diff options
author | Peter Eisentraut | 2010-09-30 19:13:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2010-09-30 19:13:05 +0000 |
commit | ee54ffd549557d6eefde01f3d9044c3829f737ae (patch) | |
tree | db6ecf3c23914823567e4602825b28e4e2bdd805 | |
parent | 5da1406e7027e1418d389911127f257cf129707a (diff) |
Translation updates for 8.0.26
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 283 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 8544 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 192 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 12320 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/cs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/de.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/es.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/it.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/sv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/tr.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_config/po/es.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/es.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/es.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 332 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/es.po | 93 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/pt_BR.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/sv.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/es.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/es.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 26 |
21 files changed, 11296 insertions, 11232 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index ae9547b299d..7bd2de055e5 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.9 2010/05/13 07:11:25 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19 2005/01/17 10:00:03 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-09 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:09+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:534 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:910 +#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 #: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -127,49 +127,49 @@ msgstr "entferne Datei »%s«" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xact.c:514 +#: access/transam/xact.c:541 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2202 +#: access/transam/xact.c:2229 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2212 +#: access/transam/xact.c:2239 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2224 +#: access/transam/xact.c:2251 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2275 +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/transam/xact.c:2458 +#: access/transam/xact.c:2485 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 +#: access/transam/xact.c:2600 access/transam/xact.c:2691 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 -#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 -#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 +#: access/transam/xact.c:2783 access/transam/xact.c:2832 +#: access/transam/xact.c:2838 access/transam/xact.c:2882 +#: access/transam/xact.c:2929 access/transam/xact.c:2935 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3532 +#: access/transam/xact.c:3559 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -216,10 +216,10 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 #: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 -#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 -#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 -#: postmaster/postmaster.c:2969 +#: utils/init/miscinit.c:959 utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:975 utils/misc/guc.c:4924 utils/misc/guc.c:4988 +#: commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2959 postmaster/postmaster.c:2969 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 #: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 #: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 -#: utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/init/miscinit.c:1041 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2085 commands/user.c:898 #: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 #: commands/variable.c:677 #, c-format @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" #: utils/init/miscinit.c:502 msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" #: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format @@ -1263,36 +1263,37 @@ msgstr "" "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/misc/guc.c:5064 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 +#: utils/init/miscinit.c:1017 utils/init/miscinit.c:1030 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1001 +#: utils/init/miscinit.c:1019 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1016 +#: utils/init/miscinit.c:1034 msgid "You may need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1024 +#: utils/init/miscinit.c:1042 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -1301,16 +1302,16 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1061 +#: utils/init/miscinit.c:1079 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" -#: utils/init/miscinit.c:1107 +#: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: utils/init/miscinit.c:1111 +#: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren" #: utils/adt/acl.c:955 msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." #: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format @@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 #: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 -#: executor/execQual.c:2340 +#: executor/execQual.c:2350 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -1579,8 +1580,8 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 -#: executor/execQual.c:2395 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2370 +#: executor/execQual.c:2405 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/mac.c:190 msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" +msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" #: utils/adt/misc.c:81 msgid "must be superuser to signal other server processes" @@ -2451,8 +2452,7 @@ msgstr "Argument fehlt" #: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." #: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 #: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 #: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1407 parser/parse_type.c:201 #: parser/parse_type.c:227 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3106,12 +3106,7 @@ msgid "" "that updates are physically written to disk. This insures that a database " "cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc.c:464 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -3550,9 +3545,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden." #: utils/misc/guc.c:1169 msgid "" @@ -4014,8 +4007,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1804 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." #: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -4119,7 +4111,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" #: utils/misc/guc.c:3459 #, c-format @@ -4265,6 +4257,11 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +#: utils/mmgr/portalmem.c:341 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + #: utils/error/assert.c:34 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" @@ -4410,7 +4407,7 @@ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" #: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 -#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3838 #: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -4472,8 +4469,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" #: tcop/pquery.c:764 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." #: tcop/utility.c:77 #, c-format @@ -4489,7 +4485,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: tcop/utility.c:79 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." #: tcop/utility.c:82 #, c-format @@ -4503,7 +4499,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sequenz" #: tcop/utility.c:84 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." #: tcop/utility.c:87 #, c-format @@ -4517,7 +4513,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: tcop/utility.c:89 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." #: tcop/utility.c:92 #, c-format @@ -4526,7 +4522,7 @@ msgstr "Index »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:94 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." #: tcop/utility.c:98 #, c-format @@ -4535,7 +4531,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" #: tcop/utility.c:99 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." #: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 #: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 @@ -4563,23 +4559,23 @@ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:590 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 #: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 #: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 #: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 #: tcop/postgres.c:1846 msgid "" @@ -4589,23 +4585,27 @@ msgstr "" "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " "Transaktion ignoriert" -#: tcop/fastpath.c:324 +#: tcop/fastpath.c:325 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/fastpath.c:357 parser/parse_func.c:1510 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" + +#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:560 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/fastpath.c:434 +#: tcop/fastpath.c:445 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#: tcop/fastpath.c:528 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" @@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" #: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" #: tcop/postgres.c:2256 #, c-format @@ -5171,9 +5171,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:154 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." #: catalog/dependency.c:212 #, c-format @@ -5328,7 +5326,7 @@ msgstr "Relation %s" #: catalog/heap.c:221 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" #: catalog/heap.c:223 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." @@ -5486,7 +5484,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:1655 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:83 msgid "cannot determine transition data type" @@ -5527,7 +5525,7 @@ msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 #: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: parser/parse_func.c:206 parser/parse_func.c:1370 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -5604,7 +5602,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1394 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" @@ -6028,9 +6026,7 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:929 #, c-format @@ -6168,7 +6164,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2095 msgid "literal newline found in data" @@ -6176,7 +6172,7 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:2096 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" @@ -6223,7 +6219,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" #: commands/dbcommands.c:193 msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:202 msgid "must be superuser to create database for another user" @@ -6243,7 +6239,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:240 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" #: commands/dbcommands.c:253 #, c-format @@ -6311,7 +6307,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" #: commands/dbcommands.c:748 msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" #: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243 #: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319 @@ -6415,8 +6411,7 @@ msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" #: commands/functioncmds.c:458 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." +msgstr "Sie müssen »createlang« verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." #: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 #: commands/functioncmds.c:751 @@ -6426,7 +6421,7 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" #: commands/functioncmds.c:580 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/functioncmds.c:587 #, c-format @@ -6435,13 +6430,11 @@ msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" #: commands/functioncmds.c:686 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." #: commands/functioncmds.c:753 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." #: commands/functioncmds.c:922 #, c-format @@ -7222,17 +7215,17 @@ msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: commands/tablecmds.c:5901 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" @@ -7256,7 +7249,7 @@ msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." @@ -7696,9 +7689,7 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" #: commands/vacuum.c:609 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:826 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" @@ -7720,9 +7711,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:839 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." +msgstr "Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:846 #, c-format @@ -7736,9 +7725,7 @@ msgstr "" msgid "" "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " "failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." +msgstr "Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:948 #, c-format @@ -7991,12 +7978,12 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2873 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2874 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." @@ -8022,29 +8009,33 @@ msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1573 +#: executor/execQual.c:1549 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" + +#: executor/execQual.c:1583 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1580 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1726 +#: executor/execQual.c:1736 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1800 +#: executor/execQual.c:1810 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2328 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2319 +#: executor/execQual.c:2329 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -8053,25 +8044,25 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2549 +#: executor/execQual.c:2559 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2730 +#: executor/execQual.c:2740 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execQual.c:2760 +#: executor/execQual.c:2770 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3135 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:3449 +#: executor/execQual.c:3459 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -8325,7 +8316,7 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" #: storage/file/fd.c:367 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:368 #, c-format @@ -8435,7 +8426,7 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" @@ -8455,7 +8446,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" "ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" @@ -9578,27 +9569,27 @@ msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:91 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: parser/parse_func.c:165 +#: parser/parse_func.c:168 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:171 +#: parser/parse_func.c:174 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:195 +#: parser/parse_func.c:198 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:198 +#: parser/parse_func.c:201 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " "type casts." @@ -9606,7 +9597,7 @@ msgstr "" "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " "ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_func.c:209 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You may need to add " "explicit type casts." @@ -9614,43 +9605,43 @@ msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " "überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:258 msgid "aggregates may not return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: parser/parse_func.c:1214 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_func.c:1224 +#: parser/parse_func.c:1230 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_func.c:1229 +#: parser/parse_func.c:1235 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: parser/parse_func.c:1307 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: parser/parse_func.c:1312 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: parser/parse_func.c:1333 #, c-format msgid "function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" @@ -9889,9 +9880,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:412 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." #: scan.l:428 msgid "unterminated quoted string" @@ -10172,17 +10161,9 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index c43da0d0f05..7e173ffef85 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,59 +1,582 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004 +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004, 2010 # # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que # "Entrada" para traducir "entry". msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:27+0300\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" -#: access/common/heaptuple.c:553 +#: main/main.c:99 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: main/main.c:119 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:245 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 -#: tcop/postgres.c:1523 +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:590 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:534 tcop/postgres.c:1523 +#: access/common/printtup.c:296 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/tupdesc.c:522 +#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: access/common/tupdesc.c:666 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" -#: access/common/tupdesc.c:690 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: tcop/fastpath.c:325 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "llamada fastpath a función: OID de función %u " + +#: tcop/fastpath.c:357 parser/parse_func.c:1466 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" + +#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:560 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:445 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:528 tcop/fastpath.c:613 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" +"para ser usado por usuarios normales.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" + +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" + +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" + +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" + +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" + +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" + +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" + +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" + +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" + +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i no ejecutar consultas\n" + +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" + +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" + +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 +#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" + +#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:113 commands/comment.c:348 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" + +#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 +#: commands/tablecmds.c:4773 commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 +#: commands/typecmds.c:1180 commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 +#: commands/typecmds.c:1500 commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1409 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" + +#: tcop/utility.c:833 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" + +#: tcop/utility.c:1001 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" #: access/transam/slru.c:459 #, c-format @@ -69,9 +592,9 @@ msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 -#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 +#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 +#: utils/error/elog.c:1171 utils/init/miscinit.c:910 +#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/database.c:68 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -108,8 +631,8 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»" -#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" @@ -125,49 +648,49 @@ msgstr "eliminando el archivo «%s»" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: access/transam/xact.c:514 +#: access/transam/xact.c:541 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2202 +#: access/transam/xact.c:2229 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2212 +#: access/transam/xact.c:2239 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2224 +#: access/transam/xact.c:2251 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2275 +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:2458 +#: access/transam/xact.c:2485 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 +#: access/transam/xact.c:2600 access/transam/xact.c:2691 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 -#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 -#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 +#: access/transam/xact.c:2783 access/transam/xact.c:2832 +#: access/transam/xact.c:2838 access/transam/xact.c:2882 +#: access/transam/xact.c:2929 access/transam/xact.c:2935 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:3532 +#: access/transam/xact.c:3559 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -215,11 +738,11 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 -#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 -#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 -#: postmaster/postmaster.c:2969 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2959 postmaster/postmaster.c:2969 +#: utils/init/miscinit.c:959 utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:975 utils/misc/guc.c:4924 utils/misc/guc.c:4988 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" @@ -506,7 +1029,7 @@ msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" #: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 #: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 #: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 -#: utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/init/miscinit.c:1041 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" @@ -1060,68 +1583,51 @@ msgstr "no hay un respaldo en curso" msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: access/common/heaptuple.c:553 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: access/common/tupdesc.c:522 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" +#: access/common/tupdesc.c:666 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: access/common/tupdesc.c:690 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" #: access/gist/gist.c:1348 #, c-format msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "" +msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló" #: access/gist/gist.c:1350 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 -#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." #: access/hash/hashutil.c:46 msgid "hash indexes cannot contain null keys" @@ -1141,6 +1647,20 @@ msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + #: access/heap/heapam.c:487 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" @@ -1168,3763 +1688,36 @@ msgstr "«%s» es un tipo compuesto" msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 -#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 -#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936 -#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 -#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 -#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 -#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 -#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 -#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 -#: postmaster/postmaster.c:2436 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 -#: commands/variable.c:677 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el usuario «%s»" - -#: utils/init/miscinit.c:502 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" - -#: utils/init/miscinit.c:527 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:634 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:640 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:705 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" - -#: utils/init/miscinit.c:709 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:711 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:714 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:716 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" - -#: utils/init/miscinit.c:744 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:747 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o " -"simplemente borre el archivo «%s»." - -#: utils/init/miscinit.c:764 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:766 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." - -#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1001 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." - -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1016 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1061 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" - -#: utils/init/miscinit.c:1107 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" - -#: utils/init/miscinit.c:1111 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" - -#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:911 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:287 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" - -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" - -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" - -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:197 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" - -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo «=» faltante" - -#: utils/adt/acl.c:259 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" - -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" - -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "no existe el grupo con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" - -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 -#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 -#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 -#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 -#: commands/schemacmds.c:300 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 -#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 -#: executor/execQual.c:2340 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta una llave izquierda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 -#: executor/execQual.c:2395 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 -#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "los subíndices de array no son válidos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:192 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 -#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 -#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 -#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 -#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 -#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 -#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 -#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 -#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 -#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 -#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 -#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 -#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 -#: utils/adt/timestamp.c:3958 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" - -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" - -#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3378 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." - -#: utils/adt/datetime.c:3383 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3389 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:228 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:232 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:247 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:251 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:289 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "la sintaxis de entrada para tipo real está obsoleta: «»" - -#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL" - -#: utils/adt/float.c:329 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:466 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "la sintaxis de entrada para tipo double precision está obsoleta: «»" - -#: utils/adt/float.c:506 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 -#: utils/adt/numeric.c:3333 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento no válido para la función power" - -#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 -#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» no es único" - -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1429 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2047 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2574 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3087 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3442 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3752 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4064 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 -#: utils/adt/geo_ops.c:4279 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4336 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4830 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4835 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" - -#: utils/adt/misc.c:81 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:90 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:98 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: utils/adt/misc.c:177 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:819 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:884 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:976 