4335 +#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:5101 +#: postmaster/postmaster.c:5277 postmaster/postmaster.c:5694 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974 +#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652 -#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5020 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." -#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092 +#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5112 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5059 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047 +#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5067 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5066 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117 +#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5137 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5131 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5161 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della stora di questo server" +msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" -#: access/transam/xlog.c:5143 +#: access/transam/xlog.c:5163 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5159 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5168 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5176 +#: access/transam/xlog.c:5196 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5202 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:5243 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5310 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:5347 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:5348 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5413 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5547 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5714 +#: access/transam/xlog.c:5739 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5719 access/transam/xlog.c:7574 +#: access/transam/xlog.c:5744 access/transam/xlog.c:7613 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:5752 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:5775 +#: access/transam/xlog.c:5810 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:5795 +#: access/transam/xlog.c:5826 access/transam/xlog.c:5830 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:5827 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:5831 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5799 +#: access/transam/xlog.c:5834 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:5826 +#: access/transam/xlog.c:5861 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6405 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6409 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6413 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6430 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6407 +#: access/transam/xlog.c:6434 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6438 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6422 +#: access/transam/xlog.c:6449 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:6453 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6469 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6473 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:6489 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6466 +#: access/transam/xlog.c:6493 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6650 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:6646 +#: access/transam/xlog.c:6673 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:7139 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:7388 +#: access/transam/xlog.c:7427 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:7411 +#: access/transam/xlog.c:7450 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7572 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7698 +#: access/transam/xlog.c:7737 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7913 +#: access/transam/xlog.c:7954 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7922 +#: access/transam/xlog.c:7963 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7938 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:8005 +#: access/transam/xlog.c:8047 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:8066 access/transam/xlog.c:8114 -#: access/transam/xlog.c:8137 +#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8157 +#: access/transam/xlog.c:8180 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:8370 +#: access/transam/xlog.c:8413 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8394 +#: access/transam/xlog.c:8437 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8402 +#: access/transam/xlog.c:8445 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8411 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8532 access/transam/xlog.c:8868 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 @@ -1799,170 +1804,170 @@ msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8826 +#: access/transam/xlog.c:8533 access/transam/xlog.c:8869 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835 +#: access/transam/xlog.c:8542 access/transam/xlog.c:8878 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836 +#: access/transam/xlog.c:8543 access/transam/xlog.c:8879 #: access/transam/xlogfuncs.c:158 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:8505 +#: access/transam/xlog.c:8548 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:8536 access/transam/xlog.c:8713 +#: access/transam/xlog.c:8579 access/transam/xlog.c:8756 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:8537 +#: access/transam/xlog.c:8580 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:8631 +#: access/transam/xlog.c:8674 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8986 +#: access/transam/xlog.c:8676 access/transam/xlog.c:9029 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlog.c:8876 +#: access/transam/xlog.c:8750 access/transam/xlog.c:8919 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451 -#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 #: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8714 +#: access/transam/xlog.c:8757 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:8731 access/transam/xlog.c:9049 +#: access/transam/xlog.c:8774 access/transam/xlog.c:9092 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:8880 +#: access/transam/xlog.c:8923 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "nessuno backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlog.c:8949 access/transam/xlogarchive.c:114 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:8932 -#: access/transam/xlog.c:9283 access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:8962 access/transam/xlog.c:8975 +#: access/transam/xlog.c:9326 access/transam/xlog.c:9332 #: access/transam/xlogfuncs.c:626 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:8936 replication/basebackup.c:855 +#: access/transam/xlog.c:8979 replication/basebackup.c:856 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:8937 replication/basebackup.c:856 +#: access/transam/xlog.c:8980 replication/basebackup.c:857 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:8984 +#: access/transam/xlog.c:9027 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:9098 +#: access/transam/xlog.c:9141 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:9151 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:9110 +#: access/transam/xlog.c:9153 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9160 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:9164 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9377 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9374 +#: access/transam/xlog.c:9417 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:9375 +#: access/transam/xlog.c:9418 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9382 +#: access/transam/xlog.c:9425 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:9383 +#: access/transam/xlog.c:9426 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:9503 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1344 +#: access/transam/xlog.c:9546 replication/walreceiver.c:934 +#: replication/walsender.c:1360 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9515 +#: access/transam/xlog.c:9558 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:9980 +#: access/transam/xlog.c:10020 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:9993 +#: access/transam/xlog.c:10033 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" @@ -2063,18 +2068,18 @@ msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo duran msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3470 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776 -#: postmaster/postmaster.c:789 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806 +#: postmaster/postmaster.c:819 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -2196,7 +2201,7 @@ msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" @@ -2209,14 +2214,14 @@ msgstr "il large object %u non esiste" #: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 -#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 +#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 #: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 #: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 -#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 -#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 +#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164 #: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 #: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 #: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 @@ -2238,22 +2243,22 @@ msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 -#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823 -#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968 -#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119 -#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291 -#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435 -#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1998 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 +#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824 +#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969 +#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120 +#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292 +#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448 +#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1781 +#: utils/adt/ruleutils.c:1790 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10494 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2628,8 +2633,8 @@ msgstr "Nome del fork non valido" #: catalog/catalog.c:64 #, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." #: catalog/dependency.c:626 #, c-format @@ -2641,7 +2646,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" msgid "You can drop %s instead." msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" @@ -2661,7 +2666,7 @@ msgstr "%s dipende da %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2683,11 +2688,11 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 +#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 -#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236 -#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305 +#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863 +#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298 +#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2720,13 +2725,13 @@ msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 -#: commands/tablecmds.c:4468 +#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818 +#: commands/tablecmds.c:4469 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724 +#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" @@ -2761,17 +2766,17 @@ msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085 +#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200 +#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." -#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 +#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già " @@ -2793,7 +2798,7 @@ msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già " -#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 +#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già " @@ -2818,14 +2823,14 @@ msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" msgid "default expression must not return a set" msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" |