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" - -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" - -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: utils/adt/numeric.c:398 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:409 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:419 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:836 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/numeric.c:849 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1770 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:1838 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1886 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 -#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:3165 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3166 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4319 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4701 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 -msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" - -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 -#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." - -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:581 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 -#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386 -#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543 -#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749 -#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651 -#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 -#: parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:268 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 -#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: utils/adt/timestamp.c:875 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1887 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2591 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:2651 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:2712 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 -#: utils/adt/timestamp.c:3454 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:3660 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3127 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" - -#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 -#: utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: utils/adt/varbit.c:920 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:961 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1007 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" - -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1361 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1390 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: utils/sort/logtape.c:202 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." - -#: utils/misc/guc.c:239 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: utils/misc/guc.c:241 -msgid "File Locations" -msgstr "Ubicaciones de Archivos" - -#: utils/misc/guc.c:243 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:245 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: utils/misc/guc.c:247 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:249 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:251 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:253 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" - -#: utils/misc/guc.c:255 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:257 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:259 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:261 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:263 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:265 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:267 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:269 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:271 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:273 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:275 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:277 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:279 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opciones Predefinidas" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opciones Personalizadas" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:362 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:370 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:378 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:386 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:394 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:402 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." - -#: utils/misc/guc.c:410 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." - -#: utils/misc/guc.c:418 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." - -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:427 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:445 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:465 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:505 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671 -#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698 -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." - -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:617 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:625 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:643 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:651 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." - -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:710 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." - -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "" -"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." - -#: utils/misc/guc.c:729 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " -"sudamericanos, y sábado (SATurday)." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:738 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:747 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:777 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:810 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Por omisión, tablas recién creadas tendrán OIDs." - -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." - -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Activar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:847 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros" - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:871 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:881 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " -"parámetros." - -#: utils/misc/guc.c:917 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de individuos en una población." - -#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." - -#: utils/misc/guc.c:925 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:934 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:950 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1019 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." - -#: utils/misc/guc.c:1020 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1028 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." - -#: utils/misc/guc.c:1073 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1082 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1112 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:1121 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1149 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1169 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " -"segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:1199 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1228 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1241 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1249 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "" -"Intervalo, en segundos, para reportar estado de buffers de memoria compartida" - -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "" -"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del " -"background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del " -"background writer" - -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "" -"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." - -#: utils/misc/guc.c:1313 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" - -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " -"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " -"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " -"índice." - -#: utils/misc/guc.c:1374 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " -"página." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " -"durante un recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:1413 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Orden de archivado WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1433 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1441 -#, fuzzy -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: utils/misc/guc.c:1442 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." - -#: utils/misc/guc.c:1472 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -"siguen." - -#: utils/misc/guc.c:1483 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." - -#: utils/misc/guc.c:1492 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -"superior serán registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" - -#: utils/misc/guc.c:1520 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " -"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." - -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Rendezvous." - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1605 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración local para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:1623 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración local para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." - -#: utils/misc/guc.c:1651 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." - -#: utils/misc/guc.c:1652 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." - -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:1671 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." - -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " -"dependiendo de la plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" -"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1714 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" -"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1734 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:1735 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1743 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1775 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." - -#: utils/misc/guc.c:1833 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "" -"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1863 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" -"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2529 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2549 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " -"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2572 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" -"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2595 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " -"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958 -#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3359 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3371 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" - -#: utils/misc/guc.c:3381 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" - -#: utils/misc/guc.c:3411 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" - -#: utils/misc/guc.c:3421 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3459 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3514 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" - -#: utils/misc/guc.c:3591 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" - -#: utils/misc/guc.c:3599 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3676 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:3684 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3704 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" - -#: utils/misc/guc.c:3809 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:4042 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4146 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:4210 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5175 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5455 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" - -#: utils/misc/guc.c:5478 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5706 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: utils/misc/guc.c:5754 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" - -#: utils/misc/guc.c:5783 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" - -#: utils/misc/guc.c:5800 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " -"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." - -#: utils/misc/guc.c:5845 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " -"lectura" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - -#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: guc-file.l:272 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:277 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." - -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1181 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1194 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" - -#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 -#: utils/error/elog.c:1919 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: utils/error/elog.c:1615 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:1629 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:1636 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:1646 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1653 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1666 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#: utils/error/elog.c:2029 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:2052 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2056 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2059 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2062 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2065 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2068 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2071 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2074 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 -#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 -#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3339 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3341 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - -#: utils/cache/typcache.c:328 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: tcop/pquery.c:449 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado" - -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" - -#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 -#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 -#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" - -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" - -#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 -#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 -#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 -#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:346 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:833 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" - -#: tcop/utility.c:1001 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" - -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" - -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "" - -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" - -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" - -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" - -#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" - -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" - -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." - -#: tcop/postgres.c:2228 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" -"para ser usado por usuarios normales.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" - -#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" - -#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" - -#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" - -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:2246 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:2247 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" - -#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" - -#: tcop/postgres.c:2251 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" - -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i no ejecutar consultas\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" - -#: tcop/postgres.c:2254 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:2255 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" -#: tcop/postgres.c:2256 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" -#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." - -#: tcop/postgres.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" - -#: tcop/postgres.c:2785 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: tcop/postgres.c:3234 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" - -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 -#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " -#: tcop/postgres.c:3505 +#: access/rtree/rtree.c:788 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" #: bootstrap/bootstrap.c:484 msgid "" @@ -4980,6 +1773,14 @@ msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:911 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:285 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" + #: catalog/aclchk.c:572 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" @@ -4990,6 +1791,12 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" +#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + #: catalog/aclchk.c:764 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" @@ -5004,11 +1811,27 @@ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas" +#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 +#: commands/schemacmds.c:300 utils/adt/acl.c:2283 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + #: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + #: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 #: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format @@ -5438,9 +2261,8 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:1681 -#, fuzzy msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/index.c:1703 #, c-format @@ -5459,6 +2281,11 @@ msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" +#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" + #: catalog/namespace.c:260 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" @@ -5528,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 #: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: parser/parse_func.c:208 parser/parse_func.c:1372 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -5605,7 +2432,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1396 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" @@ -5697,6 +2524,24 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" + +#: commands/view.c:187 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" + +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" + #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -5813,6 +2658,17 @@ msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 commands/tablecmds.c:3339 +#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482 +#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:4886 +#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 +#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + #: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" @@ -6872,6 +3728,26 @@ msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" +#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:609 storage/smgr/md.c:870 +#: storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:599 +#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 storage/ipc/sinval.c:789 +#: storage/lmgr/lock.c:496 postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + #: commands/sequence.c:956 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" @@ -6901,9 +3777,10 @@ msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales" #: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769 -#, fuzzy msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +msgstr "" +"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " +"seguridad" #: commands/tablecmds.c:411 #, c-format @@ -6999,16 +3876,19 @@ msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgstr "" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" +msgstr "" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" #: commands/tablecmds.c:2294 #, c-format @@ -7246,17 +4126,17 @@ msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: commands/tablecmds.c:5901 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" @@ -7610,6 +4490,13 @@ msgstr "ya existe el usuario «%s»" msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado" +#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 +#: commands/user.c:1255 commands/variable.c:677 utils/cache/lsyscache.c:2085 +#: utils/init/miscinit.c:434 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el usuario «%s»" + #: commands/user.c:1098 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" @@ -7939,23 +4826,10 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" - -#: commands/view.c:187 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" - -#: commands/view.c:194 +#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" #: executor/execMain.c:857 #, c-format @@ -7977,26 +4851,27 @@ msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" #: executor/execQual.c:608 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" +"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" #: executor/execMain.c:986 -#, fuzzy msgid "Query has too many columns." -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." #: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." #: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" +"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." #: executor/execMain.c:1021 -#, fuzzy msgid "Query has too few columns." -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" +msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." #: executor/execMain.c:1862 #, c-format @@ -8008,25 +4883,37 @@ msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2350 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2873 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2874 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "" +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." #: executor/execQual.c:585 #, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "" +"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." #: executor/execQual.c:609 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %" +"d." #: executor/execQual.c:1007 msgid "functions and operators can take at most one set argument" @@ -8034,36 +4921,48 @@ msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" +#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3838 executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + #: executor/execQual.c:1489 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:1573 +#: executor/execQual.c:1549 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" + +#: executor/execQual.c:1583 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1580 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:1726 +#: executor/execQual.c:1736 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:1800 +#: executor/execQual.c:1810 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2328 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2319 +#: executor/execQual.c:2329 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -8072,25 +4971,33 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:2549 +#: executor/execQual.c:2370 executor/execQual.c:2405 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: executor/execQual.c:2559 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2730 +#: executor/execQual.c:2740 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:2760 +#: executor/execQual.c:2770 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3135 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:3449 +#: executor/execQual.c:3459 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" @@ -8243,263 +5150,6 @@ msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:981 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" - -#: storage/file/fd.c:367 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:368 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" - -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" - -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " -"requeridas en total" - -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " -"el proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" - -#: main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - #: libpq/auth.c:113 #, c-format msgid "Kerberos error: %s" @@ -8826,7 +5476,7 @@ msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" #: libpq/be-secure.c:916 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "" +msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" #: libpq/be-secure.c:923 #, c-format @@ -8877,6 +5527,11 @@ msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +#: libpq/hba.c:1057 guc-file.l:152 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + #: libpq/hba.c:1117 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -9065,6 +5720,11 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +#: libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + #: libpq/pqformat.c:700 msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" @@ -9073,12 +5733,221 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje" msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" + +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " +"reinicializando la página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/file/fd.c:367 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" + +#: storage/file/fd.c:368 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." + +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " +"requeridas en total" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" + +#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246 +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " +"el proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" @@ -9110,10 +5979,20 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas" +#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" + #: optimizer/path/allpaths.c:223 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia" +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" + #: parser/analyze.c:408 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" @@ -9624,27 +6503,27 @@ msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:93 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: parser/parse_func.c:165 +#: parser/parse_func.c:170 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:171 +#: parser/parse_func.c:176 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:195 +#: parser/parse_func.c:200 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:198 +#: parser/parse_func.c:203 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " "type casts." @@ -9652,7 +6531,7 @@ msgstr "" "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " "conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_func.c:211 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You may need to add " "explicit type casts." @@ -9660,43 +6539,43 @@ msgstr "" "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " "agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:260 msgid "aggregates may not return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: parser/parse_func.c:1216 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: parser/parse_func.c:1227 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_func.c:1224 +#: parser/parse_func.c:1232 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_func.c:1229 +#: parser/parse_func.c:1237 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " "compuesto" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: parser/parse_func.c:1309 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: parser/parse_func.c:1314 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: parser/parse_func.c:1335 #, c-format msgid "function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" @@ -9716,6 +6595,18 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3647 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -9812,9 +6703,9 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" #: parser/parse_relation.c:1124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" #: parser/parse_relation.c:2013 #, c-format @@ -9907,16 +6798,16 @@ msgstr "" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" + #: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/scansup.c:191 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" - #: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" @@ -9930,14 +6821,15 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" #: scan.l:411 -#, fuzzy msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" #: scan.l:412 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." #: scan.l:428 msgid "unterminated quoted string" @@ -9985,6 +6877,17 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + #: gram.y:1976 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" @@ -10005,6 +6908,14 @@ msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados" msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados" +#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 +msgid "missing argument" +msgstr "argumento faltante" + +#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " @@ -10165,6 +7076,22 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" + #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" @@ -10184,21 +7111,45 @@ msgstr "" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: port/win32/security.c:43 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/win32/security.c:63 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/win32/security.c:72 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." #: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format @@ -10283,46 +7234,6 @@ msgstr "" msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - #: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -10348,6 +7259,36 @@ msgstr "falló la petición de checkpoint" msgid "Consult the server log for details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + #: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" @@ -10991,36 +7932,6 @@ msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" - -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" - -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m" - #: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" @@ -11175,17 +8086,3134 @@ msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" #: rewrite/rewriteManip.c:961 msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "no se pueden manejar referencias al registro completo" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1181 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "texto de error faltante" + +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "nombre faltante" + +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signo «=» faltante" + +#: utils/adt/acl.c:259 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:298 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1124 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "no existe el grupo con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" + +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: nodes/params.c:114 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: nodes/params.c:119 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "falta una llave izquierda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "los subíndices de array no son válidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" + +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3378 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3383 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3389 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "la sintaxis de entrada para tipo real está obsoleta: «»" + +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL" + +#: utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "la sintaxis de entrada para tipo double precision está obsoleta: «»" + +#: utils/adt/float.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento no válido para la función power" + +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "«S» no es único" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" + +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:98 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar «relación.columna»." + +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " +"escala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " +"con la codificación de la base de datos." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" +"s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varbit.c:920 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1007 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3339 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3341 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:341 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por " +"seguridad" + +#: utils/init/miscinit.c:502 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:527 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:634 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:640 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:705 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:709 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:711 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:714 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:716 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" + +#: utils/init/miscinit.c:744 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:747 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o " +"simplemente borre el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:809 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/misc/guc.c:5064 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1017 utils/init/miscinit.c:1030 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1019 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." + +#: utils/init/miscinit.c:1032 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1034 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1079 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" + +#: utils/init/miscinit.c:1125 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" + +#: utils/init/miscinit.c:1129 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" + +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:132 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" + +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1361 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:239 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:241 +msgid "File Locations" +msgstr "Ubicaciones de Archivos" + +#: utils/misc/guc.c:243 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:245 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:247 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:249 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:251 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:253 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" + +#: utils/misc/guc.c:255 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:257 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:259 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:261 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:263 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:265 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:267 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:269 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:271 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:273 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opciones Predefinidas" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opciones Personalizadas" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:362 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:370 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:378 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:386 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:394 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:402 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." + +#: utils/misc/guc.c:410 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." + +#: utils/misc/guc.c:418 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." + +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:427 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:445 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:454 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:465 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159 +msgid "no description available" +msgstr "no hay descripción disponible" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:625 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "" +"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " +"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " +"comenzó la ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:643 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:651 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." + +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." + +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "" +"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." + +#: utils/misc/guc.c:729 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " +"sudamericanos, y sábado (SATurday)." + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:738 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:777 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Por omisión, tablas recién creadas tendrán OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Activar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:847 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros" + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:871 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:879 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:881 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " +"parámetros." + +#: utils/misc/guc.c:917 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de individuos en una población." + +#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." + +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:950 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:977 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " +"llaves de cifrado." + +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " +"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " +"archivos temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1019 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." + +#: utils/misc/guc.c:1020 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1028 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." + +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." + +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1082 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1112 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1121 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " +"segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " +"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " +"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1199 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1228 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "" +"Intervalo, en segundos, para reportar estado de buffers de memoria compartida" + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del " +"background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del " +"background writer" + +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "" +"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." + +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" + +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " +"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " +"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " +"índice." + +#: utils/misc/guc.c:1374 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " +"página." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " +"durante un recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:1413 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Orden de archivado WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1460 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " +"menos mensajes a los niveles superiores." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " +"siguen." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." + +#: utils/misc/guc.c:1492 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " +"superior serán registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" + +#: utils/misc/guc.c:1520 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " +"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1574 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Rendezvous." + +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1605 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración local para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración local para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." + +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " +"dependiendo de la plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "" +"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1714 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "" +"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1734 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" + +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "" +"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2504 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" +"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " +"ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2529 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2549 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2572 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" +"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2595 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3359 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3371 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" + +#: utils/misc/guc.c:3381 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:3411 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:3421 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3459 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" + +#: utils/misc/guc.c:3514 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" + +#: utils/misc/guc.c:3591 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" + +#: utils/misc/guc.c:3599 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3676 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:3684 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3704 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" + +#: utils/misc/guc.c:3809 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:4042 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4146 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:4210 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5175 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5455 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" + +#: utils/misc/guc.c:5478 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5706 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/misc/guc.c:5754 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" + +#: utils/misc/guc.c:5783 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" + +#: utils/misc/guc.c:5800 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"no se puede activar «log_statement_stats» cuando " +"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." + +#: utils/misc/guc.c:5845 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " +"lectura" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" + +#: guc-file.l:272 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:277 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 58095903f5c..55e2164dbec 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.12 2010/05/13 07:11:37 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.9 2008/10/30 19:21:24 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:18+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:296 -#: tcop/fastpath.c:187 -#: tcop/fastpath.c:523 +#: tcop/fastpath.c:188 +#: tcop/fastpath.c:534 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" #: access/transam/xlog.c:2814 #: access/transam/xlog.c:2904 #: access/transam/xlog.c:3002 -#: utils/init/miscinit.c:899 -#: utils/init/miscinit.c:1005 +#: utils/init/miscinit.c:910 +#: utils/init/miscinit.c:1023 #: utils/misc/database.c:68 #: utils/error/elog.c:1171 #: libpq/hba.c:954 @@ -150,53 +150,53 @@ msgstr "suppression du fichier « %s »" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: access/transam/xact.c:514 +#: access/transam/xact.c:541 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2202 +#: access/transam/xact.c:2229 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2212 +#: access/transam/xact.c:2239 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2224 +#: access/transam/xact.c:2251 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2275 +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2458 +#: access/transam/xact.c:2485 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2573 -#: access/transam/xact.c:2664 +#: access/transam/xact.c:2600 +#: access/transam/xact.c:2691 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2756 -#: access/transam/xact.c:2805 -#: access/transam/xact.c:2811 -#: access/transam/xact.c:2855 -#: access/transam/xact.c:2902 -#: access/transam/xact.c:2908 +#: access/transam/xact.c:2783 +#: access/transam/xact.c:2832 +#: access/transam/xact.c:2838 +#: access/transam/xact.c:2882 +#: access/transam/xact.c:2929 +#: access/transam/xact.c:2935 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3532 +#: access/transam/xact.c:3559 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -253,8 +253,9 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1707 #: access/transam/xlog.c:3036 #: access/transam/xlog.c:3074 -#: utils/init/miscinit.c:948 -#: utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:959 +#: utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:975 #: utils/misc/guc.c:4924 #: utils/misc/guc.c:4988 #: commands/copy.c:1121 @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" #: access/transam/xlog.c:3334 #: access/transam/xlog.c:3341 #: access/transam/xlog.c:3349 -#: utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/init/miscinit.c:1041 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" "sécurité" #: utils/init/miscinit.c:434 -#: utils/cache/lsyscache.c:2073 +#: utils/cache/lsyscache.c:2085 #: commands/user.c:898 #: commands/user.c:1011 #: commands/user.c:1125 @@ -1354,54 +1355,55 @@ msgstr "" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." #: utils/init/miscinit.c:788 -#: utils/init/miscinit.c:798 +#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:908 +#: utils/init/miscinit.c:919 #: utils/misc/guc.c:5064 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:999 -#: utils/init/miscinit.c:1012 +#: utils/init/miscinit.c:1017 +#: utils/init/miscinit.c:1030 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1001 +#: utils/init/miscinit.c:1019 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1014 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1016 +#: utils/init/miscinit.c:1034 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1024 +#: utils/init/miscinit.c:1042 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1061 +#: utils/init/miscinit.c:1079 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" -#: utils/init/miscinit.c:1107 +#: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1111 +#: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" @@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 #: executor/execQual.c:264 #: executor/execQual.c:292 -#: executor/execQual.c:2340 +#: executor/execQual.c:2350 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -1717,8 +1719,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: executor/execQual.c:2360 -#: executor/execQual.c:2395 +#: executor/execQual.c:2370 +#: executor/execQual.c:2405 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" @@ -2760,7 +2762,7 @@ msgstr "la relation « %s » n'existe pas" #: commands/typecmds.c:1413 #: commands/typecmds.c:1500 #: commands/typecmds.c:2088 -#: parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_func.c:1407 #: parser/parse_type.c:201 #: parser/parse_type.c:227 #, c-format @@ -4494,6 +4496,11 @@ msgstr "le curseur « %s » existe déjà" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +#: utils/mmgr/portalmem.c:341 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" + #: utils/error/assert.c:34 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" @@ -4650,7 +4657,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" #: executor/execQual.c:1106 #: executor/execQual.c:1282 #: executor/execQual.c:1407 -#: executor/execQual.c:3828 +#: executor/execQual.c:3838 #: executor/functions.c:664 #: executor/functions.c:703 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -4827,21 +4834,21 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: tcop/fastpath.c:107 -#: tcop/fastpath.c:456 -#: tcop/fastpath.c:579 +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:467 +#: tcop/fastpath.c:590 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:231 +#: tcop/fastpath.c:232 #: catalog/aclchk.c:1548 #: catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/fastpath.c:293 #: tcop/postgres.c:297 #: tcop/postgres.c:320 #: commands/copy.c:405 @@ -4852,7 +4859,7 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/fastpath.c:306 #: tcop/postgres.c:899 #: tcop/postgres.c:1207 #: tcop/postgres.c:1406 @@ -4864,28 +4871,33 @@ msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: tcop/fastpath.c:324 +#: tcop/fastpath.c:325 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" -#: tcop/fastpath.c:426 -#: tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/fastpath.c:357 +#: parser/parse_func.c:1510 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" + +#: tcop/fastpath.c:437 +#: tcop/fastpath.c:560 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:434 +#: tcop/fastpath.c:445 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/fastpath.c:602 +#: tcop/fastpath.c:528 +#: tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" @@ -4924,7 +4936,7 @@ msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparé #: parser/analyze.c:3180 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format @@ -5865,8 +5877,8 @@ msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'e #: commands/typecmds.c:1034 #: commands/typecmds.c:1066 #: commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 -#: parser/parse_func.c:1364 +#: parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_func.c:1370 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -5952,7 +5964,7 @@ msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" #: catalog/pg_proc.c:102 #: commands/functioncmds.c:154 -#: parser/parse_func.c:1388 +#: parser/parse_func.c:1394 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" @@ -7652,18 +7664,18 @@ msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: commands/tablecmds.c:5901 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" @@ -8432,13 +8444,13 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" #: executor/execQual.c:537 -#: executor/execQual.c:2863 +#: executor/execQual.c:2873 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" #: executor/execQual.c:538 -#: executor/execQual.c:2864 +#: executor/execQual.c:2874 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -8465,55 +8477,59 @@ msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:1573 +#: executor/execQual.c:1549 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" + +#: executor/execQual.c:1583 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: executor/execQual.c:1580 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1726 +#: executor/execQual.c:1736 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1800 +#: executor/execQual.c:1810 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2328 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2319 +#: executor/execQual.c:2329 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2549 +#: executor/execQual.c:2559 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2730 +#: executor/execQual.c:2740 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2760 +#: executor/execQual.c:2770 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3125 +#: executor/execQual.c:3135 #: optimizer/util/clauses.c:467 #: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3449 +#: executor/execQual.c:3459 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -10029,69 +10045,69 @@ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:91 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: parser/parse_func.c:165 +#: parser/parse_func.c:168 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:171 +#: parser/parse_func.c:174 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: parser/parse_func.c:195 +#: parser/parse_func.c:198 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: parser/parse_func.c:198 +#: parser/parse_func.c:201 msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." -#: parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_func.c:209 msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:258 msgid "aggregates may not return sets" msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: parser/parse_func.c:1214 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_func.c:1224 +#: parser/parse_func.c:1230 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: parser/parse_func.c:1229 +#: parser/parse_func.c:1235 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: parser/parse_func.c:1307 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: parser/parse_func.c:1312 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist" msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: parser/parse_func.c:1333 #, c-format msgid "function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 9d0d604bbd2..46f985789ae 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:28+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -13,1558 +13,1401 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função " +"atual não correspondem" -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 -#: tcop/postgres.c:1523 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: access/common/tupdesc.c:522 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: access/common/tupdesc.c:666 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: access/common/tupdesc.c:690 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" -#: access/transam/slru.c:459 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 executor/functions.c:125 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 -#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:645 +#: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: access/transam/slru.c:652 +#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2350 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: access/transam/slru.c:659 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2873 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2874 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 executor/execQual.c:608 +#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1020 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: access/transam/slru.c:860 +#: executor/execQual.c:585 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 +#: executor/execQual.c:599 executor/execMain.c:996 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: access/transam/slru.c:950 +#: executor/execQual.c:609 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." -#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: access/transam/xact.c:514 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3838 executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2202 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2212 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +#: executor/execQual.c:1549 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2224 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +#: executor/execQual.c:1583 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2275 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2458 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" -#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: executor/execQual.c:1736 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 -#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 -#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 -msgid "no such savepoint" -msgstr "savepoint inexistente" +#: executor/execQual.c:1810 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: access/transam/xact.c:3532 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: executor/execQual.c:2328 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: access/transam/xlog.c:917 +#: executor/execQual.c:2329 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: access/transam/xlog.c:925 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:2370 executor/execQual.c:2405 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: executor/execQual.c:2559 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#: executor/execQual.c:2740 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:1279 +#: executor/execQual.c:2770 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 -#: access/transam/xlog.c:1898 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +#: executor/execQual.c:3135 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:467 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" -#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949 +#: executor/execQual.c:3459 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 -#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 -#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 -#: postmaster/postmaster.c:2969 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 -#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:1690 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: access/transam/xlog.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +#: executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#: executor/execMain.c:769 commands/tablecmds.c:306 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 -#: access/transam/xlog.c:5400 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 -#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 +#: executor/execMain.c:863 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2047 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2054 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: executor/execMain.c:986 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: access/transam/xlog.c:2147 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: executor/execMain.c:1021 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: access/transam/xlog.c:2192 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" +#: executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579 executor/execMain.c:1725 +#: commands/trigger.c:1597 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: access/transam/xlog.c:2200 +#: executor/execMain.c:1862 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: access/transam/xlog.c:2223 +#: executor/execMain.c:1874 #, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2307 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " -"registro em %X/%Xincorreta" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: access/transam/xlog.c:2330 +#: executor/functions.c:188 #, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " -"registro em %X/%X" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#: executor/functions.c:224 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: access/transam/xlog.c:2451 +#: executor/functions.c:788 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: access/transam/xlog.c:2481 +#: executor/functions.c:801 catalog/pg_proc.c:583 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: executor/functions.c:807 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: access/transam/xlog.c:2572 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: executor/functions.c:949 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: access/transam/xlog.c:2617 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: executor/functions.c:1013 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: access/transam/xlog.c:2697 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: access/transam/xlog.c:2704 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: executor/functions.c:1077 catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_aggregate.c:168 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" +#: executor/functions.c:1078 catalog/pg_proc.c:129 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: access/transam/xlog.c:2727 +#: executor/functions.c:1083 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:2735 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: access/transam/xlog.c:2744 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3477 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 commands/sequence.c:794 +#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 storage/file/fd.c:599 +#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/smgr/md.c:870 storage/buffer/localbuf.c:139 libpq/auth.c:609 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/transam/xlog.c:2756 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: access/transam/xlog.c:2774 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: access/transam/xlog.c:2843 +#: nodes/params.c:114 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:2844 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2849 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:2850 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: access/transam/xlog.c:2863 +#: nodes/print.c:86 tcop/postgres.c:3444 commands/vacuumlazy.c:560 +#: commands/vacuumlazy.c:865 commands/vacuum.c:2376 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2864 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:3102 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 -#: postmaster/pgarch.c:596 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3170 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3175 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: access/transam/xlog.c:3194 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: access/transam/xlog.c:3204 +#: utils/adt/date.c:866 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#: utils/adt/date.c:1581 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" -#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#: utils/adt/date.c:2339 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" -#: access/transam/xlog.c:3248 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 -#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 -#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 -#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 -#: utils/init/miscinit.c:1023 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" -#: access/transam/xlog.c:3261 +#: utils/adt/date.c:2542 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" -#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos requisitados" -#: access/transam/xlog.c:3274 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: access/transam/xlog.c:3291 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3298 +#: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 -#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: access/transam/xlog.c:3305 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3312 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3319 +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3326 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " -"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." - -#: access/transam/xlog.c:3335 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3342 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: access/transam/xlog.c:3350 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: access/transam/xlog.c:3357 +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3364 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: access/transam/xlog.c:3590 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:3833 utils/adt/timestamp.c:2202 utils/adt/float.c:804 +#: utils/adt/float.c:868 utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/numeric.c:3829 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: access/transam/xlog.c:3596 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: access/transam/xlog.c:3601 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3673 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3718 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: access/transam/xlog.c:3732 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3737 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: access/transam/xlog.c:3740 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" -#: access/transam/xlog.c:3748 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: access/transam/xlog.c:3751 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3396 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3776 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3793 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3807 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3812 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3831 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" -#: access/transam/xlog.c:3944 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" -#: access/transam/xlog.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: access/transam/xlog.c:4043 +#: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: access/transam/xlog.c:4085 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: access/transam/xlog.c:4089 +#: utils/adt/timestamp.c:875 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: access/transam/xlog.c:4093 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: access/transam/xlog.c:4097 +#: utils/adt/timestamp.c:2591 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4099 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: utils/adt/timestamp.c:2712 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4135 +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4157 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" -#: access/transam/xlog.c:4158 +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" -#: access/transam/xlog.c:4182 +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4189 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" -#: access/transam/xlog.c:4198 +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: access/transam/xlog.c:4203 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação inválido" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" -#: access/transam/xlog.c:4224 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: access/transam/xlog.c:4238 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: access/transam/xlog.c:4256 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " +"codificação do banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho requisitado é muito grande" -#: access/transam/xlog.c:4354 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4362 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: access/transam/xlog.c:4382 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: access/transam/xlog.c:4385 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: access/transam/xlog.c:4406 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: access/transam/xlog.c:4488 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo inicia em %X/%X" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4504 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:4572 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" - -#: access/transam/xlog.c:4611 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: access/transam/xlog.c:4615 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4619 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:4633 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4637 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4641 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle inválido" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: access/transam/xlog.c:4652 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: access/transam/xlog.c:4656 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" -#: access/transam/xlog.c:4660 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: access/transam/xlog.c:4672 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 utils/adt/like_match.c:291 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: access/transam/xlog.c:4676 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 utils/adt/like_match.c:292 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: access/transam/xlog.c:4680 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" -#: access/transam/xlog.c:4691 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" -#: access/transam/xlog.c:4695 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: access/transam/xlog.c:4699 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4752 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: access/transam/xlog.c:4761 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: access/transam/xlog.c:4952 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4981 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: access/transam/xlog.c:5053 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5350 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: access/transam/xlog.c:5351 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: access/transam/xlog.c:5406 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 #, c-format msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: access/transam/xlog.c:5510 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 -#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 -#: access/transam/xlog.c:5687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" +"\" em \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3647 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" -#: access/rtree/rtree.c:788 +#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Essa entrada será rejeitada na próxima versão do PostgreSQL." + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: access/gist/gist.c:1348 -#, fuzzy, c-format -msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: access/gist/gist.c:1350 -#, fuzzy -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " -"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 -#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +#: utils/adt/varlena.c:122 utils/adt/varlena.c:162 utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 +#: utils/adt/varbit.c:823 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" -#: access/hash/hashovfl.c:535 +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor faça um REINDEX." +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 -#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 -#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936 -#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 -#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 -#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 -#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 -#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 -#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 -#: postmaster/postmaster.c:2436 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " -"privilégios do dono" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 -#: commands/variable.c:677 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário \"%s\" não existe" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: utils/init/miscinit.c:502 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: utils/init/miscinit.c:527 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ID de usuário inválido: %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: utils/init/miscinit.c:634 +#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:640 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/init/miscinit.c:709 +#: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: utils/init/miscinit.c:711 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/init/miscinit.c:714 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/init/miscinit.c:716 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/init/miscinit.c:744 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/init/miscinit.c:747 +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:329 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " -"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " -"ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:766 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\"" -#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/varbit.c:1254 +#: utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 +#: utils/adt/int.c:691 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:941 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 +#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 +#: utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/numeric.c:1803 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/init/miscinit.c:1001 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/init/miscinit.c:1016 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" -#: utils/init/miscinit.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/init/miscinit.c:1061 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/init/miscinit.c:1107 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: utils/init/miscinit.c:1111 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/init/postinit.c:119 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:132 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:911 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/init/postinit.c:287 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/init/postinit.c:292 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" +#: utils/adt/varbit.c:920 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " -"imediatamente." +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" +#: utils/adt/varbit.c:1007 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1338 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 +#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 +#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 +#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:109 msgid "identifier too long" msgstr "identificador muito longo" -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:110 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:197 +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/regexp.c:237 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:298 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos" -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/adt/acl.c:1124 +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "grupo com ID %u não existe" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "registro mal formado: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "não pode especificar grupo e usuário" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 -#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 +#: utils/adt/rowtypes.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:1278 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" -#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 -#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 -#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 -#: commands/schemacmds.c:300 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 commands/tablecmds.c:3247 commands/tablecmds.c:3339 +#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482 +#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:4886 commands/comment.c:404 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 -#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: utils/adt/formatting.c:3216 utils/adt/datetime.c:2384 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/datetime.c:3378 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3383 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 -#: executor/execQual.c:2340 +#: utils/adt/datetime.c:3389 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" #: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" @@ -1606,14 +1449,6 @@ msgstr "faltando chave da esquerda" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 -#: executor/execQual.c:2395 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" msgstr "marcações de matriz inválidas" @@ -1627,11 +1462,6 @@ msgstr "tipo de elemento incorreto" msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 -#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" @@ -1671,12 +1501,6 @@ msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -1694,501 +1518,223 @@ msgstr "tipo alvo não é uma matriz" msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:192 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 -#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 -#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 -#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 -#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 -#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 -#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 -#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 -#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 -#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 -#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 -#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 -#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 -#: utils/adt/timestamp.c:3958 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" - -#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3378 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/adt/datetime.c:3383 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/datetime.c:3389 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ponteiro Datum inválido" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:228 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:232 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:247 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:251 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" -#: utils/adt/float.c:289 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\"" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "Essa entrada será rejeitada na próxima versão do PostgreSQL." +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:329 +#: utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 utils/adt/regproc.c:290 +#: utils/adt/acl.c:1875 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:466 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\"" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:506 +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 -#: utils/adt/numeric.c:3333 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" - -#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 -#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 -#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/formatting.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/formatting.c:2047 +#: utils/adt/regproc.c:1003 parser/parse_func.c:1407 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 commands/functioncmds.c:110 catalog/pg_type.c:517 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos requisitados" +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2574 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3087 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: utils/adt/geo_ops.c:3442 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: utils/adt/geo_ops.c:3752 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: utils/adt/geo_ops.c:4064 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: utils/adt/geo_ops.c:4081 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 -#: utils/adt/geo_ops.c:4279 +#: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4336 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4830 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4835 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "grupo com ID %u não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "não pode especificar grupo e usuário" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 +#: commands/dbcommands.c:574 commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 commands/dbcommands.c:911 commands/comment.c:458 +#: catalog/aclchk.c:451 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/acl.c:2079 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 +#: commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 catalog/aclchk.c:758 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 +#: commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:300 catalog/aclchk.c:921 +#: catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 +#: catalog/namespace.c:1864 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" +#: utils/adt/acl.c:2489 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 catalog/aclchk.c:1080 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" #: utils/adt/misc.c:81 msgid "must be superuser to signal other server processes" @@ -2208,6 +1754,12 @@ msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" msgid "global tablespace never has databases" msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" +#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + #: utils/adt/misc.c:177 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" @@ -2235,46 +1787,6 @@ msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" - #: utils/adt/numeric.c:398 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" @@ -2338,528 +1850,280 @@ msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zero elevado a zero é indefinido" -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " -"codificação do banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho requisitado é muito grande" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 -#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " +"imediatamente." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" -"\" em \"%s\"" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2085 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 +#: commands/variable.c:677 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "usuário \"%s\" não existe" -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: utils/init/miscinit.c:502 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "registro mal formado: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ID de usuário inválido: %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#: utils/init/miscinit.c:640 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 -#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386 -#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543 -#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749 -#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651 -#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 -#: parser/parse_type.c:94 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/init/miscinit.c:711 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 +#: utils/init/miscinit.c:714 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 +#: utils/init/miscinit.c:716 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/adt/timestamp.c:268 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 -#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: utils/adt/timestamp.c:875 +#: utils/init/miscinit.c:747 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1887 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " +"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " +"ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2651 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +#: utils/init/miscinit.c:766 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 -#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#: utils/init/miscinit.c:910 utils/init/miscinit.c:1023 +#: utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/slru.c:638 libpq/hba.c:954 +#: libpq/hba.c:1011 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 +#: utils/init/miscinit.c:919 utils/misc/guc.c:5064 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#: utils/init/miscinit.c:959 utils/init/miscinit.c:968 +#: utils/init/miscinit.c:975 utils/misc/guc.c:4924 utils/misc/guc.c:4988 +#: postmaster/postmaster.c:2959 postmaster/postmaster.c:2969 +#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#: utils/init/miscinit.c:1017 utils/init/miscinit.c:1030 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 +#: utils/init/miscinit.c:1019 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 +#: utils/init/miscinit.c:1032 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3127 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: utils/init/miscinit.c:1034 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +#: utils/init/miscinit.c:1041 access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3311 +#: access/transam/xlog.c:3318 access/transam/xlog.c:3325 +#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3349 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/init/miscinit.c:1042 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +#: utils/init/miscinit.c:1079 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 -#: utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" - -#: utils/adt/varbit.c:920 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:961 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1007 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 +#: utils/mb/wchar.c:1390 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação muito longo" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 #, c-format @@ -2888,42 +2152,39 @@ msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1361 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1390 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação muito longo" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "número de codificação inválido: %d" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: utils/mmgr/portalmem.c:341 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." #: utils/misc/guc.c:239 msgid "Ungrouped" @@ -3461,6 +2722,8 @@ msgid "" "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " "encryption keys." msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." #: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." @@ -4135,11 +3398,9 @@ msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:3459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " -"privilégios do dono" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" #: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format @@ -4241,10 +3502,6 @@ msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " "somente leitura" -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - #: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" @@ -4260,25 +3517,9 @@ msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" #: utils/error/assert.c:34 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" @@ -4380,57 +3621,27 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 -#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 -#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" #: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 #: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 @@ -4472,132 +3683,1339 @@ msgstr "tipo %s não é composto" msgid "record type has not been registered" msgstr "tipo record não foi registrado" -#: tcop/pquery.c:449 +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1047 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: tcop/utility.c:77 +#: parser/parse_relation.c:2013 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" -#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 -#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 -#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" -#: tcop/utility.c:82 +#: parser/parse_relation.c:2042 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#: parser/parse_expr.c:116 parser/parse_expr.c:122 parser/parse_coerce.c:238 +#: parser/analyze.c:3175 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: tcop/utility.c:87 +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" -#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:594 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo boolean." -#: tcop/utility.c:92 +#: parser/parse_expr.c:602 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: tcop/utility.c:98 +#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 parser/parse_expr.c:1403 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1267 parser/parse_coerce.c:1321 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: parser/parse_expr.c:1098 commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 -#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 -#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 -#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 +#: parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 catalog/namespace.c:1131 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" -#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 gram.y:2515 gram.y:7435 +#: catalog/namespace.c:1137 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:346 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +#: parser/parse_expr.c:1682 parser/parse_coerce.c:716 +#: parser/parse_coerce.c:743 parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:773 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1737 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " -"privilégios do dono" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: tcop/utility.c:833 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: tcop/utility.c:1001 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_node.c:247 parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 parser/analyze.c:2732 +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 catalog/heap.c:1815 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 commands/copy.c:2733 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:179 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_clause.c:363 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" + +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:759 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:774 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:783 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" + +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" + +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" + +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_coerce.c:254 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:256 parser/parse_coerce.c:1152 +#: parser/parse_coerce.c:1169 parser/parse_coerce.c:1215 +#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:762 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:913 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/analyze.c:408 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:905 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1009 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 commands/tablecmds.c:762 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: parser/analyze.c:1228 commands/indexcmds.c:283 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:1342 commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 parser/analyze.c:2749 +#: optimizer/plan/planner.c:642 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2695 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2697 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2728 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2866 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" + +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado" + +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado" + +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5599 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" + +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5854 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5895 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:6632 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6638 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6686 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6692 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6739 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6745 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6793 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6799 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" + +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:91 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: parser/parse_func.c:168 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:174 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:198 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:201 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:206 parser/parse_func.c:1370 commands/typecmds.c:932 +#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 +#: commands/typecmds.c:1090 catalog/pg_aggregate.c:285 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:209 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:258 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1214 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1230 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1235 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1307 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1312 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1333 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" + +#: parser/parse_func.c:1394 commands/functioncmds.c:154 catalog/pg_proc.c:102 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: parser/parse_func.c:1510 tcop/fastpath.c:357 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" + +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:658 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:666 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "não pode manipular referência a todo registro" + +#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementado" + +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " +"junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:590 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:534 tcop/postgres.c:1523 +#: access/common/printtup.c:296 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "função com OID %u não existe" -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 #: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 #: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 #: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 #: tcop/postgres.c:1846 msgid "" @@ -4607,29 +5025,48 @@ msgstr "" "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " "transação" -#: tcop/fastpath.c:324 +#: tcop/fastpath.c:325 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "chamada de função fastpath: função com OID %u" -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:560 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: tcop/fastpath.c:434 +#: tcop/fastpath.c:445 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#: tcop/fastpath.c:528 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + #: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format @@ -4655,11 +5092,6 @@ msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" @@ -4903,12 +5335,12 @@ msgstr "" msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "verificação de asserto não foi compilada" -#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#: tcop/postgres.c:2639 postmaster/postmaster.c:550 bootstrap/bootstrap.c:300 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#: tcop/postgres.c:2644 postmaster/postmaster.c:555 bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" @@ -4942,1002 +5374,2098 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" -#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 -#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: tcop/postgres.c:3505 #, c-format msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" -" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" -" -d 1-5 nível de depuração\n" -" -D dirdados diretório de dados\n" -" -F desabilita o fsync\n" -" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" -" -x num uso interno\n" +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" +#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 +#: commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2736 commands/comment.c:341 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/aclchk.c:246 +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido" +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: catalog/aclchk.c:414 +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:92 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:572 +#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 commands/comment.c:327 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: catalog/aclchk.c:726 +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:98 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: catalog/aclchk.c:764 +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:2748 +#: commands/tablecmds.c:3939 commands/tablecmds.c:5598 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: catalog/aclchk.c:889 +#: tcop/utility.c:833 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" + +#: tcop/utility.c:1001 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: catalog/aclchk.c:1043 +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 -#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512 +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: catalog/aclchk.c:1264 +#: postmaster/syslogger.c:487 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1266 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: catalog/aclchk.c:1268 +#: postmaster/syslogger.c:549 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" -#: catalog/aclchk.c:1270 +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" -#: catalog/aclchk.c:1272 +#: postmaster/syslogger.c:945 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: catalog/aclchk.c:1274 +#: postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1276 +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" + +#: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: catalog/aclchk.c:1278 +#: postmaster/pgstat.c:288 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1280 +#: postmaster/pgstat.c:300 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1282 +#: postmaster/pgstat.c:311 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1288 +#: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1290 +#: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1292 +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1294 +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1296 +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: catalog/aclchk.c:1298 +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" + +#: postmaster/pgstat.c:607 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1300 +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1417 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1302 +#: postmaster/pgstat.c:1429 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1304 +#: postmaster/pgstat.c:1644 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1306 +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" + +#: postmaster/pgstat.c:1810 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1369 +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "buffer de estatísticas está cheio" + +#: postmaster/pgstat.c:1872 #, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "usuário com ID %u não existe" +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#: postmaster/pgstat.c:1889 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#: postmaster/pgstat.c:1953 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1604 +#: postmaster/pgstat.c:2028 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " +"desligamento --- interrompendo" -#: catalog/aclchk.c:1917 +#: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1945 +#: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " +"desligamento --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" + +#: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: catalog/aclchk.c:2136 +#: postmaster/bgwriter.c:371 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" -#: catalog/dependency.c:152 +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: postmaster/postmaster.c:578 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: catalog/dependency.c:212 +#: postmaster/postmaster.c:605 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: catalog/dependency.c:451 +#: postmaster/postmaster.c:621 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" -#: catalog/dependency.c:453 +#: postmaster/postmaster.c:655 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente" -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: postmaster/postmaster.c:731 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#: postmaster/postmaster.c:779 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:787 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: catalog/dependency.c:1427 +#: postmaster/postmaster.c:962 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:1433 +#: postmaster/postmaster.c:979 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: catalog/dependency.c:1438 +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1000 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: postmaster/postmaster.c:1002 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1013 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: catalog/dependency.c:1505 +#: postmaster/postmaster.c:1058 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: catalog/dependency.c:1511 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: catalog/dependency.c:1530 +#: postmaster/postmaster.c:1103 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: catalog/dependency.c:1567 +#: postmaster/postmaster.c:1104 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: catalog/dependency.c:1585 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: catalog/dependency.c:1592 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: catalog/dependency.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: catalog/dependency.c:1697 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor\n" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: postmaster/postmaster.c:1122 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relação especial do sistema %s" +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de " +"depuração)\n" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela não-catalogada %s" +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n" +"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n" +"no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: catalog/dependency.c:1782 +#: postmaster/postmaster.c:1193 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1356 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1412 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: catalog/dependency.c:1791 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: catalog/heap.c:221 +#: postmaster/postmaster.c:1507 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " +"byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1536 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1589 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1594 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1599 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1604 storage/ipc/sinval.c:105 +#: storage/lmgr/proc.c:246 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1829 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:1881 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1917 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1924 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:1962 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2035 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2038 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2101 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2114 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2145 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2166 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2267 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" + +#: postmaster/postmaster.c:2364 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: postmaster/postmaster.c:2373 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025 -#: commands/tablecmds.c:3042 +#: postmaster/postmaster.c:2382 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: catalog/heap.c:399 +#: postmaster/postmaster.c:2507 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: catalog/heap.c:415 +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2689 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" -#: catalog/heap.c:452 +#: postmaster/postmaster.c:2698 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: postmaster/postmaster.c:2770 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: catalog/heap.c:460 +#: postmaster/postmaster.c:2949 access/transam/xlog.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:1674 access/transam/xlog.c:2983 +#: access/transam/xlog.c:5417 access/transam/xlog.c:5535 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519 +#: postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:1584 +#: postmaster/postmaster.c:3612 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3616 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3620 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3796 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3825 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3870 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3883 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3892 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3899 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: postmaster/postmaster.c:4143 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863 +#: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: catalog/heap.c:1623 +#: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: postmaster/pgarch.c:596 access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 +#: commands/user.c:410 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" + +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: catalog/heap.c:2077 +#: access/common/heaptuple.c:553 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: catalog/index.c:499 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:522 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: access/common/tupdesc.c:666 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" + +#: access/common/tupdesc.c:690 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: catalog/index.c:513 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: access/nbtree/nbtsort.c:502 access/nbtree/nbtinsert.c:401 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: catalog/index.c:1681 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: catalog/index.c:1703 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" -"\"" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: catalog/namespace.c:216 +#: access/transam/xact.c:541 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2229 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2239 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2251 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2302 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2485 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2600 access/transam/xact.c:2691 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2783 access/transam/xact.c:2832 +#: access/transam/xact.c:2838 access/transam/xact.c:2882 +#: access/transam/xact.c:2929 access/transam/xact.c:2935 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" -#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#: access/transam/xact.c:3559 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/xlog.c:917 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: catalog/namespace.c:1274 +#: access/transam/xlog.c:925 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: catalog/namespace.c:1655 +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +#: access/transam/xlog.c:1279 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:135 +#: access/transam/xlog.c:1590 access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/slru.c:666 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3085 access/transam/slru.c:673 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5692 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1690 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1802 +#, c-format msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 +#: access/transam/xlog.c:1809 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: access/transam/xlog.c:2047 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: access/transam/xlog.c:2054 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 -#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 -#: commands/conversioncmds.c:206 +#: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254 +#: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: access/transam/xlog.c:2223 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:2307 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " +"registro em %X/%Xincorreta" -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: access/transam/xlog.c:2330 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " +"registro em %X/%X" -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: access/transam/xlog.c:2451 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" +#: access/transam/xlog.c:2481 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2496 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2503 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2572 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:2608 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2617 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: catalog/pg_operator.c:444 +#: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: access/transam/xlog.c:2697 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: access/transam/xlog.c:2704 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:2727 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:2735 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:2744 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +#: access/transam/xlog.c:2756 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2774 +#, c-format msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" +#: access/transam/xlog.c:2843 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: catalog/pg_proc.c:135 +#: access/transam/xlog.c:2844 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:2849 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2850 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:2863 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2864 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:3102 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3170 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3175 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3194 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" + +#: access/transam/xlog.c:3204 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3248 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3261 +#, c-format msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: catalog/pg_proc.c:154 +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3274 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: catalog/pg_proc.c:209 +#: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: catalog/pg_proc.c:223 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: catalog/pg_proc.c:224 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." +#: access/transam/xlog.c:3305 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: catalog/pg_proc.c:232 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: catalog/pg_proc.c:237 +#: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: catalog/pg_proc.c:396 +#: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " +"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." -#: catalog/pg_proc.c:496 +#: access/transam/xlog.c:3335 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3342 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: catalog/pg_proc.c:512 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" + +#: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: catalog/pg_type.c:198 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: catalog/pg_type.c:204 +#: access/transam/xlog.c:3596 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: access/transam/xlog.c:3601 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" -#: commands/aggregatecmds.c:97 +#: access/transam/xlog.c:3673 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:3718 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3732 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3740 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: commands/aggregatecmds.c:138 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:258 +#: access/transam/xlog.c:3751 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#: access/transam/xlog.c:3776 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 -#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" +#: access/transam/xlog.c:3793 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: commands/analyze.c:157 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3805 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3807 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:3812 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: commands/analyze.c:172 +#: access/transam/xlog.c:3831 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3944 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:4028 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4039 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4043 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4085 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:4089 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4099 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: commands/analyze.c:202 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: commands/analyze.c:931 +#: access/transam/xlog.c:4135 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4157 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " -"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: commands/cluster.c:133 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4189 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: commands/cluster.c:338 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" -#: commands/cluster.c:351 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "não pode agrupar um índice parcial" +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +#: access/transam/xlog.c:4224 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4238 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:4256 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: commands/cluster.c:370 +#: access/transam/xlog.c:4296 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: commands/cluster.c:382 +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4362 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4382 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4385 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4406 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4488 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4499 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:4611 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4615 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:4633 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4637 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4641 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4652 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:4656 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:4660 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4672 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:4676 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:4680 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4695 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4752 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:4761 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:4952 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4981 msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " -"manipula valores nulos" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: commands/cluster.c:396 +#: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: commands/cluster.c:406 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: access/transam/xlog.c:5136 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" +#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5302 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" + +#: access/transam/xlog.c:5351 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: access/transam/xlog.c:5406 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: commands/comment.c:582 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: commands/comment.c:590 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: access/transam/xlog.c:5510 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#: access/transam/slru.c:459 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: commands/comment.c:916 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: commands/comment.c:928 +#: access/transam/slru.c:645 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" + +#: access/transam/slru.c:950 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" + +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" -#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 -#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." + +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: main/main.c:99 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 +#: main/main.c:119 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:934 commands/tablecmds.c:5397 +#: commands/typecmds.c:2119 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:321 commands/opclasscmds.c:954 +#: commands/tablespace.c:833 commands/functioncmds.c:773 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" + +#: commands/trigger.c:134 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2753 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" + +#: commands/trigger.c:2792 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:2807 commands/tablecmds.c:4715 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" #: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format @@ -5949,6 +7477,13 @@ msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 commands/comment.c:958 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + #: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" @@ -5982,16 +7517,15 @@ msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" #: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 #: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 #: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 -#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 -#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 -#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 -#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 -#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 -#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 -#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 -#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379 -#: commands/user.c:1387 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/user.c:574 +#: commands/user.c:586 commands/user.c:594 commands/user.c:602 +#: commands/user.c:610 commands/user.c:618 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:837 commands/user.c:845 commands/user.c:853 +#: commands/user.c:1379 commands/user.c:1387 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opções conflitantes ou redundantes" @@ -6233,11 +7767,6 @@ msgstr "tamanho de campo inválido" msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - #: commands/dbcommands.c:139 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION não é mais suportado" @@ -6356,200 +7885,6 @@ msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s não recebeu um parâmetro" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:84 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:89 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:115 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:166 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:171 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:386 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " -"dados." - -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:587 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:922 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:928 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:934 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1090 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - #: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" @@ -6559,6 +7894,13 @@ msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + #: commands/indexcmds.c:236 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" @@ -6576,20 +7918,10 @@ msgstr "" "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " "indexadas" -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - #: commands/indexcmds.c:300 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - #: commands/indexcmds.c:373 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" @@ -6607,11 +7939,6 @@ msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - #: commands/indexcmds.c:506 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" @@ -6639,6 +7966,15 @@ msgstr "" "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " "classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: commands/indexcmds.c:612 commands/indexcmds.c:622 commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + #: commands/indexcmds.c:635 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" @@ -6668,260 +8004,10 @@ msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:300 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" - -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:422 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/schemacmds.c:87 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - #: commands/tablecmds.c:296 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769 -#, fuzzy -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - #: commands/tablecmds.c:411 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" @@ -6936,16 +8022,17 @@ msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:3042 catalog/heap.c:382 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + #: commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - #: commands/tablecmds.c:768 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" @@ -6966,13 +8053,6 @@ msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 -#: parser/parse_coerce.c:1215 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - #: commands/tablecmds.c:984 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" @@ -7013,6 +8093,11 @@ msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: commands/tablecmds.c:1519 catalog/index.c:518 catalog/heap.c:732 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format @@ -7120,6 +8205,11 @@ msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:3863 catalog/heap.c:1614 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + #: commands/tablecmds.c:3927 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" @@ -7188,11 +8278,6 @@ msgstr "" "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " "tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - #: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" @@ -7252,6 +8337,11 @@ msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" +#: commands/tablecmds.c:5548 commands/cluster.c:147 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + #: commands/tablecmds.c:5617 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" @@ -7265,172 +8355,96 @@ msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:5886 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " "execução do initdb" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: commands/tablecmds.c:5901 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:232 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:242 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:252 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" -#: commands/tablespace.c:445 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: commands/tablespace.c:549 +#: commands/comment.c:582 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:600 +#: commands/comment.c:590 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:608 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/tablespace.c:1055 +#: commands/comment.c:916 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: commands/trigger.c:134 +#: commands/comment.c:928 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#: commands/comment.c:1151 storage/large_object/inv_api.c:197 +#: storage/large_object/inv_api.c:312 catalog/pg_largeobject.c:107 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: commands/trigger.c:287 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" -#: commands/trigger.c:294 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" -#: commands/trigger.c:1160 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579 -#: executor/execMain.c:1725 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:2753 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/trigger.c:2792 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" #: commands/typecmds.c:138 #, c-format @@ -7578,6 +8592,10 @@ msgstr "" "não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do " "domínio" +#: commands/typecmds.c:1885 catalog/heap.c:1593 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + #: commands/typecmds.c:1889 msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" @@ -7587,6 +8605,187 @@ msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s não recebeu um parâmetro" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:187 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/schemacmds.c:87 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:254 catalog/pg_namespace.c:51 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/vacuumlazy.c:242 commands/vacuum.c:1213 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:336 commands/vacuum.c:1261 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:499 commands/vacuum.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:674 commands/vacuumlazy.c:750 commands/vacuum.c:3007 +#: commands/vacuum.c:3074 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:678 commands/vacuum.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:754 commands/vacuum.c:3078 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:862 commands/vacuum.c:2917 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + #: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 #: commands/user.c:400 #, c-format @@ -7708,6 +8907,12 @@ msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" msgid "must be superuser to alter groups" msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" +#: commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 commands/user.c:1830 +#: catalog/aclchk.c:1229 libpq/pqcomm.c:512 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + #: commands/user.c:1620 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" @@ -7726,6 +8931,92 @@ msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + #: commands/vacuum.c:287 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" @@ -7795,16 +9086,6 @@ msgstr "" "ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " "do sistema" -#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - #: commands/vacuum.c:1384 #, c-format msgid "" @@ -7823,14 +9104,6 @@ msgstr "" "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " "reduzir relação" -#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" - #: commands/vacuum.c:1559 #, c-format msgid "" @@ -7856,26 +9129,6 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674 -#: commands/vacuumlazy.c:750 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" - #: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094 #, c-format msgid "" @@ -7888,3289 +9141,2038 @@ msgstr "" msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754 +#: commands/analyze.c:157 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" -"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: commands/vacuumlazy.c:502 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:557 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" - -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:151 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: commands/variable.c:410 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/variable.c:418 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:420 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:494 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:504 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" +"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " +"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: commands/view.c:187 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/view.c:194 +#: commands/tablespace.c:166 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: executor/execMain.c:857 +#: commands/tablespace.c:175 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: executor/execMain.c:863 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: executor/execMain.c:869 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012 -#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 -#: executor/execQual.c:608 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: executor/execMain.c:986 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599 +#: commands/tablespace.c:252 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: executor/execMain.c:1013 +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" -#: executor/execMain.c:1021 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: executor/execMain.c:1862 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: executor/execMain.c:1874 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:585 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: executor/execQual.c:609 +#: commands/tablespace.c:445 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." - -#: executor/execQual.c:1007 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1489 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1573 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: executor/execQual.c:1580 +#: commands/tablespace.c:549 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1726 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1800 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:2318 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:2319 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:2549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:2730 +#: commands/tablespace.c:608 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:2760 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: executor/execQual.c:3449 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:118 +#: commands/cluster.c:338 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "não pode agrupar um índice parcial" -#: executor/functions.c:188 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" -#: executor/functions.c:224 +#: commands/cluster.c:370 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: executor/functions.c:788 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " +"manipula valores nulos" -#: executor/functions.c:807 +#: commands/cluster.c:396 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1031 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: executor/functions.c:941 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: executor/functions.c:949 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" -#: executor/functions.c:1001 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." -#: executor/functions.c:1013 +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: executor/functions.c:1033 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: executor/functions.c:1083 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: executor/nodeAgg.c:1380 +#: commands/variable.c:151 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função " -"atual não correspondem" +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: commands/variable.c:410 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: commands/variable.c:418 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:976 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:842 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:853 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" - -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: executor/spi.c:1613 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#: commands/functioncmds.c:115 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:166 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#: commands/functioncmds.c:171 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: storage/smgr/md.c:381 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: storage/smgr/md.c:790 +#: commands/functioncmds.c:386 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:981 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " +"dados." -#: storage/smgr/smgr.c:261 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: storage/smgr/smgr.c:485 +#: commands/functioncmds.c:587 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: storage/smgr/smgr.c:527 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" -#: storage/smgr/smgr.c:552 +#: commands/functioncmds.c:928 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" -#: storage/smgr/smgr.c:582 +#: commands/functioncmds.c:934 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: storage/file/fd.c:367 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" -#: storage/file/fd.c:368 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages é muito grande" +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: storage/freespace/freespace.c:709 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " -"páginas necessárias" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: storage/freespace/freespace.c:711 +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória " -"compartilhada." +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: commands/sequence.c:476 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/sequence.c:499 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " -"processo %d." +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 -#: postmaster/postmaster.c:1604 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: main/main.c:99 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: main/main.c:119 +#: commands/sequence.c:1045 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: main/main.c:245 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: main/main.c:252 +#: bootstrap/bootstrap.c:484 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" +"Uso:\n" +" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" +" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" +" -d 1-5 nível de depuração\n" +" -D dirdados diretório de dados\n" +" -F desabilita o fsync\n" +" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" +" -x num uso interno\n" -#: main/main.c:336 +#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: libpq/auth.c:113 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "erro do Kerberos: %s" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -#: libpq/auth.c:119 +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 #, c-format msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" -"s\", esperada \"%s\")" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161 #, c-format msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:204 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:214 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:272 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:297 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:369 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:372 -#, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:375 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:378 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " +"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " +"(atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: libpq/auth.c:381 +#: port/pg_shmem.c:170 port/sysv_shmem.c:170 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: libpq/auth.c:386 +#: port/pg_shmem.c:433 port/sysv_shmem.c:433 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:390 +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: libpq/auth.c:394 +#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" - -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: libpq/auth.c:450 +#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " +"sistema para PostgreSQL." -#: libpq/auth.c:456 +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" - -#: libpq/auth.c:501 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:638 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:648 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:717 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:739 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:761 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:772 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:810 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:838 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: port/win32/signal.c:173 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: port/win32/signal.c:253 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: port/win32/signal.c:266 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro no SSL: %s" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: libpq/be-secure.c:346 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/freespace/freespace.c:1014 storage/buffer/buf_table.c:110 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: libpq/be-secure.c:712 +#: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:722 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." -#: libpq/be-secure.c:729 +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." -#: libpq/be-secure.c:745 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:747 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:777 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" +"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " +"processo %d." -#: libpq/be-secure.c:779 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: libpq/be-secure.c:822 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: storage/file/fd.c:367 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" -#: libpq/be-secure.c:831 +#: storage/file/fd.c:368 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: libpq/be-secure.c:856 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" -#: libpq/be-secure.c:865 +#: storage/freespace/freespace.c:306 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: libpq/be-secure.c:916 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "" +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages é muito grande" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: storage/freespace/freespace.c:709 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" - -#: libpq/hba.c:161 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " +"páginas necessárias" -#: libpq/hba.c:343 +#: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:772 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +"Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória " +"compartilhada." -#: libpq/hba.c:807 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: libpq/hba.c:822 +#: storage/page/bufpage.c:377 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: libpq/hba.c:880 +#: storage/page/bufpage.c:392 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: libpq/hba.c:886 +#: storage/page/bufpage.c:490 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: libpq/hba.c:1117 +#: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1147 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1192 +#: storage/smgr/smgr.c:361 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1370 +#: storage/smgr/smgr.c:485 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1386 +#: storage/smgr/smgr.c:506 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1398 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: libpq/hba.c:1418 +#: storage/smgr/smgr.c:527 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1433 +#: storage/smgr/smgr.c:552 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1443 +#: storage/smgr/smgr.c:582 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577 +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588 +#: storage/smgr/smgr.c:672 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1600 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " -"plataforma" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/hba.c:1643 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/pqcomm.c:271 +#: storage/smgr/md.c:790 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: libpq/pqcomm.c:275 +#: storage/smgr/md.c:981 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: libpq/pqcomm.c:302 +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: libpq/pqcomm.c:373 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:392 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: libpq/pqcomm.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" -#: libpq/pqcomm.c:398 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +#: catalog/index.c:499 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:522 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: libpq/pqcomm.c:533 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: catalog/index.c:1681 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: libpq/pqcomm.c:715 +#: catalog/index.c:1703 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:919 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem inválido" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" -#: libpq/pqcomm.c:1061 +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:472 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:700 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" -#: libpq/pqformat.c:716 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem inválido" +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " -"junção externa" +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" -#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" -#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" - -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 -#: parser/analyze.c:2749 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:701 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" -#: parser/analyze.c:408 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" -#: parser/analyze.c:905 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: parser/analyze.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" -#: parser/analyze.c:1354 +#: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" -#: parser/analyze.c:1359 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1542 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1634 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1640 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:1711 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1752 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1767 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2198 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: parser/analyze.c:2253 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2325 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2608 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: parser/analyze.c:2695 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: parser/analyze.c:2697 +#: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: parser/analyze.c:2728 +#: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2761 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2843 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2848 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2853 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: parser/analyze.c:2866 +#: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" - -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:2968 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: parser/analyze.c:3021 +#: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 +#: catalog/aclchk.c:1278 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: parser/parse_agg.c:316 +#: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: parser/parse_agg.c:321 +#: catalog/aclchk.c:1282 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: parser/parse_clause.c:363 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" - -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: parser/parse_clause.c:759 +#: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: parser/parse_clause.c:774 +#: catalog/aclchk.c:1292 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: parser/parse_clause.c:783 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: parser/parse_clause.c:797 +#: catalog/aclchk.c:1296 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:806 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: parser/parse_clause.c:858 +#: catalog/aclchk.c:1300 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 +#: catalog/aclchk.c:1304 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 +#: catalog/aclchk.c:1306 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: parser/parse_clause.c:1179 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "usuário com ID %u não existe" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" - -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" - -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: parser/parse_coerce.c:254 +#: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 -#: parser/parse_expr.c:1682 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:746 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: parser/parse_coerce.c:762 +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:776 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:812 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:851 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: parser/parse_coerce.c:913 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:975 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: parser/parse_coerce.c:1151 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: parser/parse_coerce.c:1168 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1336 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:549 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" - -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: parser/parse_expr.c:594 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo boolean." +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: parser/parse_expr.c:602 +#: catalog/pg_type.c:198 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1832 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: parser/parse_func.c:88 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: parser/parse_func.c:165 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:171 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:195 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" -#: parser/parse_func.c:206 +#: catalog/pg_proc.c:135 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: parser/parse_func.c:1208 +#: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: parser/parse_func.c:1224 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: parser/parse_func.c:1229 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." -#: parser/parse_func.c:1301 +#: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: catalog/pg_proc.c:396 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:95 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: parser/parse_node.c:243 +#: catalog/pg_proc.c:512 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: parser/parse_oper.c:584 +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: parser/parse_oper.c:778 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: parser/parse_relation.c:1047 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: parser/parse_relation.c:1071 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" -#: parser/parse_relation.c:1124 +#: catalog/dependency.c:1427 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: catalog/dependency.c:1433 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: catalog/dependency.c:1438 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:2037 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#: catalog/dependency.c:1505 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#: catalog/dependency.c:1511 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:299 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:303 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: parser/parse_target.c:364 +#: catalog/dependency.c:1530 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: parser/parse_target.c:496 +#: catalog/dependency.c:1567 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: parser/parse_target.c:504 +#: catalog/dependency.c:1585 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: parser/parse_target.c:574 +#: catalog/dependency.c:1592 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: parser/parse_target.c:583 +#: catalog/dependency.c:1626 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:812 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: parser/parse_type.c:62 +#: catalog/dependency.c:1662 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: parser/parse_type.c:83 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: parser/parse_type.c:103 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#: catalog/dependency.c:1758 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: parser/scansup.c:191 +#: catalog/dependency.c:1762 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:658 +#: catalog/dependency.c:1766 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "special system relation %s" +msgstr "relação especial do sistema %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:666 +#: catalog/dependency.c:1770 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: gram.y:989 gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela não-catalogada %s" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#: catalog/dependency.c:1778 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado" - -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado" - -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: catalog/dependency.c:1782 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: gram.y:5599 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#: catalog/dependency.c:1791 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: gram.y:5632 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" +"\"" -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: gram.y:5697 gram.y:5775 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: gram.y:5848 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: gram.y:5854 +#: catalog/namespace.c:1274 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: gram.y:5889 +#: catalog/namespace.c:1655 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: gram.y:5895 +#: catalog/heap.c:221 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: gram.y:6632 +#: catalog/heap.c:399 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: gram.y:6638 +#: catalog/heap.c:415 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" -#: gram.y:6686 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: gram.y:6692 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: gram.y:6739 +#: catalog/heap.c:460 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: gram.y:6745 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: gram.y:6793 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: gram.y:6799 +#: catalog/heap.c:1623 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7997 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: gram.y:8006 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: gram.y:8205 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:8211 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: gram.y:8309 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: gram.y:8317 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: gram.y:8325 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: gram.y:8333 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 +#: catalog/heap.c:2077 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." -#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:84 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." -#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " -"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " -"(atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:169 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " -"sistema para PostgreSQL." +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: postmaster/bgwriter.c:369 +#: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" - -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." +"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: postmaster/pgstat.c:311 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: postmaster/pgstat.c:327 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: postmaster/pgstat.c:403 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:437 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" - -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1429 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: postmaster/pgstat.c:1810 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "buffer de estatísticas está cheio" - -#: postmaster/pgstat.c:1872 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1889 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: postmaster/pgstat.c:2028 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2210 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2271 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " -"desligamento --- interrompendo" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2319 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2328 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " -"desligamento --- interrompendo" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: postmaster/postmaster.c:451 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem inválido" -#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: postmaster/postmaster.c:578 +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: postmaster/postmaster.c:605 -#, c-format +#: libpq/crypt.c:62 msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " -"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" - -#: postmaster/postmaster.c:611 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" -#: postmaster/postmaster.c:621 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" -#: postmaster/postmaster.c:655 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente" +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: postmaster/postmaster.c:731 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:779 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:787 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/postmaster.c:864 +#: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/postmaster.c:957 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: postmaster/postmaster.c:962 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." -#: postmaster/postmaster.c:979 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados." +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1000 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1002 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: postmaster/postmaster.c:1013 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" -#: postmaster/postmaster.c:1058 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1080 +#: libpq/auth.c:113 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "erro do Kerberos: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1103 +#: libpq/auth.c:119 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" +"s\", esperada \"%s\")" -#: postmaster/postmaster.c:1104 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" -#: postmaster/postmaster.c:1114 +#: libpq/auth.c:204 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1115 +#: libpq/auth.c:214 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1120 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor\n" +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: postmaster/postmaster.c:1122 +#: libpq/auth.c:369 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: libpq/auth.c:372 #, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de " -"depuração)\n" +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1128 +#: libpq/auth.c:375 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: libpq/auth.c:378 #, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n" -"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n" -"no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1193 +#: libpq/auth.c:386 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1356 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1412 +#: libpq/auth.c:390 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1507 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " -"byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1536 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1589 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1594 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1599 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1829 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:1881 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1917 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1924 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:1962 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2035 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2038 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2101 -msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2114 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2131 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" -#: postmaster/postmaster.c:2145 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: postmaster/postmaster.c:2166 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: postmaster/postmaster.c:2267 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: postmaster/postmaster.c:2364 +#: libpq/auth.c:450 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: postmaster/postmaster.c:2373 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2382 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: libpq/auth.c:501 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: libpq/auth.c:638 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: postmaster/postmaster.c:2689 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2698 +#: libpq/auth.c:717 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2770 +#: libpq/auth.c:728 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2988 +#: libpq/auth.c:739 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3612 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3616 +#: libpq/auth.c:761 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3620 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3796 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: postmaster/postmaster.c:3825 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +#: libpq/auth.c:838 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" -#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +#: libpq/auth.c:842 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: postmaster/postmaster.c:3870 +#: libpq/hba.c:161 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3883 +#: libpq/hba.c:343 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3892 +#: libpq/hba.c:772 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3899 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4143 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: postmaster/syslogger.c:353 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#: libpq/hba.c:1117 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: postmaster/syslogger.c:487 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +#: libpq/hba.c:1147 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: libpq/hba.c:1192 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:549 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:945 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1043 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1055 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" - -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: postmaster/pgarch.c:391 +#: libpq/hba.c:1433 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: postmaster/pgarch.c:474 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:479 +#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" -#: postmaster/pgarch.c:525 +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +#: libpq/hba.c:1600 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " +"plataforma" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: libpq/hba.c:1643 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro no SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: libpq/be-secure.c:712 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: libpq/be-secure.c:722 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +#: libpq/be-secure.c:747 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: libpq/be-secure.c:779 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: libpq/be-secure.c:831 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: libpq/be-secure.c:856 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: rewrite/rewriteManip.c:961 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "não pode manipular referência a todo registro" +#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: nodes/params.c:114 +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +#: libpq/be-secure.c:916 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: ../port/copydir.c:68 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format -msgid "could not copy file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" #: ../port/dirmod.c:283 #, c-format @@ -11222,5 +11224,7 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" +#: ../port/copydir.c:68 +#, c-format +msgid "could not copy file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po index 0f5ca9fad0c..9629f5b7e8c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/cs.po +++ b/src/bin/initdb/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:35+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... " #: initdb.c:1093 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..." +msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ... " #: initdb.c:1189 #, c-format @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm #: initdb.c:1415 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..." +msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ... " #: initdb.c:1488 msgid "initializing pg_depend ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 35831b741ca..aa2ae6b8a27 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -3,14 +3,14 @@ # # Use these quotes: »%s« # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7.4.1 2009/09/03 18:58:58 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:26+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... " #: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." +msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... " #: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 929348b87ff..58932a629b9 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -1,69 +1,70 @@ # Spanish translation of initdb. # This file is put in the public domain. -# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004. +# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb 8.0\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:17-0400\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:13-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:250 initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1403 +#: initdb.c:371 initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1030 initdb.c:1057 +#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1037 initdb.c:1063 +#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:467 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:590 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:635 +#: initdb.c:634 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -74,17 +75,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:684 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:839 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:841 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -100,12 +111,12 @@ msgstr "" "no especifique una codificación, o bien especifique una combinación\n" "adecuada.\n" -#: initdb.c:971 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:999 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -116,26 +127,26 @@ msgstr "" "Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:1081 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1117 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1150 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuracion ... " -#: initdb.c:1251 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1267 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -145,97 +156,97 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1342 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... " -#: initdb.c:1378 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1379 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1382 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1409 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1422 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1443 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1471 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "habilitando tamaño de registro ilimitado para tablas de sistema ... " -#: initdb.c:1544 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... " -#: initdb.c:1572 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1608 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "cargando pg_description ... " -#: initdb.c:1647 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1701 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1759 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1816 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1870 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:1927 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:1933 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:1941 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2056 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,17 +255,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2057 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2058 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,27 +274,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFIC codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" -#: initdb.c:2063 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -299,12 +310,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2069 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -313,19 +324,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2070 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -333,17 +344,17 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,27 +363,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +394,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,34 +403,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453 +#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2231 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2239 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -431,12 +442,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2294 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -456,7 +467,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2326 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -467,7 +478,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2333 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -478,17 +489,17 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" -#: initdb.c:2413 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -498,12 +509,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2423 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -522,39 +533,39 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local «%s».\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -567,17 +578,17 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2551 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "creando directorio %s/%s ... " -#: initdb.c:2619 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index b9acd9bd830..2457d3703fa 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:40+0300\n" "Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:1322 msgid "initializing pg_shadow ... " -msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..." +msgstr "inizializzazione di pg_shadow ... " #: initdb.c:1353 msgid "Enter new superuser password: " @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono. \n" #: initdb.c:1362 msgid "setting password ... " -msgstr "impostazione password ..." +msgstr "impostazione password ... " #: initdb.c:1386 #, c-format @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "" #: initdb.c:1489 msgid "initializing pg_depend ... " -msgstr "inizializzazione di pg_depend ..." +msgstr "inizializzazione di pg_depend ... " #: initdb.c:1517 msgid "creating system views ... " -msgstr "creazione delle viste di sistema ..." +msgstr "creazione delle viste di sistema ... " #: initdb.c:1554 msgid "loading pg_description ... " @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "" #: initdb.c:1602 msgid "creating conversions ... " -msgstr "creazione delle conversioni ..." +msgstr "creazione delle conversioni ... " #: initdb.c:1658 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..." +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... " #: initdb.c:1716 msgid "creating information schema ... " diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po index 2d4df23ddb2..a2294359f5f 100644 --- a/src/bin/initdb/po/sv.po +++ b/src/bin/initdb/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:46+0300\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... " #: initdb.c:1153 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "skapar konfigurationsfiler ..." +msgstr "skapar konfigurationsfiler ... " #: initdb.c:1254 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index a14c9aaee85..8e33e50660c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-02 19:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:50+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "current/libpq-tr.po>\n" @@ -118,8 +118,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n" -"initdb betiÄŸine verdiÄŸiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiÄŸiniz " -"anlamına gelir..\n" +"initdb betiÄŸine verdiÄŸiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiÄŸiniz anlamına gelir.\n" #: initdb.c:1078 msgid "selecting default max_connections ... " @@ -510,12 +509,12 @@ msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: initdb.c:2500 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "%s dizini yaratılıyor... " +msgstr "%s dizini yaratılıyor ... " #: initdb.c:2514 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." +msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... " #: initdb.c:2520 #, c-format @@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %s\n" #: initdb.c:2551 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " -msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... " +msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor ... " #: initdb.c:2619 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 26710b41bda..d67ea5d1557 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -1,18 +1,19 @@ # pg_config spanish translation # This file is put in the public domain. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004 +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" -"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: pg_config.c:36 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index e24329b4b1b..bd85d23397b 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003 +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" -"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: pg_controldata.c:26 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 976aa3ec2f6..9df578ebcc8 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,33 +1,34 @@ # Spanish translation of pg_ctl. -# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004. +# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" -"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" -#: pg_ctl.c:202 pg_ctl.c:217 pg_ctl.c:1402 +#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1434 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:251 +#: pg_ctl.c:249 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:256 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:475 +#: pg_ctl.c:499 #, c-format msgid "" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" @@ -35,17 +36,17 @@ msgstr "" "%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n" "tratando de ejecutarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:493 +#: pg_ctl.c:517 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:499 +#: pg_ctl.c:523 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:550 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" "en el mismo directorio que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:556 +#: pg_ctl.c:588 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" @@ -67,12 +68,12 @@ msgstr "" "a la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:568 +#: pg_ctl.c:600 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:579 +#: pg_ctl.c:611 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" @@ -81,176 +82,176 @@ msgstr "" "%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:588 +#: pg_ctl.c:620 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "esperando que postmaster se inicie..." -#: pg_ctl.c:592 +#: pg_ctl.c:624 #, c-format msgid "could not start postmaster\n" msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n" -#: pg_ctl.c:597 pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:736 +#: pg_ctl.c:629 pg_ctl.c:695 pg_ctl.c:768 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:630 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster iniciado\n" -#: pg_ctl.c:602 +#: pg_ctl.c:634 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758 +#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:790 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759 +#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:623 +#: pg_ctl.c:655 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:740 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:638 +#: pg_ctl.c:670 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:713 +#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:745 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "esperando que postmaster se detenga..." -#: pg_ctl.c:658 pg_ctl.c:730 +#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:762 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:737 +#: pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:769 #, c-format msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster detenido\n" -#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:775 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:696 +#: pg_ctl.c:728 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:768 +#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:800 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:741 +#: pg_ctl.c:773 #, c-format msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "" "%s: el anterior proceso de postmaster (PID: %ld) parece haber desaparecido\n" -#: pg_ctl.c:765 +#: pg_ctl.c:797 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:774 +#: pg_ctl.c:806 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:779 +#: pg_ctl.c:811 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n" -#: pg_ctl.c:823 +#: pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:866 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:845 +#: pg_ctl.c:877 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:856 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:921 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:898 +#: pg_ctl.c:930 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n" -#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:984 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:958 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1001 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:997 +#: pg_ctl.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1004 +#: pg_ctl.c:1036 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1145 +#: pg_ctl.c:1177 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1185 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -262,44 +263,44 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1155 +#: pg_ctl.c:1187 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1156 +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1157 +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1191 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1161 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1195 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -308,12 +309,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1165 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,42 +323,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1169 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1170 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1204 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1174 +#: pg_ctl.c:1206 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -367,12 +368,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1178 +#: pg_ctl.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,13 +382,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1180 +#: pg_ctl.c:1212 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" @@ -397,12 +398,12 @@ msgstr "" "postmaster\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1182 +#: pg_ctl.c:1214 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1184 +#: pg_ctl.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,12 +412,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1185 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -425,18 +426,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1189 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1197 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -472,21 +473,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1199 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1202 +#: pg_ctl.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,17 +496,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1227 +#: pg_ctl.c:1259 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1260 +#: pg_ctl.c:1292 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1325 +#: pg_ctl.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -516,32 +517,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1418 -#, c-format -msgid "%s: invalid option %s\n" -msgstr "%s: la opción %s no es válida\n" - -#: pg_ctl.c:1429 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1466 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1476 +#: pg_ctl.c:1508 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -593,3 +589,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s: la opción %s no es válida\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 7d680c9d45e..6373dc3bfda 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004. +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n" -"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n" -"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: pg_dump.c:362 pg_restore.c:229 msgid "User name: " @@ -39,8 +40,7 @@ msgstr "" msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" -"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse " -"juntas\n" +"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n" #: pg_dump.c:440 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1213 +#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1218 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" @@ -361,15 +361,14 @@ msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "" -"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy" -"()\n" +"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy()\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8080 +#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8081 +#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8093 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "El comando es: %s\n" @@ -526,8 +525,8 @@ msgstr "" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5844 -#: pg_dump.c:6046 pg_dump.c:6231 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:6058 pg_dump.c:6243 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" @@ -547,12 +546,12 @@ msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:5769 +#: pg_dump.c:5781 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:6259 +#: pg_dump.c:6271 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -561,18 +560,18 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:6393 +#: pg_dump.c:6405 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:6487 +#: pg_dump.c:6499 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:6490 +#: pg_dump.c:6502 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -580,74 +579,74 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:6499 +#: pg_dump.c:6511 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:6812 +#: pg_dump.c:6824 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6915 +#: pg_dump.c:6927 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:7075 +#: pg_dump.c:7087 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:7136 +#: pg_dump.c:7148 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "se insertó un OID no válido\n" -#: pg_dump.c:7142 +#: pg_dump.c:7154 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n" -#: pg_dump.c:7183 +#: pg_dump.c:7195 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7188 +#: pg_dump.c:7200 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7220 +#: pg_dump.c:7232 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:7225 +#: pg_dump.c:7237 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7286 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas " "mientras se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:7283 +#: pg_dump.c:7295 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" "s»\n" -#: pg_dump.c:7524 +#: pg_dump.c:7536 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:7631 +#: pg_dump.c:7643 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -656,16 +655,16 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:7699 +#: pg_dump.c:7711 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:7888 +#: pg_dump.c:7900 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" -#: pg_dump.c:8075 +#: pg_dump.c:8087 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Falló el comando SQL\n" @@ -741,28 +740,28 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" -#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:616 -#: pg_backup_archiver.c:964 pg_backup_archiver.c:1078 -#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_archiver.c:1667 -#: pg_backup_archiver.c:1700 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: common.c:454 common.c:586 common.c:620 pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674 +#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" msgstr "se terminó la memoria\n" -#: common.c:729 +#: common.c:761 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:771 +#: common.c:803 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n" -#: common.c:786 +#: common.c:818 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "" "no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n" @@ -830,30 +829,30 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:366 pg_backup_archiver.c:451 +#: pg_backup_archiver.c:371 pg_backup_archiver.c:456 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:377 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:400 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:514 +#: pg_backup_archiver.c:519 msgid "disabling triggers\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n" -#: pg_backup_archiver.c:553 +#: pg_backup_archiver.c:558 msgid "enabling triggers\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n" -#: pg_backup_archiver.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:593 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -861,208 +860,213 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:731 +#: pg_backup_archiver.c:736 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:859 +#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:864 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:803 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "" "no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n" "a la base de datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:812 +#: pg_backup_archiver.c:817 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:820 +#: pg_backup_archiver.c:825 msgid "could not create large object\n" msgstr "no se puede crear el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:828 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:848 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:846 pg_backup_archiver.c:1135 +#: pg_backup_archiver.c:851 pg_backup_archiver.c:1140 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:897 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:910 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:917 +#: pg_backup_archiver.c:922 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:927 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1026 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1031 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1047 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1131 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1153 +#: pg_backup_archiver.c:1158 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1161 +#: pg_backup_archiver.c:1166 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1176 +#: pg_backup_archiver.c:1181 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1261 +#: pg_backup_archiver.c:1266 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1266 +#: pg_backup_archiver.c:1271 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1271 +#: pg_backup_archiver.c:1276 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1276 +#: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1410 +#: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1542 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1562 +#: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1564 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1617 +#: pg_backup_archiver.c:1624 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1620 +#: pg_backup_archiver.c:1627 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1638 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1645 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "" "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1731 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1758 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1894 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1971 +#: pg_backup_archiver.c:1979 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2141 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2457 pg_backup_archiver.c:2594 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2627 +#: pg_backup_archiver.c:2635 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1070,21 +1074,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2662 +#: pg_backup_archiver.c:2670 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2676 +#: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2689 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2693 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1092,13 +1096,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2695 +#: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2711 +#: pg_backup_archiver.c:2719 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2737 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" @@ -1186,34 +1190,34 @@ msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "No se puede escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:959 +#: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1282,95 +1286,92 @@ msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:313 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:320 +#: pg_backup_db.c:318 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n" -#: pg_backup_db.c:410 -msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "PQputline regresó un error\n" +#: pg_backup_db.c:407 +#, c-format +msgid "error returned by PQputline: %s" +msgstr "PQputline regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:421 -msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "PQendcopy regresó un error\n" +#: pg_backup_db.c:419 +#, c-format +msgid "error returned by PQendcopy: %s" +msgstr "PQendcopy regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:481 +#: pg_backup_db.c:480 msgid "could not execute query" msgstr "No se puede ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:701 +#: pg_backup_db.c:703 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:707 +#: pg_backup_db.c:709 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:721 +#: pg_backup_db.c:723 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:760 +#: pg_backup_db.c:762 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:765 +#: pg_backup_db.c:767 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:770 +#: pg_backup_db.c:772 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:793 +#: pg_backup_db.c:795 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:796 +#: pg_backup_db.c:798 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "" "no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:806 +#: pg_backup_db.c:808 msgid "creating index for large object cross-references\n" msgstr "creando índice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:810 +#: pg_backup_db.c:812 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los " "objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:823 +#: pg_backup_db.c:825 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande" -#: pg_backup_db.c:835 +#: pg_backup_db.c:837 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:849 +#: pg_backup_db.c:851 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "" "no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los " "objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:862 +#: pg_backup_db.c:864 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_db.c:875 +#: pg_backup_db.c:877 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" "no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias " @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" @@ -1423,23 +1424,23 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "no se puede escribir byte\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:474 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 +#: pg_backup_files.c:513 msgid "could not open large object file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:528 msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n" @@ -1509,8 +1510,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy« en la cadena »%s" -"\"\n" +"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy« en la cadena »%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:656 #, c-format @@ -1518,8 +1518,8 @@ msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s»\n" +"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena «%" +"s»\n" "empezando en la posición %lu\n" #: pg_backup_tar.c:692 @@ -1527,56 +1527,56 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1027 +#: pg_backup_tar.c:1030 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1037 +#: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1043 +#: pg_backup_tar.c:1045 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1052 +#: pg_backup_tar.c:1055 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1060 +#: pg_backup_tar.c:1063 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "" "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:1092 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 +#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1123 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1124 +#: pg_backup_tar.c:1127 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1585,24 +1585,24 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" "s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1225 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" "calculado %d)\n" "en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1325 +#: pg_backup_tar.c:1328 msgid "could not write tar header\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" @@ -1623,7 +1623,8 @@ msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" #: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" -msgstr "formato de archivo '%s' no reconocido; por favor especifique 't' o 'c'\n" +msgstr "" +"formato de archivo '%s' no reconocido; por favor especifique 't' o 'c'\n" #: pg_restore.c:344 #, c-format @@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" +"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%" +"s»\n" #: pg_dumpall.c:705 #, c-format @@ -1959,3 +1960,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 38fdf6b9c8e..4f7c7426ac7 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004 +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n" -"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n" -"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: pg_resetxlog.c:125 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 6b46fc51e91..3141642091b 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,17 +1,18 @@ # translation of psql. -# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005 -# +# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005, 2010 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: psql 8.0\n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 22:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" -"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:384 command.c:776 +#: command.c:384 command.c:775 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "" "no encontrado\n" #: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 -#: command.c:756 command.c:787 +#: command.c:755 command.c:786 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" @@ -67,88 +68,88 @@ msgstr "El búfer de consulta está vacío." msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:660 +#: command.c:659 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió historial a archivo «%s».\n" -#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 +#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 #: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 #: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:712 command.c:761 +#: command.c:711 command.c:760 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:742 +#: command.c:741 msgid "Timing is on." msgstr "Mostrar tiempos está activado." -#: command.c:744 +#: command.c:743 msgid "Timing is off." msgstr "Mostrar tiempos está desactivado." -#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226 -#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 +#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 +#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:590 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206 +#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 +#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:973 +#: command.c:972 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:985 +#: command.c:984 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:997 +#: command.c:996 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n" -#: command.c:999 +#: command.c:998 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n" -#: command.c:1002 +#: command.c:1001 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n" "con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1127 +#: command.c:1126 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1129 +#: command.c:1128 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1168 +#: command.c:1167 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" -#: command.c:1194 +#: command.c:1193 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" @@ -263,49 +264,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: common.c:356 +#: common.c:363 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" -#: common.c:360 +#: common.c:367 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " -#: common.c:365 +#: common.c:372 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" -#: common.c:372 +#: common.c:379 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:471 +#: common.c:478 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n" -#: common.c:607 +#: common.c:614 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINEA %d: " -#: common.c:624 common.c:633 +#: common.c:631 common.c:640 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:716 common.c:951 +#: common.c:723 common.c:958 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" -#: common.c:771 +#: common.c:778 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:959 +#: common.c:966 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "" "***(presione «enter» para continuar, o «x <enter>» para cancelar)" "***************\n" -#: common.c:1010 +#: common.c:1017 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" @@ -348,12 +349,16 @@ msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:566 +#: copy.c:566 copy.c:578 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:582 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tratando de salir del modo copy" + +#: copy.c:683 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -553,15 +558,13 @@ msgstr "socket local" #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: «%" -"s»)\n" +" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: «%" -"s»)\n" +" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 3fb9da5a0d3..4be927b2087 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado." #: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 #: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:590 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -352,7 +352,11 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:680 +#: copy.c:582 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentando sair do modo copy" + +#: copy.c:683 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -2128,7 +2132,8 @@ msgid "" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ modo_argumento ] [ nome_argumento ] tipo_argumento [, ... ] ] )\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ modo_argumento ] " +"[ nome_argumento ] tipo_argumento [, ... ] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" " { LANGUAGE nome_linguagem\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" @@ -2474,7 +2479,8 @@ msgstr "define uma nova visão" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" -msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta" +msgstr "" +"CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index df3bc5dad2d..ecf87ba73e7 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:40-0400\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" -msgstr "definera Åtkomsträttigheter" +msgstr "definera åtkomsträttigheter" #: sql_help.h:326 msgid "" @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" -msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter" +msgstr "ta bort åtkomsträttigheter" #: sql_help.h:370 msgid "" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 26db4bcd72c..5377732f794 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,17 +1,18 @@ # pgscripts spanish translation -# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004 +# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts 8.0\n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 23:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" -"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:14-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118 #: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 312759bd616..616511e1ca4 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,95 +1,88 @@ # Spanish message translation file for libpq # Karim <karim@mribti.com>, 2002. -# Updated on 2003, 2004 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> +# Updated on 2003, 2004, 2010 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq 8.0\n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:10-0300\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:13-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "error de Kerberos 4: %s\n" -#: fe-auth.c:394 +#: fe-auth.c:402 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" -#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 +#: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n" -#: fe-auth.c:441 +#: fe-auth.c:449 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" -#: fe-auth.c:508 +#: fe-auth.c:516 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634 -#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 +#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680 +#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: fe-auth.c:600 -msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" - -#: fe-auth.c:608 +#: fe-auth.c:615 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:619 -msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n" - -#: fe-auth.c:627 +#: fe-auth.c:633 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:655 +#: fe-auth.c:661 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-auth.c:692 +#: fe-auth.c:698 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n" -#: fe-auth.c:764 +#: fe-auth.c:771 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" -#: fe-connect.c:463 +#: fe-connect.c:476 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:483 +#: fe-connect.c:496 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:799 +#: fe-connect.c:812 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:830 +#: fe-connect.c:843 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -100,7 +93,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:842 +#: fe-connect.c:855 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -111,110 +104,103 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:926 +#: fe-connect.c:943 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:930 +#: fe-connect.c:947 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1134 +#: fe-connect.c:1151 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1177 +#: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1200 +#: fe-connect.c:1217 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1212 +#: fe-connect.c:1229 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1304 +#: fe-connect.c:1321 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1343 +#: fe-connect.c:1360 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-connect.c:1405 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1423 +#: fe-connect.c:1440 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:1463 -#, c-format -msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %" -"s\n" - -#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499 +#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:1515 +#: fe-connect.c:1538 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604 +#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:1840 +#: fe-connect.c:1863 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:1910 +#: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2673 +#: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2722 +#: fe-connect.c:2768 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "información de conexión\n" -#: fe-connect.c:2756 +#: fe-connect.c:2802 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:2978 +#: fe-connect.c:3024 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3235 +#: fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -223,75 +209,79 @@ msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:479 +#: fe-exec.c:485 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 +#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 +#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 +#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:854 +#: fe-exec.c:871 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:861 +#: fe-exec.c:878 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otro comando en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1216 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1326 +#: fe-exec.c:1343 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1334 +#: fe-exec.c:1351 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1354 +#: fe-exec.c:1371 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 -#: fe-protocol3.c:1115 +#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153 +#: fe-protocol3.c:1163 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1806 +#: fe-exec.c:1823 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:1837 +#: fe-exec.c:1854 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 +#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:1917 +#: fe-exec.c:1934 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2199 +#: fe-exec.c:2216 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" +#: fe-exec.c:2422 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carácter multibyte incompleto\n" + #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" @@ -355,26 +345,26 @@ msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" -#: fe-misc.c:228 +#: fe-misc.c:250 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:264 +#: fe-misc.c:286 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:770 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:632 fe-misc.c:723 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:740 fe-misc.c:808 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -384,20 +374,20 @@ msgstr "" "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:803 +#: fe-misc.c:825 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:923 +#: fe-misc.c:945 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:968 +#: fe-misc.c:990 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:991 +#: fe-misc.c:1013 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -453,7 +443,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -462,7 +452,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 +#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" @@ -532,119 +522,134 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1000 +#: fe-protocol3.c:1059 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:271 +#: fe-secure.c:273 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057 +#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061 +#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080 +#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090 +#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:533 +#: fe-secure.c:536 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n" -#: fe-secure.c:561 +#: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:580 +#: fe-secure.c:583 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" -#: fe-secure.c:602 +#: fe-secure.c:605 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:609 +#: fe-secure.c:612 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n" -#: fe-secure.c:791 +#: fe-secure.c:784 msgid "could not get user information\n" msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" -#: fe-secure.c:801 +#: fe-secure.c:793 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:810 +#: fe-secure.c:802 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:824 +#: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:832 +#: fe-secure.c:824 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n" -#: fe-secure.c:839 +#: fe-secure.c:832 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:847 +#: fe-secure.c:841 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" -#: fe-secure.c:855 +#: fe-secure.c:850 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:869 +#: fe-secure.c:864 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:951 +#: fe-secure.c:947 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:996 +#: fe-secure.c:986 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1110 +#: fe-secure.c:1099 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" -#: fe-secure.c:1124 +#: fe-secure.c:1113 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" + +#: fe-secure.c:1141 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n" + +#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación " +#~ "SSL: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 4146c9f98e5..7300d676d3a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -347,26 +347,26 @@ msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:228 +#: fe-misc.c:250 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:264 +#: fe-misc.c:286 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:770 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:632 fe-misc.c:723 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:740 fe-misc.c:808 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -376,20 +376,20 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:803 +#: fe-misc.c:825 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:923 +#: fe-misc.c:945 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:968 +#: fe-misc.c:990 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:991 +#: fe-misc.c:1013 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -640,3 +640,7 @@ msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" + +#: fe-secure.c:1141 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n" |